手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 翻譯團隊 > 專(zhuān)業(yè)翻譯公司 >
專(zhuān)業(yè)翻譯公司

Buzz Words | 熱詞放送:開(kāi)幕式,春運,古墓群

Unitrans世聯(lián)

文章轉載自 世紀君 21世紀英文報

開(kāi)幕式

Opening ceremony

Buzz Words | 熱詞放送:開(kāi)幕式,春運,古墓群

 

圖源:央視網(wǎng)

北京冬奧會(huì )開(kāi)閉幕式總導演張藝謀表示,冰雪運動(dòng)的愛(ài)好者們可以期待,2022北京冬奧會(huì )開(kāi)幕式將與2008年北京奧運會(huì )"不同",主火炬的點(diǎn)火方式將"前所未有"。張藝謀表示,2022年冬奧會(huì )的要求是"簡(jiǎn)約、安全、精彩",開(kāi)幕式也將以此為標準。本屆冬奧會(huì )的時(shí)長(cháng)、人數都將"簡(jiǎn)約"。2008年開(kāi)幕式有15000名演員,而這一次將會(huì )大幅度減少,演員約3000人?紤]到冬天天氣寒冷和疫情防控的要求,本屆冬奧會(huì )開(kāi)幕式將縮減到不超過(guò)100分鐘。開(kāi)幕式最令人期待的一幕是主火炬的點(diǎn)燃,人們對點(diǎn)火的方式也一直有很多猜測。張藝謀說(shuō),他的團隊"對點(diǎn)火方式和主火炬設計提出了大膽設想",點(diǎn)火方式在百年奧運史上還沒(méi)有出現過(guò)。

Winter sports fans can expect the opening ceremony of the Winter Olympics in Beijing to be "different” from that of the 2008 Games, with a cauldron lighting method that will be "unprecedented", according to chief director Zhang Yimou. The opening ceremony will be in keeping with Beijing's efforts to stage a "simple, safe and splendid" Games, Zhang said. There will be no lengthy, large-scale performance, with the number of performers cut from 15,000 in 2008 to 3,000, and the duration of the ceremony reduced to less than 100 minutes due to the cold weather and the COVID-19 pandemic. One of the most anticipated parts of the opening ceremony is the lighting of the main cauldron, and there is always plenty of speculation about the method to be used. Zhang said his team had come up with "a bold idea for the lighting and the design of the main cauldron". The way of lighting will be unprecedented in the over 100-year history of the Olympic Games.

春運

Spring Festival travel rush

Buzz Words | 熱詞放送:開(kāi)幕式,春運,古墓群

 

1月9日,動(dòng)車(chē)組列車(chē)從南京動(dòng)車(chē)段南京南動(dòng)車(chē)運用所駛出(無(wú)人機照片)。新華社發(fā)(方東旭 攝)

2022年1月10日起,全國鐵路將實(shí)施新的列車(chē)運行圖。這將有助于提高即將到來(lái)的春運期間的客貨運輸能力。2022年春運將從1月17日開(kāi)始,到2月25日結束,共40天。全國鐵路旅客發(fā)送量預計達到2.8億人次。國鐵集團稱(chēng),調圖后,全國鐵路旅客列車(chē)開(kāi)行總量達到10462列,貨物列車(chē)開(kāi)行總量也將超過(guò)之前的兩倍。國鐵集團表示,調整后貨物運輸能力進(jìn)一步增強,還改善了火車(chē)票購票和退換政策,以更好地方便春運期間的出行。

A new railway operating schedule introduced on Monday will help increase passenger and freight capacity for the upcoming Spring Festival travel rush. The travel rush is projected to last 40 days from Jan 17 to Feb 25, with about 280 million train trips expected to be made. China State Railway Group, the national rail operator, said the network will operate 10,462 passenger train routes and more than twice that number of freight train services under the new schedule. The rail operator said that it has also improved policies on freight and changing train tickets during the Spring Festival rush.

古墓群

A cluster of ancient tombs

Buzz Words | 熱詞放送:開(kāi)幕式,春運,古墓群

 

大樹(shù)根古墓群周邊采集的陶瓷器。新華社發(fā)(北海市博物館供圖)

近日,考古工作者在廣西壯族自治區北海市銀海區福成鎮古城村委大樹(shù)根村發(fā)現7萬(wàn)平方米古墓葬群,初步調查勘探大樹(shù)根古墓群約有200座古墓,專(zhuān)家推測該墓葬群的年代約在六朝至隋唐時(shí)期。據介紹,該墓葬群最突出的特征是墓室普遍采用一種俗稱(chēng)”砂輪片”的石片構筑,也有部分墓葬以磚石合構。墓地采集遺物有陶器、瓷器、鐵器等類(lèi)。此外還發(fā)現少量“窅亭”銘文磚。專(zhuān)家稱(chēng)該墓葬群具有較高的研究?jì)r(jià)值。

Archaeologists recently discovered a large-scale cluster of ancient tombs dating back to the Six Dynasties period to the Sui and Tang Dynasties (222-907) in South China's Guangxi Zhuang autonomous region. Covering an area of 70,000 square meters, the cluster of some 200 tombs is located in Dashugen Village, Fucheng Township of Beihai City. The most prominent feature of the cluster is that most tomb chambers were constructed with stone pieces, but some tombs were made of brick and stone. Relics including pottery with diversified patterns, ironware and bricks with inscriptions were excavated from the tombs. Experts said that these archaeological discoveries are of great research value.

綜合來(lái)源:新華網(wǎng),中國日報網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津,央視網(wǎng)

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
筆譯案例
同傳案例
本地化案例
公司新聞
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美