- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
“漢語(yǔ)盤(pán)點(diǎn)”年度字詞揭曉,年度國際字果然是它……
Unitrans世聯(lián)
文章轉載自 英語(yǔ)點(diǎn)津 21世紀英文報
國家語(yǔ)言資源監測與研究中心、商務(wù)印書(shū)館、光明網(wǎng)、騰訊公司聯(lián)合主辦的“漢語(yǔ)盤(pán)點(diǎn)2021”揭曉?xún)x式在北京舉行。
圖片來(lái)源:光明網(wǎng)
“治”“建黨百年”“疫”“元宇宙”分別當選年度國內字、國內詞、國際字、國際詞。
▌年度國內字:治
governance
小事治事、大事治制,推進(jìn)國家治理能力現代化(the modernization of China's governance capacity)是一個(gè)系統工程,中國的制度優(yōu)勢正在轉化為治理效能。
▌年度國內詞:建黨百年
the Centenary of the Communist Party of China
百年如此之長(cháng),百年如同一瞬。一百年來(lái),中國共產(chǎn)黨團結帶領(lǐng)中國人民進(jìn)行的一切奮斗、一切犧牲、一切創(chuàng )造,歸結起來(lái)就是一個(gè)主題:實(shí)現中華民族偉大復興(achieve the great rejuvenation of the Chinese nation)。
中國共產(chǎn)黨和中國人民以英勇頑強的奮斗向世界莊嚴宣告,中華民族迎來(lái)了從站起來(lái)、富起來(lái)到強起來(lái)的偉大飛躍,中華民族偉大復興進(jìn)入了不可逆轉的歷史進(jìn)程。
By succeeding in their tenacious struggle, the CPC and the Chinese people have shown the world that the Chinese nation has achieved the tremendous transformation from standing upright to becoming prosperous and growing in strength, and that China's rejuvenation is an unstoppable historical force.
▌年度國際字:疫
pandemic
世界苦新冠疫情已經(jīng)兩載(it has been two years since the outbreak of the COVID-19 pandemic),或許“戰疫”本就不能畢其功于一役,但是新冠病毒引發(fā)的“苦疫”終有被控制的一天(there will come a day when the pandemic is contained)。
▌年度國際詞:元宇宙
metaverse
“元宇宙(metaverse)”源于小說(shuō)《雪崩》的科幻概念,現指在擴展現實(shí)(extended reality,XR)、數字孿生(digital twin)、區塊鏈(blockchain)和人工智能(artificial intelligence,AI)等技術(shù)推動(dòng)下形成的虛實(shí)相融的互聯(lián)網(wǎng)應用和社會(huì )生活形態(tài)(lifestyle that combines both the digital and physical world),F階段,元宇宙仍是一個(gè)不斷演變、不斷發(fā)展的概念。
本次活動(dòng)自11月19日啟動(dòng)以來(lái),陸續發(fā)布了年度十大流行語(yǔ)、十大新詞語(yǔ)等。
2021年度十大流行語(yǔ)
圖片來(lái)源:光明網(wǎng)
► 建黨百年
the Centenary of the Communist Party of China
► 2020東京奧運會(huì )
Tokyo 2020 Summer Olympic Games
► 中國航天
China's space exploration
► 雙碳
carbon peaking and carbon neutrality
► 疫苗接種
vaccination
► 雙減
ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education
► 北交所
Beijing Stock Exchange
► “清朗”行動(dòng)
nationwide campaign to purify the online environment
► 疫苗援助
COVID-19 vaccine aid
► 《生物多樣性公約》
Convention on Biological Diversity
2021年度十大新詞語(yǔ)
圖片來(lái)源:光明網(wǎng)
► 七一勛章
July 1 Medal
► 雙碳
carbon peaking and carbon neutrality
► 雙減
ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education
► 保障性租賃住房
government-subsidized rental housing
► 祝融號
Zhurong rover
► 跨周期調節
cross-cycle policy adjustment
► 減污降碳
the reduction of pollution and carbon emissions
► 動(dòng)態(tài)清零
dynamic zero-case policy
► 德?tīng)査?/span>
Delta variant
► 破防
overwhelmed
編輯:馬文英
參考來(lái)源:光明網(wǎng)
本文轉載自CHINADAILY微信公眾號,已獲授權
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。