- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
北京翻譯公司之醫學(xué)術(shù)語(yǔ)翻譯要點(diǎn)
Unitrans世聯(lián)
不管是寫(xiě)醫學(xué)論文,還是從事醫學(xué)方面的其他資料的翻譯,碰到專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)一定是很常見(jiàn)的。但因為很多人會(huì )受到本身英文水平的限制,所以,真正想要做好醫學(xué)術(shù)語(yǔ)的翻譯簡(jiǎn)直是煎熬。那么北京翻譯公司在翻譯醫學(xué)術(shù)語(yǔ)的時(shí)候,遵守哪些要點(diǎn)呢?
1611RU42260-15447
求同存異
在英語(yǔ)中,想要找到完全對應的詞匯可能會(huì )有一定的難度,但如果能夠學(xué)會(huì )求同存異也不失為一個(gè)很好的翻譯技巧。而且,應該盡可能的使用對應語(yǔ),這樣更能和國際通用的所接軌。比如對于胃、腰等的翻譯就不會(huì )和西醫完全對應的上。
翻譯方法
根據讀者群的不同、語(yǔ)境的不同,所使用的翻譯方法也應該是不同的。翻譯公司認為,在翻譯的時(shí)候還是應該要從這兩個(gè)方面去考慮譯文會(huì )給對著(zhù)帶來(lái)的閱讀反應等,也就是譯文最終所產(chǎn)生的一個(gè)實(shí)際效果?s合法與綴合法
如果是前者的話(huà),可以采用縮合法或者是綴合法,這樣可以讓醫學(xué)整體感看起來(lái)有更強的專(zhuān)業(yè)性,術(shù)語(yǔ)使用規范,方便彼此之間的交流。但如果是后者的話(huà),所選用的詞匯就要盡可能普通和淺顯一些了。
切忌望文生義
不止中國文化,每個(gè)國家的文化都是博大精深的,翻譯公司認為,千萬(wàn)不要想當然的認為,比如:生氣等同于發(fā)怒,在中醫中,生氣可能會(huì )更有生命力一些,如果完全替代,這其中的一些生層次的含義可能會(huì )被忽略掉。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
- 上一篇:北京正規翻譯公司之法律翻譯技巧
- 下一篇:翻譯公司的收費標準之英語(yǔ)口譯