- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
翻譯公司分享隱喻翻譯中的文化因素
Unitrans世聯(lián)
每個(gè)國家發(fā)展到現在,一定都已經(jīng)形成了各自的文化背景和社會(huì )北京,所以,不同國家之間才存在如此大的文化差異。而對于隱喻翻譯來(lái)說(shuō),存在的最大的因素就是文化。隱喻除了是文字表達,同時(shí)還是認知形式的展現。所以,如果知識從語(yǔ)言角度去分析隱喻的可翻譯性絕對是不夠的。翻譯公司認為,還需要通過(guò)文化角度去探討這個(gè)問(wèn)題。
1、歷史、自然條件和地理。
每個(gè)國家的地理環(huán)境都是不同的,但偏偏這些因素在隱喻翻譯中的出現頻率非常高。比如:我們會(huì )用雨后春筍般的來(lái)形容新鮮事物的出現。而英國人卻對此形容為像模糊一般:grow like mushrooms?梢(jiàn),我們對目標物的形容會(huì )采用不同的事物。
當然,也會(huì )受到氣候條件的影響,翻譯公司指出我國人對于美好事物以及春天的形容,會(huì )使用東風(fēng)的方式,比如:萬(wàn)事俱備只欠東風(fēng)。但西方人和我們相反,要知道大西洋吹來(lái)的暖風(fēng)恰好是西風(fēng)。如果不了解這一點(diǎn),直接按照我們的方式翻譯,一定會(huì )對文化本意產(chǎn)生扭曲。
1611Q33D010-194M
2、風(fēng)俗和傳統。
每個(gè)國家的人都有不同的思維方式,特別是在風(fēng)俗上和傳統上,我們受此影響是極大的。翻譯公司認為,隱喻已經(jīng)成為語(yǔ)言的一個(gè)重要組成,主要也是因為我們思想的原因造成的,這些都是因為國家之間的風(fēng)俗和傳統。有了隱喻,我們對目標國家可譯更深入的了解。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。