- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
翻譯資訊-APEC同傳室只設中英翻譯
Unitrans世聯(lián)
北京翻譯公司世聯(lián)翻譯與您分享翻譯界新聞,APEC近日在印尼巴厘島舉行第21次非正式會(huì )議,亞太經(jīng)濟合作組織(Asia-Pacific Economic Cooperation,簡(jiǎn)稱(chēng)APEC)是亞太地區最具影響的經(jīng)濟合作官方論壇亞太經(jīng)合組織(APEC)擁有21個(gè)成員。中國太平洋經(jīng)濟合作全國委員會(huì )前會(huì )長(cháng)楊成緒說(shuō),APEC會(huì )議使用同聲傳譯,會(huì )場(chǎng)里有一個(gè)同聲傳譯室,是一個(gè)用玻璃做的幾平米大的封閉式小房間,里面有翻譯和收發(fā)聲音的機器。翻譯從耳機里聽(tīng)到會(huì )場(chǎng)上發(fā)出的聲音,而后把它翻譯成英語(yǔ),通過(guò)機器傳送到在場(chǎng)人士的耳機中。
在眾成員國當中只有美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭、新加坡的國家母語(yǔ)為英語(yǔ),其他16國成員非英語(yǔ)母語(yǔ),但是APEC規定的官方語(yǔ)言為英語(yǔ),這就產(chǎn)生非常嚴重的問(wèn)題,在會(huì )議之間各語(yǔ)種之間的翻譯該如何解決?
其他諸如日本、韓國等非英語(yǔ)母語(yǔ)國家的領(lǐng)導人也有自帶翻譯。但這些翻譯不進(jìn)同聲傳譯室,他們被安排坐在領(lǐng)導人身邊,將英文翻譯成各自國家的語(yǔ)言給領(lǐng)導人聽(tīng)。