- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
翻譯公司分享譯員需具備哪些個(gè)人素養
Unitrans世聯(lián)
對于翻譯來(lái)說(shuō),很多人應該都有思考過(guò)一個(gè)問(wèn)題吧,那就是想要成長(cháng)為一名優(yōu)秀的、專(zhuān)業(yè)的、合格的翻譯人員,究竟哪些素養才是我應該具備的呢?其實(shí)從翻譯的角度來(lái)說(shuō),一些基本素養的具備,可以幫助我們更好的完成翻譯工作。下面翻譯公司就來(lái)分享一下哪些個(gè)人素養是譯員需要具備的吧。
扎實(shí)的語(yǔ)言功底。
既然我們做的是語(yǔ)言工作,那么語(yǔ)言功底是否扎實(shí)就顯得很關(guān)鍵了。畢竟,語(yǔ)言水平高低對于產(chǎn)出的譯文質(zhì)量來(lái)說(shuō)有直接的影響。如果語(yǔ)言功底很差,在面對一些比較復雜的句子的時(shí)候,理解上要么出現偏差,要么壓根不理解。翻譯公司指出,此時(shí)你一定很難找到合適的詞匯來(lái)對應。
1611S4933520-11T2
跨文化意識。
因為每個(gè)地區或者國家的人在人文地理、風(fēng)俗習慣、民族差異以及文化背景方面都是不同的,就算是同樣的事物,依然會(huì )出現不同的反應和理解,因而,在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,一定要格外注意到這些。一旦形成了跨文化意識,就可以很輕松的把因為文化帶來(lái)的一些負面影響給消融掉。
比如在翻譯:鳳凰牌自行車(chē)的時(shí)候,一定不能直接翻譯成:Phoenix。要知道,在漢民族來(lái)說(shuō),鳳凰是一種神鳥(niǎo),寓意著(zhù)吉祥富貴。但英美人卻認為鳳凰象征了“再生”。所以,翻譯公司提醒大家,胡亂翻譯一定會(huì )讓人產(chǎn)生不同的理解,一旦出現歧義,反而會(huì )影響到產(chǎn)品的銷(xiāo)量。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。