手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

世聯(lián)翻譯公司解析商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧

發(fā)布時(shí)間:2016-11-16 16:30  點(diǎn)擊:

商務(wù)英語(yǔ)是以適應職場(chǎng)生活的語(yǔ)言要求為目的,內容涉及到商務(wù)活動(dòng)的方方面面。
商務(wù)英語(yǔ)課程不只是簡(jiǎn)單地對學(xué)員的英文水平、能力的提高,它更多地是向學(xué)員傳授一種西方的企業(yè)管理理念、工作心理,甚至是如何和外國人打交道,如何和他們合作、工作的方式方法,以及他們的生活習慣等,從某種程度上說(shuō)是包含在文化概念里的。
“商務(wù)”與“英語(yǔ)”
關(guān)于
商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習
商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習,不少人會(huì )有疑問(wèn),究竟是“商務(wù)中的英語(yǔ)”還是“商務(wù)加英語(yǔ)”,“商務(wù)”與“英語(yǔ)”兩者內部到底是什么關(guān)系?確實(shí)糾纏不清!我們的漢語(yǔ)老師曾少波就說(shuō)過(guò):“從構詞上看,‘商務(wù)英語(yǔ)’有點(diǎn)兒怪怪的--為什么這樣說(shuō)呢?道理很簡(jiǎn)單,難道你也認可了‘商務(wù)漢語(yǔ)’?”
相信大家學(xué)習語(yǔ)言的目的不會(huì )是為了研究吧?大部分人都是為了用這個(gè)語(yǔ)言工具去跟別人交流。商務(wù)英語(yǔ)的培訓也一樣,其核心在于溝通的培訓。當今的商務(wù)活動(dòng)強調人實(shí)際的商務(wù)溝通能力,能否用最準確、清晰的商務(wù)語(yǔ)言來(lái)與老板和客戶(hù)進(jìn)行溝通、交流在很大程度上決定你成功與否。當然,達到溝通的理想狀態(tài)和以“商務(wù)”為核心的這樣一個(gè)語(yǔ)言培訓過(guò)程,商務(wù)英語(yǔ)的教師應該有扎實(shí)的英語(yǔ)功底和豐富的商業(yè)背景。只有具備語(yǔ)言、商業(yè)知識、商務(wù)技能的老師,在課堂上才能傳授給學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)方面的知識,更能輔之以大量的商務(wù)知識和商務(wù)技能的講解,知識面涉及管理、貿易、法律、財會(huì )等顯示商務(wù)活動(dòng),優(yōu)秀的商務(wù)英語(yǔ)教師是“商務(wù)”的核心。
商務(wù)
寧波商務(wù)英語(yǔ)培訓
寧波商務(wù)英語(yǔ)培訓英語(yǔ)應當是在深厚的英語(yǔ)基礎上,再強調商務(wù)。戴爾把中國人的英語(yǔ)學(xué)習分為“背誦階段”和“習慣階段”,目前絕大多數學(xué)習者處在背誦階段,還沒(méi)有達到習慣階段,無(wú)法實(shí)現“習慣性而非背誦性地運用英語(yǔ)進(jìn)行交流”。這里所說(shuō)的“習慣”,并不是說(shuō),你掌握了多少的詞匯量,而是你能否做到脫口而出。在具備了這樣的“習慣”以后,就可以通過(guò)商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習,就可以用專(zhuān)業(yè)的商務(wù)語(yǔ)言進(jìn)行商務(wù)工作了。
商務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)還是以語(yǔ)言為主。因為來(lái)這里學(xué)習的學(xué)員?本身就具有商務(wù)背景。教授給學(xué)員是如何在商務(wù)領(lǐng)域中運用英語(yǔ)是教學(xué)目的,教給學(xué)員在商務(wù)活動(dòng)中必備的英語(yǔ)詞匯、在合同、談判、信函等商務(wù)環(huán)節的英語(yǔ)運用技巧等。
“商務(wù)英語(yǔ)”是商務(wù)和英語(yǔ)的結合,在“英語(yǔ)”和“商務(wù)”兩個(gè)內容上權重是這樣的。英語(yǔ)占大約40%。在這里,英語(yǔ)的語(yǔ)言水平是基本的要求。也就是說(shuō),我們首先解決的是學(xué)員的語(yǔ)言水平問(wèn)題。幫助學(xué)員切實(shí)地提高英語(yǔ)水平。
商務(wù)英語(yǔ)的課程在提高學(xué)員水平的基礎上,進(jìn)行商務(wù)方面的培訓。其中包括今后工作中即將遇到的不同場(chǎng)景,如何和外國人合作、外國人工作的方式方法,以及他們的生活習慣等。
在世界經(jīng)濟一體化發(fā)展的趨勢下,國際商務(wù)活動(dòng)也越來(lái)越多,加上很多外企的出現,商務(wù)英語(yǔ)在各項商務(wù)活動(dòng)中的應用是必不可少的,也發(fā)揮著(zhù)重要的作用,商務(wù)英語(yǔ)有著(zhù)自己的一些語(yǔ)言特點(diǎn),在商務(wù)英語(yǔ)翻譯時(shí)不僅要了解其語(yǔ)言特點(diǎn),還需掌握一定的商務(wù)知識,并掌握一定的商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧.
為大家總結了一些商務(wù)英語(yǔ)翻譯的技巧:
一、一詞多義
同一個(gè)單詞,它的語(yǔ)境不同,使其得到的詞義也可千差萬(wàn)別! 
二、詞類(lèi)轉譯
商務(wù)英語(yǔ)翻譯中常見(jiàn)的譯詞技巧就是詞類(lèi)轉譯。常見(jiàn)的有名詞與動(dòng)詞、介詞與動(dòng)詞的互相轉譯。
1.名詞與動(dòng)詞的互相轉譯:
Before the payment of these tariffs, the imported goods will bein the custody of the customs.
交關(guān)稅前,進(jìn)口貨物是由海關(guān)保管的。
2 . 介詞與動(dòng)詞的互相轉譯:
在許多場(chǎng)合下,介詞轉譯成動(dòng)詞時(shí),需要依據上下文進(jìn)行引申,具體地進(jìn)行翻譯。例如:
We should advise you to get in touch with them for your requirements.
建議你方與他們取得聯(lián)系,洽購所需商品。
三、詞義引伸
在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,某些詞在詞典上很難找到與下文有關(guān)聯(lián)的詞義是很常見(jiàn)的,如果生搬硬套的話(huà),譯出的內容往往語(yǔ)意不清,甚至導致誤解。在這種情況下,需要根據上下文和邏輯關(guān)系,從該詞固有基本含義出發(fā),進(jìn)一步加以引伸。例如:
The arrivals do not conform to the sample.
如果將arrival這個(gè)詞的詞義直接放入譯文,顯然不能正確表達原文的意義,所以需要進(jìn)一步的引申。
四、詞量增減
在商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐的過(guò)程中,另一個(gè)很重要的翻譯技巧就是詞量增減。翻譯過(guò)程中要根據原文中上下文的意思、邏輯關(guān)系以及譯文語(yǔ)言句法的特點(diǎn)與表達習慣,在翻譯時(shí)有時(shí)增加一些原文中沒(méi)有出現但實(shí)際內容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語(yǔ)言表達用不著(zhù)詞。
1.增詞
根據上下文的意思,整理提供可增加動(dòng)詞、形容詞、名詞或別詞類(lèi),但在什么時(shí)候增加什么樣詞,才能恰到好處,而不超出一定界限,則需要在長(cháng)期的翻譯過(guò)程中實(shí)踐和積累。如:
All cash bonus shall be subject to income tax.
所有現金紅利,均須繳納所得稅。(根據漢語(yǔ)行文習慣,增加動(dòng)詞)
2.減詞
減詞譯法可以使譯文言簡(jiǎn)意賅,改變翻譯中逐字翻譯所造成的累贅、拖沓或不符合行文習慣,甚至產(chǎn)生歧義的現象。如:
On condition that you sign this receipt, I will pay the money.
你在收據上簽字,我就付款。
五、商務(wù)英語(yǔ)中的常用術(shù)語(yǔ)翻譯
包含大量的詞匯在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中是必然的,因此對于常見(jiàn)詞匯的精確運用在翻譯中很重要。作為商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作者就要大量的掌握這些具有商務(wù)含義的普通詞和復合詞和縮略詞語(yǔ)。
如價(jià)格常用術(shù)語(yǔ) FOB , CIF 有其特定的專(zhuān)業(yè)內容,又如C.W.O定貨付款;B/L 提貨單;L/C 信用證;C.O.D 貨到付現;W.P.A 水漬險;blue chip 藍籌股、績(jì)優(yōu)股;bad debt 呆賬,等等
商務(wù)英語(yǔ)翻譯
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在掌握一定的商務(wù)知識的同時(shí)還須遵循一定的商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧,這樣才能提升經(jīng)濟發(fā)展,真正發(fā)揮商務(wù)英語(yǔ)在全球經(jīng)濟發(fā)展中的重要作用。所以商務(wù)英語(yǔ)翻譯需要掌握一定的技巧。北京世聯(lián)翻譯公司作為資深的翻譯公司,多年來(lái)在商務(wù)英語(yǔ)翻譯領(lǐng)域也積累了一定的經(jīng)驗,這些技巧總結希望會(huì )對您有所幫助,選擇專(zhuān)業(yè)的翻譯公司和掌握商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧的翻譯公司才是正確的,如果有商務(wù)英語(yǔ)翻譯的需求,不如放心交給北京世聯(lián)翻譯公司。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美