手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 翻譯團隊 > 專(zhuān)業(yè)翻譯公司 >
專(zhuān)業(yè)翻譯公司

全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育2021年年會(huì )在吉林外國語(yǔ)大學(xué)成功舉行

Unitrans世聯(lián)

 7月21日,由全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導委員會(huì )(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“翻譯教指委”)、中國學(xué)位與研究生教育學(xué)會(huì )翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位工作委員會(huì )舉辦的全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育2021年年會(huì )在吉林外國語(yǔ)大學(xué)成功召開(kāi),會(huì )議主題為“新時(shí)代翻譯專(zhuān)業(yè)教育的高質(zhì)量發(fā)展”。本次會(huì )議采用線(xiàn)上線(xiàn)下相結合的方式進(jìn)行,大會(huì )實(shí)況通過(guò)網(wǎng)絡(luò )平臺面向全社會(huì )進(jìn)行了直播。
 
       
        上午的議程分為領(lǐng)導致辭、主旨發(fā)言和大會(huì )發(fā)言三個(gè)環(huán)節。年會(huì )首先由翻譯教指委主任委員黃友義和吉林外國語(yǔ)大學(xué)校長(cháng)秦和分別代表會(huì )議主辦方和承辦方致辭,該環(huán)節由翻譯教指委秘書(shū)長(cháng)趙軍峰主持。
 
黃友義 致辭
 
        黃友義主任委員在致辭中表示,無(wú)論是國家“雙循環(huán)”的經(jīng)濟建設,還是日益復雜的國際斗爭,無(wú)論是實(shí)施“一帶一路”建設的需求,還是構建人類(lèi)命運共同體的使命,無(wú)論是加強國際傳播能力建設,還是支撐我國更好地參與全球治理,都需要為國家提供急需的多語(yǔ)言、實(shí)踐型、專(zhuān)業(yè)化的翻譯人才。今年6月,國家三部委聯(lián)合下發(fā)了關(guān)于加強中譯外高端人才培養的文件,對如何辦好翻譯碩士專(zhuān)業(yè)提出了明確、系統、具體的要求。文件強調要繼續辦好全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育年會(huì ),培養更多時(shí)政類(lèi)中譯外專(zhuān)業(yè)博士研究生,全面加強翻譯人才隊伍和翻譯教育隊伍建設,進(jìn)一步開(kāi)展政學(xué)產(chǎn)研結合,合作編寫(xiě)教材,合作開(kāi)展實(shí)習實(shí)踐活動(dòng),合力培養一大批“胸懷祖國、政治堅定、業(yè)務(wù)精湛、融通中外、甘于奉獻”的中譯外高端翻譯人才。
 
秦和 致辭
 
        秦和校長(cháng)在致辭中指出,翻譯人才是提升國際話(huà)語(yǔ)權的重要力量,是服務(wù)國家開(kāi)放戰略的不可或缺的力量。培養合格高端翻譯人才、助力國際話(huà)語(yǔ)權提升,是翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育的責任和使命。作為翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生培養院校,吉林外國語(yǔ)大學(xué)倍感責任重大、使命光榮,期待與同行一起,共同致力于高層次翻譯人才培養,在打造人類(lèi)命運共同體、邁向世界舞臺中央的進(jìn)程中發(fā)揮作用,為構建中外話(huà)語(yǔ)體系、提升中國話(huà)語(yǔ)國際影響力做出應有的貢獻。
 
趙軍峰 主持致辭環(huán)節
 
        第二環(huán)節為主旨發(fā)言,分別由教育部學(xué)位管理與研究生教育司培養處副處長(cháng)劉帥、翻譯教指委副主任委員仲偉合、許鈞、蔣洪新和委員楊平分別就翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位的政策規劃、專(zhuān)業(yè)建設,人才培養、理論思考、質(zhì)量評估及職業(yè)化等重要議題發(fā)表講話(huà),主旨發(fā)言環(huán)節由翻譯教指委委員黨爭勝主持。
 
劉帥 主旨發(fā)言
 
        劉帥副處長(cháng)在主旨發(fā)言中表示,習近平總書(shū)記在近期中央政治局關(guān)于加強我國國際傳播能力建設的集體學(xué)習上強調,要講好中國故事,傳播好中國聲音,展示真實(shí)立體全面的中國,是加強我國國際傳播能力建設的重要任務(wù)?倳(shū)記提到的推動(dòng)中國文化走出去,推進(jìn)中國故事和中國聲音的全球化表達、區域化表達、分眾化表達正是我國翻譯人才隊伍需要承擔的艱巨任務(wù)和重大責任。在這個(gè)過(guò)程中我們必須聚焦研究生教育高質(zhì)量發(fā)展這個(gè)新時(shí)代的主題,而且要從基本導向、發(fā)展目標等多個(gè)方面明確其基本內涵,從而激發(fā)專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育不斷進(jìn)步和發(fā)展。
 
仲偉合 主旨發(fā)言
 
        仲偉合副主任委員代表本屆翻譯教指委作2016-2021年工作總結,他回顧了翻譯碩士專(zhuān)業(yè)教育取得的各項成就,并對翻譯專(zhuān)業(yè)教育中存在的突出問(wèn)題和應對之道發(fā)表了看法。他指出,專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育工作目前依舊存在人才培養理念不清,人才培養方案不妥,師資隊伍建設不強等十個(gè)典型問(wèn)題。在當前世界大變局,中國新時(shí)代、全球后疫情、教育新形勢等大背景下,翻譯專(zhuān)業(yè)未來(lái)的發(fā)展應堅持創(chuàng )新性原則、適應性原則、特色性原則、融合性原則、超前性原則和國際化原則,重點(diǎn)在學(xué)科交叉融合、擁抱技術(shù)影響、迎應需求變化、改變教學(xué)方式、培養模式創(chuàng )新、提升教師能力、提升教育質(zhì)量等方面持續發(fā)力。
 
許鈞 主旨發(fā)言
 
        許鈞副主任委員在發(fā)言中闡述了對翻譯專(zhuān)業(yè)研究生教育理論層面的思考。他認為,翻譯的內涵在當下有了新的要素,既有人類(lèi)溝通和理解的需求,同時(shí)也是中華民族偉大復興的必然要求,對于人類(lèi)命運共同體的建構,“一帶一路”的建設等,意義十分重大。在當前的中外文化交流中,我們需要主動(dòng)走出去,展現中國的思考,中國的特色,同時(shí)加強國家急需的中譯外高端人才培育,中國的翻譯工作者應肩負起中國文化外譯和對外話(huà)語(yǔ)體系構建的重任。當下的翻譯專(zhuān)業(yè)研究生教育還遠遠不能滿(mǎn)足現實(shí)的需求,有很多地方需要進(jìn)一步開(kāi)拓,尤其是對于小語(yǔ)種翻譯人才的培養需要進(jìn)一步加強。此外,各培養單位從事翻譯教育的老師要進(jìn)一步思考翻譯碩士教育的成功的經(jīng)驗,總結問(wèn)題教訓,既要對我國翻譯人才培養的歷史、現狀和未來(lái)有整體的思考,同時(shí)要和國際上有關(guān)國家積極交流人才培養的經(jīng)驗,使中國翻譯事業(yè)的發(fā)展與世界翻譯事業(yè)的發(fā)展形成積極互動(dòng)。
 
蔣洪新 主旨發(fā)言
 
        蔣洪新副主任委員分享了關(guān)于翻譯碩士專(zhuān)業(yè)建設工作的幾點(diǎn)思考。他表示,從整體上看,各培養單位對翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)科定位、目標路徑的認識不斷深化,專(zhuān)業(yè)建設成效顯著(zhù),但目前的翻譯碩士專(zhuān)業(yè)建設仍然面臨巨大的供需矛盾和猛烈的技術(shù)沖擊。在發(fā)展翻譯碩士教育時(shí)必須保持清醒頭腦,要始終堅信技術(shù)是為人類(lèi)服務(wù),不能被人工智能等技術(shù)方面的優(yōu)越性所迷惑,要更加牢固地樹(shù)立質(zhì)量就是生命的翻譯人才培養理念。關(guān)于人才培養,我們要從宏觀(guān)統籌、加強建設、廉政監督等方面發(fā)力,確保翻譯專(zhuān)業(yè)人才培養的質(zhì)量穩步提升,把翻譯碩士教育的水平推向更高層次。
 
楊平 主旨發(fā)言
 
        楊平委員介紹了近年來(lái)中國翻譯行業(yè)建設以及翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試的有關(guān)情況。她指出,中國外文局近年來(lái)在加強中國翻譯行業(yè)建設方面做了大量工作,主要包括深化改革,整合局內外翻譯資源;加強管理,建立國家標準和行業(yè)規范;考評結合,健全翻譯人才評價(jià)體系等。在翻譯資格考試建設方面,今年考試新增了朝(韓)語(yǔ)語(yǔ)種考試,目前已有9個(gè)語(yǔ)種、3個(gè)級別共55種考試,加上一級翻譯和譯審的評審,形成了較為完善的中國翻譯人才整體評價(jià)體系。她表示,中國外文局將在今后更加創(chuàng )新中國翻譯行業(yè)發(fā)展模式,更加支持翻譯人才培養單位的各項工作,更加發(fā)揮推動(dòng)中國語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)實(shí)現規范、健康、可持續發(fā)展的引領(lǐng)作用,不斷提升服務(wù)國家發(fā)展大局及對外話(huà)語(yǔ)體系建設能力,為實(shí)現“兩個(gè)一百年”奮斗目標作出新的更大貢獻。
 
黨爭勝 主持主旨發(fā)言環(huán)節
 
        第三環(huán)節為大會(huì )發(fā)言,分別邀請了四所翻譯碩士專(zhuān)業(yè)院校的代表分享各自院校翻譯碩士點(diǎn)在專(zhuān)業(yè)建設、課程建設、實(shí)習基地和培養體系方面的優(yōu)秀經(jīng)驗。該部分別由翻譯教指委委員文旭和學(xué)術(shù)委員會(huì )委員穆雷主持。
 
楊瑋斌 大會(huì )發(fā)言
 
盧衛中 大會(huì )發(fā)言
 
戴凡 大會(huì )發(fā)言
 
        四所翻譯碩士培養院校的代表在大會(huì )發(fā)言環(huán)節分享了各自院校的寶貴經(jīng)驗:鄭州大學(xué)外語(yǔ)與國際關(guān)系學(xué)院楊瑋斌教授介紹了鄭州大學(xué)的高端應用型翻譯人才培養服務(wù)大國外交和對外話(huà)語(yǔ)體系構建的實(shí)踐經(jīng)驗。曲阜師范大學(xué)翻譯學(xué)院盧衛中教授介紹曲阜師大的校企合作與MTI人才培養模式。中山大學(xué)國際翻譯學(xué)院戴凡教授分享了中大在粵港澳大灣區、廣西和云南等地區“創(chuàng )意寫(xiě)作與翻譯”社會(huì )實(shí)踐課程。湖南師范大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院余承法教授與參會(huì )者分享了對“本-碩-博”翻譯專(zhuān)業(yè)人才貫通培養機制的理論思考與實(shí)踐探索。
 
文旭 主持大會(huì )發(fā)言環(huán)節
 
穆雷 主持大會(huì )發(fā)言環(huán)節
 
        下午,年會(huì )安排了“新時(shí)代MTI教育與翻譯人才思政建設”“新時(shí)代MTI 人才培養質(zhì)量保障體系建設”“MTI 教育師資隊伍建設”“MTI 翻譯實(shí)踐與實(shí)習基地管理與評估”“翻譯技術(shù)在MTI 教學(xué)中的應用”“MTI 教育與翻譯人才職業(yè)化”語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展趨勢研究”等7個(gè)分組論壇,各分論壇的專(zhuān)家學(xué)者踴躍發(fā)言,討論氣氛熱烈。
 
        分論壇結束后,李丹弟教授(浙江工商大學(xué))、焦丹教授(河南工業(yè)大學(xué))、謝旭升教授(吉林外國語(yǔ)大學(xué))、田力男教授(中國政法大學(xué))、王華樹(shù)副教授(北京外國語(yǔ)大學(xué))、鄭淑明教授(哈爾濱工業(yè)大學(xué))和王峰教授(長(cháng)江大學(xué))分別代表7個(gè)分論壇作討論情況匯報。分論壇匯報和年會(huì )總結由翻譯教指委學(xué)術(shù)委員平洪主持。
柴明熲 大會(huì )總結
 
        年會(huì )由翻譯教指委委員柴明熲作總結發(fā)言,他回顧了翻譯碩士專(zhuān)業(yè)從構想到正式設立的過(guò)程,希望各培養單位的領(lǐng)導和教師能夠不忘初衷,牢記翻譯碩士培養職業(yè)型翻譯人才的根本任務(wù)。最后,柴明熲對年會(huì )承辦方吉林外國語(yǔ)大學(xué)的辛苦服務(wù)和悉心安排表示衷心感謝,并祝愿翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位能夠在未來(lái)為國家專(zhuān)業(yè)翻譯人才隊伍的建設作出更大的貢獻。
 
平洪 主持分論壇匯報及大會(huì )總結
 
        全國翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育2021年年會(huì )采用線(xiàn)下會(huì )議和網(wǎng)絡(luò )直播同步進(jìn)行的形式召開(kāi)。根據統計,本次年會(huì )線(xiàn)下參會(huì )人數接近500人,會(huì )議規模為歷年之最,直播累計觀(guān)看人數3萬(wàn)多人次,受眾廣泛,各培養單位教師和行業(yè)人士通過(guò)線(xiàn)上線(xiàn)下方式積極互動(dòng),反響熱烈,會(huì )議取得圓滿(mǎn)成功。本次年會(huì )召開(kāi)前還舉行了翻譯教指委2021年工作會(huì )議。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
筆譯案例
同傳案例
本地化案例
公司新聞
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美