手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

翻譯公司淺談筆譯考試有哪些注意事項

發(fā)布時(shí)間:2016-10-26 14:05  點(diǎn)擊:

科技發(fā)展和經(jīng)濟全球化使對外交流與合作日益頻繁。在傳播先進(jìn)的文化和科技方面,翻譯起著(zhù)越來(lái)越重要的橋梁和紐帶作用。隨著(zhù)我國改革開(kāi)放的進(jìn)一步深化,加入世界貿易組織和綜合國力的提高,我國在國際事務(wù)中的作用越來(lái)越重要。世聯(lián)翻譯公司覺(jué)得,我國的翻譯人員不僅要把國外先進(jìn)文明成果介紹到國內,而且還要把我國優(yōu)秀的文化、科技成果推向世界。因此,我國急需越來(lái)越多的優(yōu)秀翻譯人才。但是,我國的翻譯人才卻青黃不接。正是在此背景下,國家人事部推出了全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,不拘一格地選拔高素質(zhì)的翻譯人才。
第一,客觀(guān)評價(jià)自己的翻譯能力和水平
如果你參加了全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試三級筆譯或口譯考試,你可以申請獲得助理翻譯職稱(chēng)。助理翻譯是筆譯翻譯專(zhuān)業(yè)系列初級職稱(chēng)。獲得助理翻譯的條件是:本科畢業(yè)生,在專(zhuān)業(yè)翻譯機構工作一年后,稱(chēng)職,填表并申請初級職稱(chēng)。如果你參加了全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,通過(guò)了二級筆譯或口譯考試,你可以申請翻譯職稱(chēng)。翻譯職稱(chēng)是翻譯專(zhuān)業(yè)系列中級職稱(chēng)。獲得翻譯的條件是:本科畢業(yè)生,一年工作試用期結束,可以申請助理翻譯職稱(chēng),再工作五年后,可以申請翻譯職稱(chēng),相當于本科工作六年時(shí)間。如果研究生畢業(yè)滿(mǎn)三年,在專(zhuān)業(yè)翻譯機構工作稱(chēng)職,可以申請翻譯職稱(chēng)。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,不同于非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的四、六級和英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的四、八級考試和其它一些機構推出的考試,獨特之處是,全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試是深化職稱(chēng)改革的一個(gè)舉措。翻譯證書(shū)與職稱(chēng)掛鉤,將幫助有志于從事翻譯工作的人們進(jìn)入翻譯的殿堂,享受翻譯的無(wú)窮樂(lè )趣。翻譯考試面向社會(huì ),無(wú)年齡、資歷、學(xué)歷和專(zhuān)業(yè)的限制。你可以選擇考任何級別的口譯或筆譯的考試,獲取翻譯證書(shū)并申請相應級別的翻譯職稱(chēng)。一個(gè)大學(xué)畢業(yè)生,無(wú)論是在國家機關(guān)工作、還是在企事業(yè)單位、公司工作,獲得翻譯證書(shū)后,可以申請翻譯職稱(chēng)。這將幫助你增加就業(yè)競爭力。在此,我建議大學(xué)高年級的學(xué)生可以參加三級筆譯或口譯考試,但研究生可以參加二級筆譯或口譯考試。
英語(yǔ)筆譯二、三級考試都包括綜合能力和實(shí)務(wù)兩部分。三級筆譯綜合能力分為三部分:第一部分,詞匯和語(yǔ)法;第二部分是閱讀理解,第三部分是完形填空,這三部分都是客觀(guān)題。在校生比較熟悉這些題型。對于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)和非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的考生,只要具有一定的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎知識,這三部分問(wèn)題不大。筆譯實(shí)務(wù)包括英譯中、中譯英兩部分。但是,二級筆譯實(shí)務(wù)有必譯題。該考試是面向社會(huì )的,開(kāi)放性的考試。應試者來(lái)自各行各業(yè),涉及自然科學(xué)和社會(huì )科學(xué),所以必譯題要照顧所有考生的利益,所選的材料涉及政治、經(jīng)濟等一般題材,考生都能接受。二級筆譯實(shí)務(wù)中,二選一題強調專(zhuān)業(yè)性,兩道題一篇涉及文科,另一篇涉及理科,考生根據自己的專(zhuān)業(yè)和興趣自己去選擇。
第二,翻譯考試的細節。
翻譯考試大綱是全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試的指導性文件,是考試命題的依據,也是應試者的重要參考指南?忌艹酝复缶V,就能明確如何去準備翻譯考試,所以要熟悉考試大綱。筆譯考試分為綜合能力和實(shí)務(wù)的測試。閱卷時(shí),發(fā)現試卷中有拼寫(xiě)和語(yǔ)法錯誤。翻譯是專(zhuān)業(yè)性和實(shí)踐性很強的專(zhuān)業(yè),并不是學(xué)了英語(yǔ),通過(guò)了四、六級考試就能當翻譯。翻譯是個(gè)雜家,不但需要掌握英語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法,還要對中國和英語(yǔ)國家的背景知識有所了解,并且從事大量的翻譯實(shí)踐才能當翻譯。合格的翻譯不應該有語(yǔ)言障礙,如果你翻譯時(shí)譯文有詞匯、語(yǔ)法錯誤,那就談不上翻譯了。另外,翻譯不是造句,翻譯需要技巧,有一定的規律。筆譯綜合能力測試的目的是檢驗考生對英語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法應用的能力,考察英語(yǔ)同義詞、近義詞、習慣語(yǔ)、語(yǔ)法規則掌握程度。一句話(huà),就是會(huì )不會(huì )組詞造句。建議大家學(xué)翻譯的時(shí)候準備兩本辭典(英漢和漢英辭典),翻譯的時(shí)候要多查英英辭典,別光看英漢辭典。英語(yǔ)非常注重詞的深層次含義。翻譯久了就可以悟出這點(diǎn)。英語(yǔ)三級筆譯考試要求考生掌握5000以上英語(yǔ)詞匯。英語(yǔ)二級筆譯考試要求考生掌握8000以上英語(yǔ)詞匯。這些詞匯是常用詞匯,僅僅掌握這些詞匯肯定是不夠的。英語(yǔ)筆譯三級考試,主要考查專(zhuān)業(yè)人員在翻譯時(shí)的應變和判斷能力,綜合運用相關(guān)知識的能力。詞匯和語(yǔ)法部分要求考生掌握詞的含義,區別同義詞和近義詞,分析句子,掌握語(yǔ)法規則?荚囀敲嫦蛏鐣(huì )的,所以選材廣泛。涉及政治、外交、貿易、科技、工業(yè)、農業(yè)等文體。閱讀理解部分有四篇英語(yǔ)短文,選自英國、美國、澳大利亞、新西蘭等報刊、雜志和書(shū)籍?忌跍蕚鋾r(shí),要多閱讀不同體裁,不同文體的文章,擴大信息量與知識面。完形填空有一篇短文,一般一個(gè)空只能填一個(gè)單詞(多為虛詞),每空一分。筆譯實(shí)務(wù),考慮到翻譯的實(shí)用性,由工作在翻譯第一線(xiàn)的專(zhuān)家命題,F在翻譯界有兩派:一是學(xué)院派,一是實(shí)用派。該考試強調實(shí)用性,因為有人不懂翻譯理論,但長(cháng)期從事翻譯工作,可以通過(guò)翻譯考試獲得證書(shū),申請翻譯職稱(chēng),獲得相應的待遇。筆譯實(shí)務(wù)選材廣泛。在英譯中方面,選擇英語(yǔ)國家的原文,也就是英美人士用英語(yǔ)寫(xiě)的文章。中譯英一般選擇國內出版的外宣材料、中國出版的報刊、書(shū)籍,一般是反映中國國情和改革開(kāi)放成果的材料。大家準備的時(shí)候有所側重,英譯中多看一些原版的書(shū),中譯英多看一些從中文翻譯過(guò)來(lái)的材料。選材適合廣大考生,但是二、三級筆譯實(shí)務(wù)都淡化文學(xué)色彩,不會(huì )出現《紅樓夢(mèng)》、《三國演義》這種文學(xué)性極強的題目。因為從事文學(xué)翻譯的人畢竟是少數,有很高文學(xué)造詣的人在中國也屈指可數,基本上是實(shí)用體裁的翻譯。
第三,如何準備考試。
考生要擴大詞匯量。二級或三級不能局限于5000或8000個(gè)單詞。詞匯量大有助于提高閱讀理解能力,提高翻譯速度。多閱讀不同文體、不同體裁的外文書(shū)刊,擴大知識面,提高英語(yǔ)的理解、表達能力。一談翻譯,大家馬上就想到翻譯標準—“信、達、雅”。以下兩點(diǎn)對于做好翻譯工作至關(guān)重要。第一,內容和風(fēng)格上要忠實(shí)原文,要“信”,不管中譯英、英譯中首先要傳達意思,英譯中最后的譯文是讓中國讀者看的,中文表達應該到位。好的譯文是建立在理解的基礎上,作不好英譯中主要是理解不透,考生要熟悉英語(yǔ)文章的背景知識、深層意思。第二,表達要流暢。理解原文是關(guān)鍵,原文的意思掌握了就能表達流暢。根據文體,作者寫(xiě)這篇文章要表達什么思想、內容和信息,你對背景知識是否了解,做個(gè)研究、分析。翻譯不是造句,一個(gè)好的翻譯應該是個(gè)“雜家”,對語(yǔ)言、語(yǔ)法、詞匯了解的非常透徹,對各行各業(yè)的知識有所了解。你不一定是經(jīng)濟學(xué)家,但是要了解經(jīng)濟學(xué),你不一定是法學(xué)家,但是要對法律了解。我建議如果大家熱衷于翻譯事業(yè),要持之以恒,制定長(cháng)期目標,腳踏實(shí)地去翻譯,翻譯需要長(cháng)期積累。翻譯工作是個(gè)無(wú)底洞,每次翻譯完了,還是感到譯文有需要改進(jìn)的地方。漢譯英的水平的提高,主要是提高英語(yǔ)表達能力,漢譯英是從中文譯成英文,讀者是英美人,翻譯時(shí)要變換思維方式。中文譯成英文后英美人是否接受,英美人是不是這樣說(shuō),中國式的英語(yǔ)外國人是看不懂的。提高翻譯水平通過(guò)三個(gè)步驟。第一步選擇難度適當、體裁廣泛的原文,不要貪多,選一小段,根據自己所學(xué)的理論、技巧去完成翻譯。第二步請翻譯老師、英語(yǔ)專(zhuān)家或請培訓老師對譯稿進(jìn)行核對、潤色,或找更高水平的人對譯稿進(jìn)行分析,找出差距,系統總結,發(fā)現自己的薄弱環(huán)節。第三步應該總結,要仔細研讀修改后的譯文,去分析有經(jīng)驗的翻譯為什么這樣改,我當時(shí)翻的時(shí)候為什么想不到,找到一個(gè)契合點(diǎn),才能提高翻譯水平。翻譯實(shí)際上是一個(gè)思維轉換的過(guò)程。譯文是英文,就應該用英文去思考,絕對不能用漢語(yǔ)去思考。用漢語(yǔ)思考出來(lái)的句子肯定會(huì )受母語(yǔ)干擾的,經(jīng)常想一想英美人會(huì )怎么說(shuō),翻譯出來(lái)的句子才到位。作翻譯一定要虛心請教,一字,一詞,一句不斷積累,短則5年,長(cháng)則10年的知識積累和翻譯實(shí)踐,才能真正悟出來(lái)什么是翻譯,如何做翻譯。
以上就是世聯(lián)翻譯公司整理的如何在翻譯考試的筆譯考試取得優(yōu)異的成績(jì),以及有哪些注意事項。愿廣大考生心想事成,順利通過(guò)翻譯考試,成為翻譯隊伍中的一員,為我國的經(jīng)濟建設、改革開(kāi)放、對外交流貢獻力量。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美