- 翻譯公司資訊
-
也談“老虎、蒼蠅一起打”的英譯
發(fā)布時(shí)間:2017-06-29 09:40 點(diǎn)擊:
《環(huán)球時(shí)報》載文,分析了“老虎、蒼蠅一起打”的三種英譯,讀后很受教益,但筆者對該文也有些不同意見(jiàn)。一是對新華社譯文的評價(jià)問(wèn)題。作者認為句子動(dòng)詞crack down (on),即“打擊懲治”,是要與違法犯罪的壞人壞事之類(lèi)的賓語(yǔ)搭配的,而不能是老虎、蒼蠅等動(dòng)物。從選詞和搭配的角度提出的這一意見(jiàn),其道理本身無(wú)疑是完全正確的。但不可忽視的是,新華社的英文報道有特定的語(yǔ)境,即習總對紀委干部講肅貪反腐,外國人不會(huì )看不懂,所以不必過(guò)慮,況且譯文已將這兩動(dòng)物打了引號,即表明這是比喻用法,分別指“大腐、高位貪”和“小腐、低位貪”。賓語(yǔ)語(yǔ)義既是“大小貪腐”,那謂語(yǔ)用crack down (on) 還能算“滑稽可笑”嗎?恐怕頂多只算尚不夠生動(dòng)形象吧。筆者此前剛見(jiàn)過(guò)BBC的另一譯文: Battle both “tigers” and “flies”. Battle是“打擊”、“斗爭”,那豈不是也不能與“動(dòng)物”(哪怕是帶引號)搭配嗎?筆者查了英文詞典,battle有fight和struggle兩解,就是“打擊”和“斗爭”的意思,再查fight一詞,還有prevent和oppose的解釋?zhuān)?ldquo;預防、抗阻、打擊”之意,后面是可搭配“病癥”、“弊病”之類(lèi)的賓語(yǔ)的。在筆者看來(lái)battle這詞用于打“老虎”和“蒼蠅”是再準確貼切、簡(jiǎn)潔生動(dòng)不過(guò)了,大小貪腐正是我們社會(huì )和黨的一大弊病,未露頭時(shí)就要警惕預防,露頭則堅決打擊之。二是作者介紹的BBC那段較長(cháng)譯文的質(zhì)量問(wèn)題。其語(yǔ)言質(zhì)量總體而言的確“比較地道”,它對“老虎”“蒼蠅”的表述,不僅有直譯(且引號保留),而且有意譯,說(shuō)清楚了何謂“老虎”和“蒼蠅”。但老實(shí)說(shuō),此譯過(guò)于冗長(cháng),其時(shí)態(tài)問(wèn)題更叫人不敢恭維,真弄不懂它為什么兩處都用了過(guò)去時(shí)(It was important to XXX;as it was to XXX)。學(xué)生在BBC網(wǎng)上看到的譯文(拙文上段已引述)用的是一般現在時(shí),這肯定是正確的。但用過(guò)去時(shí)來(lái)表達我們正在干、將來(lái)還得繼續干的事,就很叫人費解了。習總講的只是總的道理和方針,并不是說(shuō)過(guò)去某特定時(shí)間段發(fā)生的個(gè)案。另外,此譯謂語(yǔ)用的是go after,英文真地道形象,但可惜的是作者將其解釋成了“緝捕”,筆者覺(jué)得此說(shuō)不夠準確全面。愚見(jiàn)是要譯為“追查”或“徹查”。從法律常識和語(yǔ)言邏輯判斷,有的“老虎”和“蒼蠅”,如涉案金額或性質(zhì)尚不夠涉及刑律者,就切不可“緝捕”,因為我們不可意氣用事,而要“依法辦案”。對此類(lèi)人,可“雙規”查清后作出限令退賠和給予降、撤職,直至開(kāi)除公職和黨籍之類(lèi)的行政和紀律處罰。另外,筆者在讀《環(huán)球時(shí)報》的短文前,曾試著(zhù)弄出來(lái)幾個(gè)意譯,現不揣淺薄、和盤(pán)端出,一并向作者和各位同仁請教:1. Bring all corrupt officials to justice, be they big shots or small potatoes.2. Bring corrupt officials of all ranks (亦可用at all levels替換of all ranks) to justice.Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。