- 翻譯公司資訊
-
紀錄片居然造假!“BBC出品,必屬精品”的神話(huà)要打破了
發(fā)布時(shí)間:2018-04-10 14:25 點(diǎn)擊:
英國廣播公司BBC的的紀錄片一直享有頗高的口碑,無(wú)論是自然風(fēng)光還是風(fēng)土人情,都獲得了觀(guān)眾的交口稱(chēng)贊。但是最近,BBC的“人設”卻崩了,因為他們的《人類(lèi)星球》紀錄片被曝出造假。
《衛報》:BBC承認《人類(lèi)星球》系列中的樹(shù)屋場(chǎng)景是假的據英國《衛報》報道,《人類(lèi)星球》于2011年播出,在某個(gè)片段中出現巴布亞新幾內亞的Korowai人進(jìn)出樹(shù)屋的場(chǎng)景,然而這卻是假的。An episode of the eight-part Human Planet series, which aired in 2011, depicted the life of the Korowai people of Papua New Guinea and included members moving into a treehouse.BBC表示,他們目前正在給BBC2頻道制作新紀錄片《My Year With The Tribe》。當他們再次來(lái)到Korowai人部落的時(shí)候卻得知,當年的這個(gè)樹(shù)屋是為了紀錄片而搭建的。一位當地人說(shuō),這是“為了海外節目制作方”而建造的。The BBC said that during the making of a new documentary series for BBC2, entitled My Year With The Tribe, it emerged that the treehouse scene had been staged. A member of the tribe told the makers of the new series that they built the treehouses “for the benefit of overseas programme makers”.
此外,據《每日電訊》報道,實(shí)際上用于居住的樹(shù)屋距離地面要近得多,高一些的樹(shù)屋只是為了儀式目的,或者僅僅是部落中青少年碰面的地方。In fact the families live in tree houses built much closer to the ground, leaving the higher ones for ritual purposes, or simply meeting places for the tribe’s teenagers.BBC在一份聲明中表示:“在2011年《人類(lèi)星球》的這一集中,BBC違反了一系列的編輯準則,對巴布亞新幾內亞的Korowai人產(chǎn)生了極大困擾。”In a statement the BBC said: “The BBC has been alerted to a breach of editorial standards in an episode of Human Planet from 2011 which concerns the Korowai people of Papua New Guinea.“BBC重新回顧了《人類(lèi)星球》中造假的一集,發(fā)現其中‘當地人把樹(shù)屋當作真實(shí)居家’的場(chǎng)景是不準確的。”“The BBC has reviewed a sequence in Human Planet depicting this and found that the portrayal of the tribe moving into the treehouse as a real home is not accurate.”
BBC紀錄片造假,恐怕令不少觀(guān)眾難以想像。不過(guò)更令人震驚的是,這并不是BBC紀錄片的第一次造假。2015年,劇組被指用一只半馴化的狼“出演”片中的野狼,劇組方面給出的說(shuō)法則是,他們在當地沒(méi)能找到野狼。It is not the first time that the eight-part series has been embroiled in a fakery scandal. In 2015 it emerged that the production crew used a semi-domesticated wolf after being unable to find a “wild” wolf to film on location.播出時(shí)那一集名為《Deserts: Life in the Furnace》,講述的是蒙古游牧生活。在劇集中,一頭野狼穿過(guò)戈壁大漠,兩名牧民朝狼跑去的方向開(kāi)槍?zhuān)⑶液苓z憾沒(méi)能將野狼成功射殺。In that episode, called Deserts: Life in the Furnace, two Mongolian camel herders fired shots in the direction of the “wild” wolf as it ran across the Gobi desert then discussed their frustration at failing to kill it.而B(niǎo)BC隨后承認,這只半馴化的狼,是在馴獸師的引導下跑向指定方向。