手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 翻譯團隊 > 專(zhuān)業(yè)翻譯公司 >
專(zhuān)業(yè)翻譯公司

2015年10月翻譯大事件-世聯(lián)翻譯公司與您分享

Unitrans世聯(lián)

1611T45300P-1DO

    10月10日至11日中國翻譯界高層論壇在華橋外院舉行
 
    2015中國翻譯界高層論壇在華橋外院舉行10月10日至11日,“職業(yè)化時(shí)代翻譯的重新定義與定位高層論壇暨中國比較文學(xué)學(xué)會(huì )翻譯研究會(huì )第十一屆年會(huì )在吉林華橋外國語(yǔ)學(xué)院召開(kāi)。本次論壇以“職業(yè)化時(shí)代翻譯的重新定義與定位”為主題,由中國比較文學(xué)學(xué)會(huì )翻譯研究會(huì )、中國翻譯協(xié)會(huì )翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會(huì )、教育部全國MTI教育指導委員會(huì )、東方翻譯雜志社和吉林華橋外國語(yǔ)學(xué)院共同舉辦。
 
    10月17日首屆“翻譯技術(shù)與語(yǔ)言資產(chǎn)管理交流大會(huì )”在南京隆重召開(kāi)
 
    首屆翻譯技術(shù)與語(yǔ)言資產(chǎn)管理交流大會(huì )在南京隆重召開(kāi)2015年10月17日上午9時(shí),首屆翻譯技術(shù)與語(yǔ)言資產(chǎn)管理交流大會(huì ) (The 1st Translation Technology & Language Assets Management Forum) 在風(fēng)景宜人的南京玄武湖畔的金陵之星大酒店隆重開(kāi)幕。本屆會(huì )議由瑞科翻譯公司,東南大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院等主辦,中國翻譯協(xié)會(huì )作為大會(huì )的指導單位。這次大會(huì )是翻譯學(xué)界進(jìn)行深度融合的一次行業(yè)盛會(huì ),來(lái)自包括臺灣在內的全國翻譯公司與本地化公司的負責人和高管、業(yè)界精英以及高校外國語(yǔ)學(xué)院的院長(cháng)或MTI負責人共300余人匯聚一堂,盛況空前。
 
    10月18日首屆“互聯(lián)網(wǎng)+語(yǔ)言服務(wù)”技術(shù)論壇在南京召開(kāi)
 
    首屆“互聯(lián)網(wǎng)+語(yǔ)言服務(wù)”技術(shù)論壇在南京召開(kāi)10月18日,首屆“互聯(lián)網(wǎng)+語(yǔ)言服務(wù)”技術(shù)論壇在南京正式開(kāi)幕。本屆論壇由東南大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院、瑞科翻譯有限公司、江蘇省工程技術(shù)翻譯院、江蘇省科技翻譯工作者協(xié)會(huì )聯(lián)合主辦,東方翻譯院、志遠翻譯、藝峰講師團、Tmxmall、SDL、譯寶聯(lián)科技、譯馬網(wǎng)、妙文翻譯、精藝達翻譯協(xié)辦,指導單位為中國翻譯協(xié)會(huì )。本次技術(shù)論壇是繼17日翻譯技術(shù)與語(yǔ)言資產(chǎn)管理交流大會(huì )的延續。
      10月23-25日“第十屆中西部地區翻譯理論與教學(xué)研討會(huì )”在三峽大學(xué)召開(kāi)
      2015第十屆中西部地區翻譯理論與教學(xué)研討會(huì )在三峽大學(xué)召開(kāi)10月23-25日,由湖北省翻譯工作者協(xié)會(huì )主辦,三峽大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院承辦的“2015年第十屆中西部地區翻譯理論與教學(xué)研討會(huì )”在三峽大學(xué)舉行。來(lái)自北京、上海、浙江、廣東、江蘇、湖北、湖南、四川、陜西、青島、河南、江西、安徽等地二十所高校160名學(xué)者和骨干教師參加了本次研討會(huì )。會(huì )議主題“多元文化視野下的翻譯理論和翻譯教學(xué)”。
      10月24日翻譯家草嬰的逝世
      10月24日,著(zhù)名翻譯家草嬰先生,在上海華東醫院因病去世,享年93歲。當天晚上溫家寶同志寄來(lái)親筆吊唁信。草嬰先生一個(gè)人翻譯了托爾斯泰全部小說(shuō),比如《戰爭與和平》、《安娜·卡列尼娜》和《復活》。在中國,繼英國文豪莎士比亞譯者朱生豪、法國文豪巴爾扎克譯者傅雷之后,草嬰是公認潛心翻譯俄國文豪托爾斯泰作品的又一位譯壇大師。
      10月26日松下、NTT、KDDI等公司26日聯(lián)合成立了拓展多語(yǔ)言翻譯技術(shù)的新組織
      松下攜手NTT開(kāi)發(fā)翻譯技術(shù) 迎接東京奧運據日本共同社10月26日報道,為消除外國人與日本人交流的語(yǔ)言障礙,松下、NTT、KDDI等公司26日聯(lián)合成立了拓展多語(yǔ)言翻譯技術(shù)的新組織。以舉辦東京奧運會(huì )的2020年為目標,這些企業(yè)計劃向旅游觀(guān)光地、醫院等推出翻譯服務(wù),完善接待外國人的環(huán)境。
      中國民族語(yǔ)文翻譯局舉辦導師系列專(zhuān)題講座近日,中國民族語(yǔ)文翻譯局舉辦翻譯專(zhuān)業(yè)導師系列講座:“彝文的起源、發(fā)展及翻譯對中華文明的貢獻”和“民族語(yǔ)文翻譯與民族文化傳承、交流、保護、安全”。
      10月28日加拿大渥太華大學(xué)高級翻譯學(xué)院院長(cháng)到訪(fǎng)外國語(yǔ)學(xué)院商談合作
      10月28日下午,國際著(zhù)名女性主義翻譯理論家、加拿大渥太華大學(xué)高級翻譯學(xué)院院長(cháng)Luise von Flotow(路易絲·馮·弗洛托)教授到訪(fǎng)外國語(yǔ)學(xué)院,與副院長(cháng)彭青龍等相關(guān)人員商談學(xué)術(shù)交流與合作并開(kāi)設學(xué)術(shù)講座。Luise von Flotow與彭青龍等進(jìn)行了坦誠而深入的會(huì )談,就英語(yǔ)系本科生培養交流、MTI研究生培養與雙碩士項目合作達成初步意向,雙方將協(xié)助推廣宣傳各自的英漢翻譯暑期項目與比較文學(xué)與跨文化研究碩士項目,并著(zhù)手確定學(xué)分與課程互認、雙碩士項目合作細節。參加接待與會(huì )談的還有加拿大研究中心副主任王金波、MTI中心副主任郭鴻杰、法語(yǔ)教研室副主任曹慧、德語(yǔ)系薛原。
      10月28日至29日第16次“全國民族語(yǔ)文翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì )”在烏魯木齊召開(kāi)
      第16次全國民族語(yǔ)文翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì )在烏魯木齊昆侖賓館召開(kāi)。本次會(huì )議得到了國家民委、中國民族語(yǔ)文翻譯局和自治區黨委、人民政府的大力支持。來(lái)自北京、新疆、西藏、內蒙、甘肅、青海、云南、四川、吉林、延邊、貴州、遼寧、黑龍江、廣西等14個(gè)省、市、自治區及自治州的19個(gè)語(yǔ)種、20多個(gè)民族的代表參加了會(huì )議。
      2015年10月29至31日“2015年四川省科技翻譯學(xué)術(shù)年會(huì )” 在綿陽(yáng)市舉行
      2015年四川省科技翻譯學(xué)術(shù)年會(huì )在綿陽(yáng)市新北川賓館隆重舉行,來(lái)自全省各大科研院所、企事業(yè)單位及部分高校的60多位科技翻譯及部門(mén)負責人出席會(huì )議。綿陽(yáng)市翻譯協(xié)會(huì )會(huì )長(cháng)程開(kāi)玉、副會(huì )長(cháng)兼秘書(shū)長(cháng)聞春國出席了本次學(xué)術(shù)年會(huì )。四川省翻譯協(xié)會(huì )會(huì )長(cháng)張夢(mèng)太出席會(huì )議并致辭,副會(huì )長(cháng)李志民和張一鳴主持本次學(xué)術(shù)年會(huì )。
      10月30日國家重點(diǎn)文化科技項目"譯云"青島基地昨揭幕
      10月30日上午,經(jīng)過(guò)近兩年的籌備和建設,由中國出版集團旗下中譯語(yǔ)通公司承接的國家重點(diǎn)文化科技項目“譯云”青島基地落成并即將投入使用。譯云”工程是由中國出版集團旗下中譯語(yǔ)通公司承接的國家重點(diǎn)文化科技項目,旨在應用世界領(lǐng)先的語(yǔ)言科技搭建自然語(yǔ)言處理的云平臺,實(shí)現跨語(yǔ)言信息交換和溝通互聯(lián)!白g云”青島基地有語(yǔ)言技術(shù)研發(fā)中心、多語(yǔ)種全媒體云服務(wù)中心、大數據加工處理中心共三大中心。
      10月31日“2015中國翻譯協(xié)會(huì )語(yǔ)言服務(wù)能力評估(LSCAT)年會(huì )”在北京舉行
      中國翻譯協(xié)會(huì )主辦的“2015中國翻譯協(xié)會(huì )語(yǔ)言服務(wù)能力評估(LSCAT)年會(huì )暨語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)創(chuàng )業(yè)、創(chuàng )新論壇”10月31日在京舉行。來(lái)自全國各地的260多名專(zhuān)家學(xué)者、高校代表和相關(guān)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)企業(yè)負責人參加了會(huì )議。中國外文局副局長(cháng)、中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng)兼秘書(shū)長(cháng)王剛毅在致辭中說(shuō),在新的歷史時(shí)期,實(shí)施中國文化走出去、“一帶一路”等國家戰略離不開(kāi)語(yǔ)言服務(wù)和高素質(zhì)的語(yǔ)言服務(wù)人才。
      10月31日至11月1日,“翻譯研究國際高層論壇“在廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)舉行
      本次會(huì )議由廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)主辦,廣外高級翻譯學(xué)院、廣東外語(yǔ)研究與語(yǔ)言服務(wù)協(xié)同創(chuàng )新中心,廣東省高校外語(yǔ)教師教學(xué)發(fā)展示范中心承辦。中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng)黃友義,國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì )(CIUTI)終身名譽(yù)主席漢娜·李艷綺,美國哥倫比亞大學(xué)佳亞特里·斯皮瓦克,清華大學(xué)教授王寧,香港浸會(huì )大學(xué)道格拉斯·羅賓遜教授等學(xué)者出席論壇。期間,國內外專(zhuān)家學(xué)者從不同學(xué)科視角,探討在不同文化、不同社會(huì )、不同語(yǔ)言背景下,未來(lái)翻譯研究的新動(dòng)向,還結合當前國際貿易形勢與文化交流進(jìn)行了深入的探討。
  Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
收藏  打印
筆譯案例
同傳案例
本地化案例
公司新聞
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美