- 翻譯公司資訊
-
世聯(lián)翻譯公司完成環(huán)境開(kāi)發(fā)類(lèi)中文翻譯
發(fā)布時(shí)間:2018-05-22 08:47 點(diǎn)擊:
世聯(lián)翻譯公司完成環(huán)境開(kāi)發(fā)類(lèi)中文翻譯
然而中哥兩國在政策、法律法規、管理方式和行事習慣等多方面存在差異。相互之間的不熟悉和不理解,正逐漸成為雙方貿易和投資繼續增長(cháng)的阻力。從環(huán)境保護角度看,由于其特殊的氣候和地理環(huán)境,哥倫比亞是安第斯山脈生物多樣性極強的國家,在全球也具有其獨特的地位。更為重要的是,哥倫比亞政府和民眾給予生態(tài)和環(huán)境保護極其特別的關(guān)注,制定了許多非常嚴格的自然和生態(tài)環(huán)境保護政策及法律法規。本報告所研究的《關(guān)于發(fā)布<生物多樣性損失補償分配指南>的決議》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《決議》)及《生物多樣性損失補償分配指南》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《指南》)就是該國高度重視環(huán)境保護的一個(gè)典型例子。從法規的保護理念和法律機制角度看,它們已經(jīng)同一些發(fā)達國家的環(huán)境保護方式和力度相當。
本研究報告旨在通過(guò)對《決議》和《指南》的介紹和剖析,以及它們同中國現行“生物多樣性保護”、“生態(tài)補償”和“環(huán)境影響評價(jià)”三方面法律法規的比較,分析其相同點(diǎn)和不同點(diǎn),幫助讀者從保護理念和執行方法等不同層次深入理解該法規。此外,還針對企業(yè)合規操作提供了具體的指導意見(jiàn),并對國內相應法規的進(jìn)一步完善提供了參考建議。
《決議》和《指南》同中國法規的比較結果如下:
比較角度 相同點(diǎn) 不同點(diǎn) 內容 哥倫比亞 中國 《指南》與我國的生物多樣性保護政策 · 均以保護生物多樣性為目的
· 均屬于《生物多樣性公約》履約框架法律形式 具有法律強制性 分散不具強制性 保護形式 有補償機制作為執行手段 不具備具體操作形式 定量和定性 提供了量化補償的方法 沒(méi)有此類(lèi)量化法規和政策 《指南》與我國的生態(tài)補償政策 · 均屬于生態(tài)補償的范疇
· 均基于“誰(shuí)開(kāi)發(fā),誰(shuí)保護;誰(shuí)受益,誰(shuí)補償”的原則法律地位 具有法律強制性 沒(méi)有明確的法律規定 補償目的 補償生物多樣性損失 補償生態(tài)保護或環(huán)境污染損失 補償主體 從事特定行業(yè)的企業(yè) 政府為主 補償客體 對國民的補償,無(wú)特定補償對象 受影響的區域內的人群和/或政府 補償標準 根據補償因子計算補償面積 評估方法不統一 補償方式 通過(guò)對一定面積的生態(tài)等值區進(jìn)行保護來(lái)實(shí)現補償 資金補償為主,輔以少量其他方式 《指南》與我國的環(huán)境影響評價(jià)制度 · 均具有法律強制性
· 均需經(jīng)過(guò)特定的審批程序并由政府批準評價(jià)主體 申請環(huán)境許可的企業(yè) 由具有資質(zhì)的單位編寫(xiě)環(huán)評報告 對生物多樣性的關(guān)注程度 以補償生物多樣性損失為手段,以保護國家生物多樣性為目的 以水、氣、聲、渣為主,對生物多樣性保護沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的規定 適用范圍 特定建設項目 特定建設項目和規劃
其中,又有以下幾點(diǎn)問(wèn)題尤其值得關(guān)注:
《指南》具有法律強制性
2012年8月31日,哥倫比亞環(huán)境與發(fā)展部簽發(fā)了《關(guān)于發(fā)布<生物多樣性損失補償分配指南>的決議》(第1517號決議),這意味著(zhù)哥倫比亞正式在國家法律體系中通過(guò)的《生物多樣性損失補償分配指南》這一技術(shù)文件,將因建設等工程活動(dòng)對生物多樣性造成損失的計算和補償方法作出了強制性的規定,即自2013年1月1日《生物多樣性損失補償和分配指南》開(kāi)始實(shí)施起,在哥倫比亞開(kāi)展的項目、工程或其他活動(dòng),若對當地的生物多樣性造成了影響,則需進(jìn)行影響評估,并必須按照該指南進(jìn)行生物多樣性損失補償。
特定行業(yè)申請建設項目環(huán)境許可證必須同時(shí)提交依據《指南》制定的生物多樣性損失補償計劃
根據《決議》的規定,凡在《指南》中規定的建設項目,當其向哥倫比亞國家環(huán)境許可管理局(ANLA)申請環(huán)境許可及其延期許可時(shí),必須按《指南》的要求提供生物多樣性損失補償計劃,并按該計劃進(jìn)行補償的實(shí)施工作。
因此,中國企業(yè)在赴哥倫比亞投資時(shí)應特別注意項目的生態(tài)環(huán)境影響,如果項目在《指南》所規定的行業(yè)范圍內,則必須按照《指南》的要求制定生物多樣性損失補償分配計劃,作為申請環(huán)境許可證的材料之一報主管部門(mén)審批。
對企業(yè)經(jīng)營(yíng)的建議
隨著(zhù)更多的企業(yè)走向更多的國家,我國企業(yè)需要積極適應國際形勢、更新理念、建立和健全企業(yè)環(huán)境管理體系并積極采取措施,以規避風(fēng)險,包括在項目設計階段即充分考慮多方利益、主動(dòng)遵守東道國的法律法規、重視環(huán)境影響評價(jià)工作、主動(dòng)開(kāi)展信息公開(kāi)和公關(guān)活動(dòng)和建設環(huán)保示范項目等。
開(kāi)展系統性服務(wù)和研究的建議
從國家的層面而言,對外,需加強研究,為走出去的企業(yè)提供指導,幫助企業(yè)熟悉國際通行規則和東道國的環(huán)境政策及法律法規,提供環(huán)境管理方面的技術(shù)支持,并且積極開(kāi)展走出去企業(yè)在東道國的環(huán)境表現的跟蹤與監督,掌握我國海外投資企業(yè)在環(huán)境問(wèn)題上的需求和不足,為進(jìn)一步改進(jìn)提供依據。對內,應同時(shí)深入推進(jìn)我國的生物多樣性保護工作,通過(guò)在環(huán)評制度中強調生物多樣性保護和推動(dòng)建立生態(tài)補償規范化和市場(chǎng)化的運作機制,提高企業(yè)對生物多樣性保護的意識和能力。 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。