手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

世聯(lián)翻譯公司:中國的槍支管控方式在美國不管用?

發(fā)布時(shí)間:2018-03-05 17:20  點(diǎn)擊:

槍支管控一直是美國社會(huì )繞不開(kāi)的話(huà)題。頻繁發(fā)生的槍擊案之后,是一波又一波的抗議浪潮。

前不久,在中國人民準備過(guò)大年的時(shí)候,美國佛羅里達州帕克蘭一所高中又傳出了槍聲。

一名19歲的槍手向人群開(kāi)槍?zhuān)?span style="font-weight: 700; border: 0px; margin: 0px; padding: 0px;">造成17人死亡。

▲“極為恐怖的一天":至少17人在佛羅里達州校園槍擊事件中被射殺 (via Washington Post)

隨后,數千名師生走上街頭抗議,要求政府管控槍支,杜絕校園槍擊案再次發(fā)生。

▲“禁槍?zhuān)?quot;:佛羅里達州學(xué)生集結抗議政府在致17人死亡的校園槍擊案后無(wú)作為(via Washington Post)

中國向來(lái)有嚴格的法律規定管控槍支,一定程度上杜絕了這類(lèi)惡劣事件的發(fā)生。

在Global Times之前做過(guò)的一個(gè)街頭采訪(fǎng)中,就有外國人表示在中國覺(jué)得很安全,不用時(shí)時(shí)刻刻擔心被槍擊。戳這兒復習 →中國到底安全不安全?聽(tīng)聽(tīng)歪果仁怎么說(shuō)!

然而,槍支管控是一個(gè)復雜的問(wèn)題。一位從美國搬來(lái)中國的小伙伴認為中國的控槍政策在美國行不通。

來(lái)看看他是怎么說(shuō)的吧——

Alan Eagle

China's gun controls won't work in the US

When I moved to China from the US, I found great relief in never having to worry about being mugged, having my homerobbed, or taking extra caution to make sure my female friends and coworkers arrived safely home at night. Gone are the small calculations about how safe astreet or neighborhood is, or quick assessments of how much risk a stranger poses. China is one of the safest countries in the world, something the people here should be proud of.

從美國搬來(lái)中國以后,我深深地松了一口氣,再也不用擔心被劫、被搶或者為了確保我的女性朋友和同事每天晚上安全到家而各種小心謹慎。再也不用小心翼翼地估摸某個(gè)街道或者周?chē)遣皇前踩,也不?huì )在看到陌生人的時(shí)候快速分辨他是不是有威脅。中國是世界上最安全的國家之一,這是這里的人值得自豪的地方。

Of course, violence and attacks occur here. However, the worst of these attacks are mass stabbings, and casualty rates are much lower than in US mass shootings.

當然,這里也會(huì )出現暴力和攻擊事件。然而,最嚴重的就是大型的持刀傷人,死傷率遠遠低于在美國發(fā)生的大規模槍擊事件。

Some of my friends have concluded that this proves strict gun control along the lines we see in China is the best way to ensure the safety of the people, and that the US should follow this example.

我的一些朋友總結說(shuō),這就證明我們在中國看到的嚴格的槍支管控是保證人們安全的最佳方式,而美國就應當向中國學(xué)習這一點(diǎn)。

Sadly, this preion for American gunviolence ignores the different situation there.

可惜的是,這個(gè)解決槍支暴力的辦法忽略了美國當地的情況。

America is already awash in guns. By most estimates, there are now over 300 million firearms in the US, that's more than enough for every adult and child to have a gun each.Whether it was wise to let things reach this state is a matter for historians to judge, and such debates won't change anything.

美國是一個(gè)槍支泛濫的國家。根據大多數的估計,美國現在擁有超過(guò)3億槍支,已經(jīng)足夠每位成年人和每個(gè)孩童擁有一只槍的數額。讓事情發(fā)展到這一地步是否明智應當是由歷史學(xué)家來(lái)判斷的問(wèn)題, 而且這樣的爭論不會(huì )改變任何事情。

Many of these guns are in the hands ofcriminals. The problem with gun regulations is that law-abiding citizens obeythem, and those intent on doing evil ignore them. The risk of any gun control scheme is that people who would use guns for self-defense would not have accessto them, while criminals remained armed.

許多槍支都落在了罪犯手里。與槍支相關(guān)的法律面臨的問(wèn)題是,遵守法律的人自然會(huì )遵守,但那些琢磨著(zhù)干壞事的人根本不把它當回事。而任何一種槍支管控方案都面臨著(zhù)這樣的風(fēng)險,想要用槍支自衛的人沒(méi)有槍?zhuān)缸锓肿訁s仍然有。

People who live in America's dense urban areas understandably support gun control more than people in rural areas. In urban areas, police can respond within minutes, and there are always people around to call for help in case of a dangerous incident. Also, people live shoulder to shoulder with those from vastly different backgrounds, and are therefore less trusting of strangers and less able to read them. However, in smaller cities and the countryside, communities are much more homogeneous and close-knit. The idea of a neighbor or fellow church-goer having a gun is a comfort, not something to be alarmed about. Furthermore, in a rural area it could take police 20 minutes or longer to respond to an incident. And in manycases, people are quite isolated and far from help in case of trouble.

住在美國密集的市區里的人比住在鄉村的人更支持槍支管控,這是可以理解的。在市區,警察可以在數分鐘內做出反應,而且一旦發(fā)生危險事件,周?chē)倳?huì )有人幫忙呼救。同時(shí),人們與背景截然不同的人一起生活,便很少會(huì )信任陌生人,也很少能夠了解他們。然而,在小城市和鄉村里,社區之間是更加類(lèi)似而且緊密聯(lián)系的。某位鄰居或者一起去教堂的人手里有把槍對其他人來(lái)說(shuō)是一種安慰,而不是什么值得警惕的事情。此外,在鄉村地區,警察對某個(gè)事件做出反應大約需要20分鐘甚至更久。而且在許多情況下,人們在遇到麻煩的時(shí)候通常是孤立無(wú)援的。

Most Americans agree that they don't want weapons of war like the AR-15 rifle in the hands of civilians. To make ametaphorical comparison, most Americans also don't like "fake news"being spread around the Internet. The problem is, who gets to decide what is "fake news"? Who get to decide which person gets what kind of gun?

許多美國人并不贊同普通市民擁有像AR-15步槍這種戰爭武器。打個(gè)比方,大多數美國人也不希望“假新聞”在網(wǎng)上四處傳播。但問(wèn)題在于,誰(shuí)去決定什么才是“假新聞”?誰(shuí)又去判斷什么人該擁有什么樣的槍?zhuān)?/p>

Freedom of expression and the right to bear arms are both constitutionally protected rights. Everyone agrees these rights are not unlimited, but drawing the lines is a tricky business. In general,courts and the American people lean toward more freedom and personal responsibility rather than less. There is no chance of getting enough support to amend the Constitution to restrict gun rights.

言論自由和擁有武器自由都是受憲法保護的權利。大家都同意這些權利不是無(wú)限的,但是要劃起線(xiàn)來(lái)就很難了?偟膩(lái)說(shuō),法院和美國人均傾向于更多的自由和個(gè)人義務(wù)。想要獲取足夠的支持來(lái)通過(guò)修憲限制擁有槍支的權利是不可能的。

Within the framework of the Constitution, there is room for restricting certain kinds of weapons, and barring the right to bear arms to certain kinds of people. But when push comes to shove, Americans, particularly those of us from less populated areas, are fearful of a slippery slope that leads to us being forced to give up our guns. We don't want to leave our safety and that of our loved ones to some government scheme. In China, the people have all agreed that it is better if no one but the policehave guns. But in the US, any gun-control plan that opens that door - even acrack - would be soundly defeated both in the courts and at the ballot box.

在憲法框架內, 還是有余地來(lái)限制某些種類(lèi)的武器以及禁止某些人攜帶武器的。但是,到了緊要關(guān)頭,美國人,尤其是我們那些來(lái)自人口較少地區的人,又會(huì )害怕這會(huì )一不小心迫使我們放棄武器。我們不想把自己和自己愛(ài)的人的安全交給某些政府體制。在中國,除了警察之外其他人不能擁有槍支是大家都同意的。但是在美國,任何槍支管制的計劃,想要嘗試打開(kāi)這扇門(mén),甚至是開(kāi)一條縫,都會(huì )在法庭和投票箱里被徹底擊敗。

 

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美