- 翻譯公司資訊
-
世聯(lián)翻譯公司完成新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯
發(fā)布時(shí)間:2018-05-29 09:07 點(diǎn)擊:
世聯(lián)翻譯公司完成新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯00:00這個(gè)假幣(出現)的過(guò)錯,也不是我們銀行來(lái)承擔,也不是老百姓來(lái)承擔,不要把老百姓當作是驗鈔機,關(guān)鍵誰(shuí)來(lái)承擔呢?我想我們的機具廠(chǎng)家來(lái)承擔,就是(驗鈔機)生產(chǎn)廠(chǎng)家
Neither the bank nor the civilians are to blame for the fake money. So who should take the credit? I think it should go to currency detector manufacturers.
00:16 在國家金融安全級系統裝備工程技術(shù)研究中,記者看到研發(fā)人員在不停地檢查各種假幣。
At National Financial Security and System Equipment Engineering Research Center, our journalists spot many researchers detecting all sorts of fake money.
00:23我手里拿著(zhù)是四張假幣,我們看到在上面已經(jīng)做了明顯的標識,現在呢,我把假幣和真幣放在一起,通過(guò)國家的A類(lèi)驗鈔機,在驗鈔機上我們看它是怎么把這些假幣分辨出來(lái)的。我們可以看到這四張假幣已經(jīng)分辨出來(lái)了。
I’m holding four fake notes; we can see they are clearly marked. Now, I will mingle them with real note and get them through the A leveled national currency detector. Let’s see how the machine detects all the fake notes. Now, it has already detected the fake notes.
00:50 2010年我國制定的驗鈔機國家標準共有12項,A類(lèi)驗鈔機必須具備前9項偽指標,包括光學(xué)鑒別技術(shù)和磁圖像分析鑒別技術(shù)。舉例來(lái)說(shuō),當紙幣從傳感器中間通過(guò)的時(shí)候,傳感器可以發(fā)出赤橙黃綠青藍紫,紅外,紫外等不同光源的光。在照射到紙幣的時(shí)候,形成圖像并進(jìn)行真幣和假幣的識別,能夠非常準確地把高仿真度的拼湊幣識別出來(lái)。不過(guò)專(zhuān)家表示,我國可以生產(chǎn)A類(lèi)驗鈔機的廠(chǎng)家有28家,但是大多數廠(chǎng)家并沒(méi)有自己的核心技術(shù),也遠遠達不到國家執行的國家標準。記者在調查中發(fā)現,不僅僅是生產(chǎn)企業(yè)偷工減料,驗鈔機國家標準也存在著(zhù)執行不到位的問(wèn)題。早在2010年9月26號,中國人民銀行已經(jīng)頒布了人民幣鑒別儀通用技術(shù)條件國家標準,并要求在2011年5月強制執行。但是直到現在,盡管央行和銀監會(huì )屢次要求銀行業(yè)金融機構對假幣零容忍,但是大部分銀行里擺放的驗鈔機遠遠達不到國家標準
In 2010, our country has drafted 12 items of national currency detector standards, and A level currency detector should be enabled with 9 items, including optical detecting and MR image analysis. For instance, when a paper note goes through the detector, its sensor should spray out colors of red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet, infrared ray and ultraviolet ray. When the lights are on the note, an image will form and fake notes even half-fake notes will be detected. However, experts said there are only 28 manufactures can produce such A level currency detectors, and most other manufactures don’t even have their core technology, needless to say to reach national standards. In a survey, our journalists found that the manufacturers not only use inferior materials, the national standards are also not well implemented. On Sep. 26th 2010, People’s Bank of China has conferred Universal technical requirements of counterfeit RMB-Notes discriminating device, and claimed to forcedly implement it from May. 2011. However, until now, although People’s Bank of China and China Baking Regulatory Commission have claimed zero tolerance to fake money within banking and financial organizations, most of the currency detectors in banks are far cry from meeting national standards.
02:08 在前面播的短片當中提到的郭先生,從上海的銀行自動(dòng)取款機里假鈔但是沒(méi)有立即處理,所以后來(lái)發(fā)現的時(shí)候只能報警了。那么如果驗鈔機標準執行到位的話(huà),遇到這種類(lèi)似的情況又該如何避免呢?
Mr Guo, presented at previous short film, he didn’t deal with the issue right after he withdrew money, so he has no way but call the police. How to avoid such incidents in case all the currency detectors reached the national standards?
02:28 可以通過(guò)A類(lèi)點(diǎn)(驗)鈔機器,在處理過(guò)程中,把每一張錢(qián)的冠字號碼信息還有它的反假的各種信息,通過(guò)網(wǎng)絡(luò )或者是通過(guò)其他的接口介質(zhì),傳輸到數據庫里邊進(jìn)行存儲。這樣就能夠實(shí)現,基于紙幣冠字號碼的信息追溯
We can apply A leveled currency detectors to record note number when they are passing through, by network or other media, we can transfer all these information to database. In this case, all the numbers will have their own origin.
02:47 什么是冠字號碼呢?以百元紙幣舉例,在正面的左下角都有四位紅色印刷數字字母混合體和六位黑色印刷數字組成的編碼,這個(gè)編碼相當于這張紙幣的身份證。
So, what is note number? Let’s take RMB 100 note as an example: at the left bottom of the upper side, there are four characters in red and six numbers in black. The combination of the two is the note number, or its “ID number”. Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。