手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

外媒驚訝:中國出現了“替人喝酒”的奇葩app!

發(fā)布時(shí)間:2018-01-15 17:48  點(diǎn)擊:

小伙伴們早上好~

年底了,各種飯局也要輪番上演了。無(wú)論是業(yè)務(wù)應酬還是朋友小聚,總少不了得喝幾杯。

中國的“酒桌文化”舉世聞名,令不少想來(lái)中國發(fā)展的老外聞風(fēng)喪膽。當然了,咱中國人的酒量也不見(jiàn)得個(gè)個(gè)都好,不能喝的人還是很多。

不能喝咋辦?硬扛!

估計也是被咱中國的強行

“勸酒”“拼酒”

的畫(huà)風(fēng)給整怕了,不久前,一款神奇的app應運而生——

沒(méi)錯!之前有“代駕”,現在就有“代喝”

——傳說(shuō)中“替人喝酒”的app,閃亮登場(chǎng)!

這個(gè)能

一鍵下單、雇人替你喝酒

的app,實(shí)在是太有中國特色了……以至于本來(lái)就對中國蓬勃發(fā)展的共享經(jīng)濟極感興趣的外媒們,紛紛把目光對準了這個(gè)新鮮的東西。

例如,美國著(zhù)名媒體

Newsweek

就出現了這樣一篇:

▲中國開(kāi)啟了“替人喝酒”服務(wù),人們可以把喝酒的事兒甩給別人了(via Newsweek)

雖然報道這個(gè)“替人喝酒app”的有很多,但內容比較詳實(shí)的英文媒體,當屬咱們香港的南華早報的這篇——

▲中國的創(chuàng )業(yè)者開(kāi)發(fā)了一個(gè)替人喝酒的app(via South China Morning Post)

今天的麥大叔課堂,咱們就來(lái)圍觀(guān)下這篇文章~

文章的第一句相當簡(jiǎn)單粗暴:

You can now outsource liver damage with the touch of a smartphone app.

outsource: 外包

只要輕輕一點(diǎn),就能把喝酒的事兒外包給別人。有意思的是,這句話(huà)里外包的還不僅是“喝酒”,而是“肝損傷”——瞧瞧,一下子就把這個(gè)app的價(jià)值給體現出來(lái)了

接下來(lái)的第二句,則是簡(jiǎn)單交代背景:

A Chinese tech start-up that links substitute drivers with inebriated car owners has gone one step further by introducing a service for its app users to summon surrogatedrinkers.

substitute: 替代/替補

inebriated: 喝醉的

summon: 召集

surrogate: 代替/代理

這是個(gè)長(cháng)句子,把這個(gè)替人喝酒的app介紹了下:雖然“代駕”一行這幾年一直存在,但通過(guò)開(kāi)發(fā)這樣一個(gè)app,能讓代駕和潛在客戶(hù)(喝醉酒的車(chē)主)間的聯(lián)系“go one step further”。

接著(zhù),文章介紹了下這個(gè)名叫“e代喝”的app。它是代駕app“e代駕”的姊妹,據說(shuō)在“e代喝”上線(xiàn)24小時(shí)內,就已經(jīng)有超過(guò)10萬(wàn)人注冊要成為“代喝人”了……大家酒量都這么好的嗎

那么,“e代喝”是怎么使用的呢?作者又給咱介紹了一下:

Working much like Uber, users of eDaihe – which means “to drink on behalf of” in Mandarin – put in their location and choose their ideal surrogates, based on how far they are away, how much liquor they can drink, or even how witty their introductions are.

witty: 詼諧的/機智的

這樣看來(lái),選擇“代喝人”的標準還是挺好玩噠。除了離你的距離有多遠、酒量如何之外,還可以看人家的自我介紹寫(xiě)得有多幽默。

能替人喝酒的app,這樣的腦洞雖然清奇,但也算得上是應運而生。畢竟有需求就有市場(chǎng)嘛!

面對媒體的詢(xún)問(wèn),app的發(fā)言人這樣解釋著(zhù)他們的開(kāi)發(fā)動(dòng)機:

“Most people who drink are social animals, so we thought why don’t we launch a surrogate drinking service to help them make friends.”

嗯……喝酒通常為了社交。雖然喝酒不是人人都在行,但社交畢竟是剛需!所以咯,開(kāi)發(fā)一個(gè)能替人喝酒的app,讓你在不用強行拼酒的前提下順利社交,何樂(lè )不為?

(其實(shí)我很好奇,在酒桌上突然拉一個(gè)外人來(lái)替你喝酒,那場(chǎng)面豈不是很奇怪嗎

接下來(lái),介紹完這個(gè)app本身,文章就要拓展開(kāi)去了。

首先是“喝酒”在中國人情社會(huì )里的崇高地位……

Drinking is an important social skill in China. Whether it is a family get-together or a dinner to seal a business deal, and the consumption of liquor is more often than not a must.

“more often than not”:通常、多半

無(wú)論是家庭聚會(huì ),亦或是談商務(wù),喝酒通常是必不可少的。人在江湖飄,沒(méi)有個(gè)喝幾杯的本事怎么行。

據說(shuō),在“e代喝”上線(xiàn)之后,包括北上廣在內的36個(gè)城市都出現了可以替你喝酒的“代喝人”。

不過(guò),這其中也冒出了不少問(wèn)題:代喝的價(jià)格怎么定?如何確保代喝人及車(chē)主的可靠性?萬(wàn)一喝出了事情怎么辦?

面對這些問(wèn)題,“e代喝”方面的人回答得挺含糊:

“But users and the service providers can talk online first. If they can negotiate a price that is agreed by both sides, then there is a deal,”

……也就是說(shuō),價(jià)格和其他事項全由當事人決定,app方面完全不管。

好吧……這倒也不算大事,畢竟這項服務(wù)剛興起,app方面有些細則需要慢慢完善,也是情理之中。

但是,對于想去這個(gè)app上做“代喝人”的人,app竟然也沒(méi)有任何限制:年齡、性別、職業(yè)……完全不審核,那就有些說(shuō)不過(guò)去了。(o2o做得再好,不安全還是不能讓人放心啊

面對這些疑問(wèn),“e代喝”的發(fā)言人倒也答得耿直:

“All of the on-demand services, be it ride-hailing or other services, can have safety concerns because of the regulation loopholes,”

“But we still need to embrace new things in order to innovate.”

on-demand service: 點(diǎn)播服務(wù)、隨需服務(wù)。顧名思義,你需要什么服務(wù),就去尋找相應的服務(wù)提供方。買(mǎi)家比賣(mài)家更主動(dòng)。

be it: 理想的、了不起的?谡Z(yǔ)里“be it + XXX”,就表示XXX在你心中是個(gè)范本級別的存在,是努力奮斗所想成為的目標。

句中be it后面接的是“ride-hailing”(叫車(chē))服務(wù),發(fā)言人的言下之意是,連滴滴打車(chē)這種牛X的網(wǎng)約車(chē)服務(wù)都會(huì )有各種規章漏洞,何況我們這種剛出生的小透明呢?

文章到這里也就結束了。雖然對于這個(gè)“替人喝酒”的app有了不少介紹,也有相關(guān)的發(fā)言人出來(lái)解釋了一通,可我還是很好奇——這替人喝酒,到底怎么個(gè)替法?Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),全球領(lǐng)先的翻譯與技術(shù)解決方案供應商, 北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級品牌。無(wú)論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門(mén)、臺北,海外,我們的英文翻譯等專(zhuān)業(yè)服務(wù)為您的事業(yè)加速!

如果有人敬酒,就指一指旁邊的代喝:這人是我雇的,你要拼酒就跟他拼?

這多奇怪啊…

移除點(diǎn)擊此處添加圖片說(shuō)明文字

這不,國內有媒體就親自嘗試了一下這個(gè)“e代喝”,發(fā)現情況很不樂(lè )觀(guān)。

其中充滿(mǎn)了貓膩……

記者注冊登錄后,APP上出現十余位代喝牛人,其中多位頭像重合;點(diǎn)進(jìn)“找人代喝”,即便全部留言,都始終無(wú)人回應。

記者聯(lián)系上e代駕相關(guān)負責人張東鵬,他的解釋如下:“其實(shí)這就是個(gè)商業(yè)活動(dòng),希望大家關(guān)注到后一笑而過(guò),沒(méi)有人真正去喝。”張東鵬坦承,年底大家酒局較多,公司希望通過(guò)活動(dòng)策劃讓大家意識到“酒后別開(kāi)車(chē)”的理念,結果發(fā)現活動(dòng)關(guān)注度確實(shí)比較高,違背了當初的初衷,才立刻下架,“也是為了增加e代駕的點(diǎn)擊 。”

既為噱頭,當然就沒(méi)有真正的技術(shù)平臺,因此有了無(wú)人接單的情況。張東鵬說(shuō),e代駕沒(méi)有開(kāi)發(fā)代喝的軟件,而是通過(guò)微信,由用戶(hù)自己注冊,填寫(xiě)酒量,顯示在頁(yè)面上,但不能互相發(fā)信息,“可以理解為游戲。”

……什么鬼,搞半天原來(lái)只是個(gè)“游戲”!

 

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美