- 翻譯公司資訊
-
網(wǎng)絡(luò )熱詞“確認過(guò)眼神”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
發(fā)布時(shí)間:2018-04-28 15:59 點(diǎn)擊:
有些句子自帶旋律,你根本不能好好地讀出來(lái):
“你是我的小呀小蘋(píng)果……”
“西湖美景、三月天哎……”
“確認過(guò)眼神,我遇到對的人……”
最后一句大家可能不熟,但我注明出處后,你一定會(huì )想起旋律:來(lái)自于林俊杰08年的歌曲《醉赤壁》:
不得不佩服某些網(wǎng)友“刨祖墳”的能力,愣是把08年歌曲里的一句歌詞——“確認過(guò)眼神”炒成了當今最火爆的網(wǎng)絡(luò )流行語(yǔ)。
據說(shuō)這個(gè)梗是這樣來(lái)的。今年過(guò)年期間一個(gè)網(wǎng)友發(fā)了一條微博:“確認過(guò)眼神,你是廣東人”,并配以一張1塊錢(qián)紅包的圖,借以吐槽廣東人的過(guò)年紅包面額很小。這條微博引發(fā)了網(wǎng)友們的集體共鳴,紛紛展開(kāi)了各地紅包數額的討論,使得“確認過(guò)眼神”爆紅網(wǎng)絡(luò )。
來(lái)看看“確認過(guò)眼神”的具體應用:
確認過(guò)眼神,是惹不起的人。
確認過(guò)眼神,是不想理的人。
確認過(guò)眼神,就是戲精本人。
確認過(guò)眼神,都是社會(huì )人。
確認過(guò)眼神,同是天涯淪落人。
確認過(guò)眼神,是警察要找的人。
聊完了梗的來(lái)歷,下面帶著(zhù)大家死磕一下“確認過(guò)眼神”如何用英文表達出來(lái)?
首先,你得知道“眼神”用英語(yǔ)怎么說(shuō)。
其實(shí)這是一個(gè)困擾大家很久的問(wèn)題,一些英語(yǔ)基礎不錯的同學(xué)也無(wú)從下手,于是就有了下面“急中生智”的一幕:
其實(shí),“眼神”的英語(yǔ)不用想得很復雜,簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單一個(gè)look就可以表達。
截圖中“堅定的眼神”的英語(yǔ)說(shuō)法,可以表達為a stern look。另外,look的詞性比較靈活,既可用作名詞也可用作動(dòng)詞,比如:
❶ 不要用那樣的眼神看著(zhù)我。
Don't give me that look. (名詞)
❷ 警察用懷疑的眼神看著(zhù)他。
The policeman gave him a suspicious look. (名詞)
❸ 她那種失望的眼神讓我心痛。
Her disappointed look made my heart ache. (名詞)
❹ 他看我的眼神,就像我是一個(gè)惡毒的女人。
He looked at me as if I were an evil woman.(動(dòng)詞)
❺ 我們交換了一下眼神,快速地沖出去。
We looked at each other, and rushed out quickly.(動(dòng)詞)
另外,“眼神”還可以被詮釋為“眼睛里的東西”,英語(yǔ)可以說(shuō)成:something in one's eyes,或者用名詞性從句,比如 what I can see in one's eyes,這是一種更討巧、也更書(shū)面化的說(shuō)法。
比如:
他眼神告訴我,一切都會(huì )變好的。
From what I can see in his eyes, I know everything will be OK.
在他的眼神中,我看到了堅定、睿智和希望。
I can see something in his eyes: determination, wisdom and hope.
再回到本文的標題,“確認過(guò)眼神”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
如果直譯為 I have confirmed your eyes 就會(huì )顯得非常中式。“確認過(guò)眼神”不能單獨翻出來(lái),一定要結合上下文一起處理。就拿這句話(huà)舉例子吧:
“確認過(guò)眼神,我遇到對的人。”
我們可以將此句轉化為:從你的眼神中,我知道你是我理想的另一半。這樣一來(lái)就更好翻譯了:
"From what I can see in your eyes, I know you are my Mr. Right."
*補充一點(diǎn),如果男生說(shuō)上面這句話(huà),Mr. Right要改成Miss Right。
文章寫(xiě)到這里就告一段落,不知大家是否能從這篇文章中體會(huì )到翻譯的精妙?
很多時(shí)候,我們不能對原文做字對字翻譯,而要在充分理解原文的基礎上,對其進(jìn)行重組,并采用英文中地道的句式和語(yǔ)法把句子表達出來(lái)。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。