手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

世聯(lián)翻譯公司完成建筑領(lǐng)域中文翻譯

發(fā)布時(shí)間:2018-01-12 09:43  點(diǎn)擊:

世聯(lián)翻譯公司完成建筑領(lǐng)域中文翻譯

1.       項目簡(jiǎn)介
1.About the Project
該項目位于紹興市城北昌安立交橋的東北角,地塊東至念佛橋河沿,南為環(huán)城河綠化帶,西側至中興路昌安立交橋下污水泵站,北至杭甬鐵路及紹鋼工人宿舍。
The project is located at the northeast of Chang’an overpass in north of Shaoxing City, east to river bank of Nian’fo Bridge, south to the green belt of the moat, west to sewage pumping station under Chang’an overpass on Zhongxing Road, north to Hangyong Railway and workers’ dorm of Shao Steel.
 
2.       設計立意
2. Conception of Design
生活在紹興這樣的一個(gè)人文氣息濃厚的城市里應該有著(zhù)怎樣的氛圍與情懷?現代紹興人應該如何在起居生活中延續城市的文脈?這是本設計最想探討的問(wèn)題。在總平面布置方面:①依據自然地形和按照規劃建設要求,整個(gè)小區劃分為3個(gè)部分,沿城北河布置排屋及躍層住宅;靠近昌安立交橋中興路的基地西北角布置會(huì )所及小高層單身公寓;其他均布置5~6層多層住宅。整個(gè)小區設計布局合理有序。②利用多層住宅宅間場(chǎng)地設置半地下車(chē)庫,或利用多層住宅的架空層設置汽車(chē)庫。③充分利用周邊的自然地理優(yōu)勢;并結合住宅間距和道路布置庭院綠地,營(yíng)造戶(hù)戶(hù)有景、家家有綠的小區環(huán)境。充分利用地塊內的綠化帶、河道等自然環(huán)境優(yōu)勢,營(yíng)造一個(gè)自然、親切的居住環(huán)境。結合沿河景觀(guān)與交通主干道布置小區集中綠地,構成小區活動(dòng)和景觀(guān)中心。
There should be what kind of atmosphere and sensibility, living in Shaoxing such a city with strong cultural atmosphere? How modern Shaoxing people should continue the city's context in their daily lives? This is the issue the design most willing to explore. In the aspects of general layout: ① Basing on the natural terrain and in accordance with the requirements of planning and construction, the entire plot is divided into three parts, laying townhouses and duplex dwellings along the north of city river; clubs and small high-level single apartment near the northwest corner of the base of Chang’an overpass Zhongxing Road; other 5~6 layers are arranged multi-storey residential. Design layout of the entire district is rational and orderly. ② Using the venues between multi-storey residential houses lay semi-underground garage, or using the overhead floor of the multi-storey residential lay garage. ③ Fully take advantage of the surrounding advantages of nature and geography, and combining residential space and road lay the courtyard green, create a residential environment of every household having scene, every household having green. Make full use of the Green Belt, river and other natural advantages within land, to create a natural and friendly living environment. Combine the trunk road and the landscape along river to lay a residential concentrating green space, composing community activity and landscape center.
 
在立面及造型設計方面:立面設計追求簡(jiǎn)潔、明快、高貴典雅;屋頂設計考慮閣樓、屋頂花園,使建筑的第五立面更加豐富;采用石材、手工面磚、涂料相結合的立面材料,構筑豐富、細致的立面形象。立面統一布置空調室外機位,以保證今后使用的立面統一協(xié)調。
In the aspect of facade and Design: the vertical design pursues simple, clean, noble and elegant; roof design considers attic, roof garden, so that the fifth elevation of the construction much richer; use the facade materials combing stone, handmade tile, paint to build a rich and detailed image of the facade. A facade unified lays the outdoor spaces of air-condition to ensure the harmonization of the future facade.
3.       項目的地域性
3. The Regionalism of Project
提到紹興,不免想到這著(zhù)名的江南水鄉,大街小巷,溪流縱橫,艄公頭戴黑色氈帽,悠然地以腳劃著(zhù)烏篷船,游人穿橋過(guò)巷,沿途賞景。2008年中國最具幸福感城市頒獎詞中這樣形容紹興:一座擁有2500年歷史的文化古城,是“沒(méi)有圍墻的博物館”、群星璀璨的“名士之鄉”,世界文豪魯迅先生的故里。這里是著(zhù)名的江南水鄉、酒鄉、橋鄉,素有“東方威尼斯”的美譽(yù),并榮獲聯(lián)合國人居獎的城市——紹興。其橋的數量是威尼斯的5.5倍,平均每1000m2就有6.3座橋。通過(guò)對紹興地區建筑的深入研究,吸取了該地區建筑風(fēng)格的精髓,延續了紹興地區的城市文脈,努力創(chuàng )造出一種既繼承傳統建筑風(fēng)格又不失時(shí)代感的住宅建筑精品。從當地的烏篷船、烏氈帽等等地方特有形象中提取靈感,著(zhù)重加強屋頂、檐口、陽(yáng)臺等細節的設計和推敲,使之散發(fā)出精致、穩重的建筑風(fēng)格;同時(shí)不失活潑、跳躍的時(shí)代氣息。
Referring to Shaoxing, you can not help but think of this famous Jiangnan Water Village, streets, streams horizon, Shaogong wearing a black hat and paddling leisurely Wu Pengchuan, visitors passing Bridge and Lane, enjoying the scenery along the route. In 2008 China's most happiness city presentation described the city of Shaoxing: one cultural and ancient city with a 2,500-year history, is a "museum without walls," starry "hometown of celebrities," the world's literary giant Mr. Lu Xun's hometown. Here is the famous Jiangnan Water Village, Alcohol Township, and Bridge Township, known as the reputation of "Oriental Venice", and awarded the UN Habitat Award, the city - Shaoxing. The quantity of the bridge is 5.5 times of Venice, there are 6.3 bridges per 1000m2 on average. Through in-depth study of the construction of Shaoxing area, draw on the essence of architectural styles in the region, continue the urban context of Shaoxing region, and strive to create boutique residential buildings both succeeding the traditional architectural style and the sense of times. Extract the image of inspiration from Wu Pengchuan and Ukrainian hat from the local so endemic, focus on strengthening the roof, cornices, balconies and other details of the design and refinement, so that exudes exquisite and stable architectural style; at the same time without losing lively and jumping flavor of the times. 

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美