手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

吉迪恩·圖里:一個(gè)來(lái)自小民族的翻譯理論大家 2

發(fā)布時(shí)間:2017-07-20 16:27  點(diǎn)擊:

2.描述翻譯學(xué)研究的價(jià)值 
 
3.1描述性翻譯研究是對翻譯的再認識。 
 
翻譯描述使翻譯從全神貫注于語(yǔ)言轉換過(guò)程和翻譯本身開(kāi)始轉向翻譯之外,并開(kāi)始和心理學(xué)、社會(huì )學(xué)、文學(xué)研究等諸多相關(guān)學(xué)科聯(lián)系起來(lái),從而使人們對翻譯有了一個(gè)全新的并且更加深入、全面的認識。原著(zhù)不再被看作翻譯過(guò)程中唯一的中心。譯者、社會(huì )文化、翻譯目的、讀者需求和政治環(huán)境等諸多因素都對翻譯有著(zhù)重大的影響,甚至在特定的條件下會(huì )取代原著(zhù)的中心地位而成為譯者在翻譯過(guò)程中首先要考慮的因素。如今,翻譯活動(dòng)的形式和內容日益多樣化,就更需要擺脫傳統的翻譯觀(guān),擺脫把原作看成絕對中心或者絕對標準的片面、狹隘的認識。而描述性翻譯學(xué)研究無(wú)疑為我們進(jìn)一步認識翻譯、根據具體的情況靈活地看待翻譯和進(jìn)行翻譯提供了理論支撐。 
 
3.2以描述譯學(xué)為理論基礎的譯入導向研究方法為翻譯研究開(kāi)拓了新的領(lǐng)域。 
 
傳統譯學(xué)理論以原文為根據,以原文為衡量標準,強調譯文與原文之間的對等、一致,特別是社會(huì )文化的不同。圖里認為翻譯不可能充分地反映原文,因為文化規范不同造成遷移而偏離原文結構。翻譯也不可能完全被譯語(yǔ)文化接受,因為它帶有與譯語(yǔ)文化系統不同的信息和形式,譯作總是受不同的社會(huì )文化背景的制約,依從于某一時(shí)期主導譯者抉擇的力量。從社會(huì )文化發(fā)展的角度來(lái)看,很難界定什么是“正確”的翻譯,這種從譯入語(yǔ)文化的角度有助于我們客觀(guān)的評價(jià)過(guò)去的譯作,正確的看待“經(jīng)典”作品的重譯現象及不同翻譯手法的運用,樂(lè )觀(guān)展望新的翻譯標準問(wèn)題。 
 
3.3翻譯規范理論解釋了不少長(cháng)期困擾我們,又得不到很好解釋的翻譯現象。 
 
首先,規范理論為解釋一些翻譯現象提供了理論框架和工具的同時(shí),還對為什么譯者在翻譯過(guò)程中采取的翻譯策略和作出的決定做出了合理的解釋。其次,規范理論對翻譯實(shí)踐具有實(shí)際的指導意義。因為描述翻譯學(xué)研究的最終目標是建立一套總體性法則,這套總體性法則本身就是用于指導翻譯實(shí)踐的規范。再次,對翻譯規范的探索拓寬了翻譯學(xué)研究的領(lǐng)域,幫助人們更深地認識翻譯現象,并對它們作出合理的解釋。 
 
3.描述翻譯學(xué)研究的不足之處 
4.
正如一枚硬幣具有兩面性一樣,描述譯學(xué)研究也存在著(zhù)一定的不足之處。圖里把翻譯定義為任何移入視為翻譯的語(yǔ)篇,無(wú)論是什么根據。尤其是偽譯現象的引入,顯然將翻譯的概念空前擴大化。雖然圖里舉出了一些偽譯的例子,蘇珊・巴斯耐特也進(jìn)一步的討論了這種情況,但這種現象并不普遍,至少在中國還沒(méi)有這種情況。作為一種普遍性的理論,它的任何研究都應該具有普遍性的意義。而偽翻譯的研究不具有普遍性的意義,所以本作者建議該研究不應該處于描述翻譯學(xué)研究的范圍之內。 
 
此外,圖里的研究模式中忽視了對詩(shī)學(xué)、贊助人和意識形態(tài)等的關(guān)注,這些因素在翻譯活動(dòng)中也起著(zhù)重要的作用。 
 
   
  5.結語(yǔ) 
 
Toury的描述翻譯學(xué)理論的最終目標是要解釋翻譯過(guò)程和翻譯現象。盡管該理論存在著(zhù)一定的不足之處,但描述翻譯學(xué)所提倡的經(jīng)驗方法為翻譯研究提供了嶄新的視角和分析途徑,很值得我們重視。中國的譯學(xué)研究也需要轉向對描寫(xiě)的關(guān)注,通過(guò)對翻譯進(jìn)行一種比較全面、客觀(guān)的描寫(xiě),從而避免傳統譯學(xué)研究中的片面化和對翻譯主體的忽視。
 
 
翻譯與中國文學(xué)研究的新變
熊輝
翻譯與中國文學(xué)的關(guān)系,最直接地表現為翻譯文學(xué)對中國新文學(xué)的影響,而其引發(fā)的中國文學(xué)研究的新變化同樣值得關(guān)注。翻譯不僅改變了傳統的比較文學(xué)研究范式,而且對中國文學(xué)尤其是中國現當代文學(xué)研究帶來(lái)了如下新變化:一是拓展了現當代文學(xué)研究的內容;二是豐富了現當代文學(xué)研究的視角;三是確立了中國現當代文學(xué)與外國文學(xué)關(guān)系研究的重心,由此突出了翻譯與現代中國的豐富關(guān)聯(lián)。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美