- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
英語(yǔ)翻譯有哪些語(yǔ)法特點(diǎn)
Unitrans世聯(lián)
如今的翻譯早已經(jīng)針對不同行業(yè)劃分成了不同的領(lǐng)域,比如:新聞、法律、醫學(xué)、合同等,由于很多翻譯類(lèi)別的文體特征較為獨特,在翻譯的時(shí)候是需要遵守必要的原則和規律的。所以,使用英語(yǔ)翻譯的話(huà),除了要遵守翻譯領(lǐng)域的有關(guān)特點(diǎn),英語(yǔ)翻譯的一些語(yǔ)法特點(diǎn)也有必要了解。
在英語(yǔ)翻譯的語(yǔ)言風(fēng)格上,似乎掌握趣味性、大眾性就是一個(gè)很好的特色,這樣的翻譯往往會(huì )給人一種精練、易懂、有趣和簡(jiǎn)潔的感覺(jué),而且語(yǔ)言?xún)热菀部梢酝ㄟ^(guò)經(jīng)濟的表達,達到了豐富的效果。因而,在英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,我們應該盡可能把一些會(huì )對表達和準確又影響的詞給刪掉。
注意使用時(shí)態(tài)。英語(yǔ)翻譯中,時(shí)態(tài)被使用的較多,為了營(yíng)造一種事件效果,盡可能給人一種真實(shí)的感覺(jué),不管是正文、還是標題,都最好能用現代時(shí)。此外,一些動(dòng)詞的后面往往會(huì )使用that從句,過(guò)去式也是可以用現代時(shí)來(lái)代替的。
另外,簡(jiǎn)單句也可以用較多的進(jìn)行擴展。比如:新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯,由于在報刊上有著(zhù)有限的篇幅,所以語(yǔ)法上一定要對句型做好擴展,但要注意結構必須要嚴謹,就算信息量再怎么豐富,也應該限制在規定的篇幅中。最常見(jiàn)的方法包括:分詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)以及同位語(yǔ)等,都是可以把句子結構進(jìn)行簡(jiǎn)化的。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的
翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,
北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。