手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

任溶溶:我的貴人姜椿芳

發(fā)布時(shí)間:2017-06-13 09:25  點(diǎn)擊:

一個(gè)人一生中會(huì )遇到很多貴人,在某個(gè)重要關(guān)頭,他們會(huì )給你幫助,給你指點(diǎn)。姜先生(我一直尊稱(chēng)姜椿芳同志做姜先生)就是我的一位大貴人。
 
     我第一次見(jiàn)到姜先生是在1941年。當時(shí)我做文字改革工作,是在領(lǐng)導我工作的地下黨員許中同志家見(jiàn)到他的。我當時(shí)還不知道,他其實(shí)是這個(gè)工作的領(lǐng)導人。怪不得他后來(lái)對我特別親切,像老師對待學(xué)生一樣。
 
     1947年,我給我朋友編的兒童雜志譯點(diǎn)稿子,當時(shí)經(jīng)濟情況不好。姜先生從我的好朋友也是他的好朋友倪海曙同志那里聽(tīng)說(shuō)了這件事,托倪海曙同志帶話(huà)給我,說(shuō)時(shí)代出版社要出兒童文學(xué)作品,知道我學(xué)過(guò)點(diǎn)俄文,叫我就譯蘇聯(lián)兒童文學(xué)作品吧,譯一本他們給我出一本。這真是一個(gè)意外好消息,我就這么做了。譯出來(lái)在時(shí)代出版社出版的第一本書(shū)是《亞美尼亞民間故事》,接下來(lái)真是一本接一本地譯,一本接一本地在時(shí)代出版社出版,從解放前到解放后,直至時(shí)代出版社遷往北京。我自忖生下來(lái)大概是應該做兒童文學(xué)工作的,從那時(shí)候二十幾歲做到如今八十幾歲,而讓我走上這條道路的貴人之一,就是姜先生。
 
     我當時(shí)為時(shí)代出版社譯書(shū),姜先生有兩件事讓我念念不忘。
 
     第一件事是譯書(shū)伊始,他首先給了我一張譯音表。是十六開(kāi)的一張黃卡紙,上面列出俄文所有的聲母、韻母和音節,每個(gè)聲母、韻母和音節旁邊標上一個(gè)漢字。譯書(shū)時(shí)碰到人名地名,每個(gè)音按照譯音表上的漢字寫(xiě)就行,當時(shí),已經(jīng)約定俗成的人名地名除外。這真是個(gè)好辦法,譯者不必傷腦筋去想漢字,所有譯者都用這個(gè)辦法譯,譯出來(lái)的人名地名都一樣,譯名也就統一了。
 
     記得“文革”期間,周總理指示各地譯世界各國史,上海分到的地區是非洲。干校把所有從事外文工作的編輯和譯者集中起來(lái),成立“翻譯連”從事這個(gè)工作。譯者那么多,人名地名的統一就成為問(wèn)題,又特地成立了一個(gè)譯名統一組。我們統一譯名就采用姜先生那個(gè)辦法。只有英語(yǔ)比較難,一個(gè)a字母可以發(fā)幾種音,便按國際音標標漢字。如今好了,新華社編出了世界姓名譯名字典、世界地名字典,譯者不可能什么語(yǔ)音都懂,一查即得,名從主人,又不會(huì )譯錯,方便之至。而在上世紀40年代開(kāi)先河的,就是姜先生。
 
     第二件事是譯詩(shī)。蘇德戰爭期間,姜先生用林陵等筆名譯了許多蘇聯(lián)詩(shī),后來(lái)結集出版,書(shū)名《蘇聯(lián)衛國戰爭詩(shī)選》,序言上寫(xiě)出了他譯詩(shī)的方法?上诸^沒(méi)有這本書(shū),這里只能憑記憶寫(xiě)。
 
      俄文詩(shī)歌基本上是格律詩(shī)?墒嵌砦母衤稍(shī)講輕重音,一個(gè)音步由兩個(gè)或者三個(gè)音節組成,即“重輕”、“輕重”、“重輕輕”、“輕重輕”、“輕輕重”。我們的語(yǔ)音不分輕重,格律詩(shī)講平仄,在這方面不同,但兩個(gè)音節或三個(gè)音節組成一個(gè)音節,卻是相通的。姜先生就嚴格按照原詩(shī)的兩音節或三音節一個(gè)音節譯他的詩(shī),譯出后對譯詩(shī)的中文又仔細推敲。
 
      我給時(shí)代出版社譯兒童文學(xué)作品,譯了蘇聯(lián)馬爾夏克的幾本兒童詩(shī),就學(xué)姜先生的譯詩(shī)方法譯。上世紀50年代,我托蘇聯(lián)友人,著(zhù)名翻譯家加托夫把我譯的馬爾夏克兒童詩(shī)集拜送給馬爾夏克。加托夫來(lái)信告訴我,馬爾夏克要他把我的譯詩(shī)念給他聽(tīng)。馬爾夏克先是閉目靜聽(tīng),后來(lái)忽然念起他自己的原詩(shī)來(lái),最后很驚喜地說(shuō),語(yǔ)言不同,怎么節奏竟能一樣呢。我聽(tīng)到這個(gè)消息,內心實(shí)在激動(dòng)。我到現在依然愛(ài)譯兒童詩(shī),依然照姜先生的路子譯,熟能生巧,越譯越順暢了。我曾跟姜先生開(kāi)玩笑說(shuō),我譯兒童詩(shī)就是學(xué)他那樣“蓬嚓/蓬嚓/蓬嚓”,“蓬嚓嚓/蓬嚓嚓/蓬嚓嚓”的。
 
     2007年是姜先生逝世二十周年,我懷念他。他真是我人生中的大貴人,我感謝他。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美