- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
企業(yè)宣傳冊的翻譯需要注意什么
Unitrans世聯(lián)
對于許多跨國企業(yè)而言,許多跨國企業(yè)在宣傳企業(yè)文化、推廣產(chǎn)品發(fā)布的時(shí)候會(huì )在多地區采用相同模式的宣傳手冊,但由于地區之間語(yǔ)言文字的差異,許多公司都會(huì )選擇北京翻譯公司對企業(yè)宣傳冊進(jìn)行翻譯,針對于企業(yè)宣傳冊翻譯都哪些需要遵守的原則呢?世聯(lián)翻譯公司為大家詳細解讀:
尊重企業(yè)文化、語(yǔ)言簡(jiǎn)潔凝練
在翻譯過(guò)程中,宣傳冊翻譯不管是采用直譯或者意譯,都應該盡量尊重企業(yè)文化,并在此基礎上,語(yǔ)言盡量簡(jiǎn)潔,以此做到縮減篇幅的作用,在目前快節奏的生活節奏下,人們能夠接受的信息量有限,所以一本好的宣傳手冊則是能夠以最少的信息創(chuàng )造更深的印象。另一方面,較少的篇幅可以大大裁剪宣傳成本。
采用行業(yè)術(shù)語(yǔ)、遵守企業(yè)規范
一個(gè)企業(yè)在選用自身品牌形象系統時(shí),會(huì )同時(shí)制定自己企業(yè)的形象標語(yǔ)和語(yǔ)言規范,翻譯公司在翻譯的時(shí)候應該盡量予以遵守,這是合理表達企業(yè)文化的重要組成部分。另一語(yǔ)言原則就是,任何企業(yè)都是建立在一定行業(yè)規范上的,翻譯時(shí)應該盡量遵從行業(yè)規范,使用行業(yè)規范術(shù)語(yǔ),力求使企業(yè)給人以專(zhuān)業(yè)印象。
調整視覺(jué)效果、盡量采用標準版式
由于語(yǔ)言文字的變化,宣傳冊在翻譯完成之后可能原來(lái)的版式效果已經(jīng)發(fā)生了很大的變化,翻譯公司在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,應該盡量考慮宣傳冊視覺(jué)效果,在盡量采用原本標準版式的同時(shí),調整版式效果,以期達到最好的視覺(jué)體驗。
以上就是有關(guān)于企業(yè)宣傳冊的一些翻譯和見(jiàn)解,大家最好選擇一家專(zhuān)業(yè)的公司來(lái)進(jìn)行翻譯,希望可以達到你們的要求。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
- 上一篇:如何翻譯審計報告
- 下一篇:想要做好能源翻譯有哪些是你必須要知道的