- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
法律法規術(shù)語(yǔ)翻譯堅持譯名統一
Unitrans世聯(lián)
世聯(lián)
北京翻譯公司專(zhuān)業(yè)法律翻譯表示,中國法律法規中有很多中國特有的新術(shù)語(yǔ),由于英語(yǔ)中無(wú)對應譯名,容易產(chǎn)生多元化漢譯英名版本,非常不利于國際交流。
這些中國特有的漢語(yǔ)新術(shù)語(yǔ)在漢語(yǔ)法規中很固定,極少有變體,譯成英語(yǔ)后,譯名出現多樣化,影響譯名的嚴肅性,要用這類(lèi)新術(shù)語(yǔ)的統一漢英譯名,對普通譯者來(lái)說(shuō),可行的辦法是依照國內權威英文媒體確定中過(guò)特有新詞譯名。
所以法律法規術(shù)語(yǔ)翻譯必須堅持“譯名統一”原則,才能實(shí)現法律語(yǔ)言的“準確性”,維護法律的尊嚴。沒(méi)有“譯名統一”,法律譯文就無(wú)法準確的傳遞原文信息和寓意,法律概念必然模糊不清,當前,法律術(shù)語(yǔ)漢英翻譯應當倡導翻譯的“譯名統一”
雖然中國特色的新術(shù)語(yǔ)在英語(yǔ)中沒(méi)有現成的對應譯名,只能有中國譯者“創(chuàng )譯”,但是,不是任何譯者都可以隨便獨創(chuàng )一番,跟蹤國內權威英文媒體確定中國特有新詞譯名,已成為普通譯者從事法律法規翻譯的重要技能之一,也是最可靠的方法。
世聯(lián)北京翻譯公司專(zhuān)業(yè)從事法律翻譯十五年,成功與多家律師事務(wù)所長(cháng)期保持合作關(guān)系,有專(zhuān)業(yè)的翻譯翻譯團隊處理此類(lèi)稿件,如果您有法律相關(guān)翻譯服務(wù)需求,可以隨時(shí)與本公司在線(xiàn)客服人員聯(lián)系,或者是撥打我們的
服務(wù)熱線(xiàn):010-64809262http://www.xywsb.com.
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的
翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,
北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。