- 翻譯公司資訊
-
第一份工作也就干幾個(gè)月,95后的就業(yè)選擇你認同嗎?
發(fā)布時(shí)間:2018-08-14 15:37 點(diǎn)擊:
隨著(zhù)95后的小哥哥小姐姐們走出校園邁入社會(huì ),有關(guān)就業(yè)擇業(yè)的話(huà)題也撲面而來(lái),那么他們的工作狀況又如何呢?
知名職場(chǎng)社交平臺領(lǐng)英日前發(fā)布“第一份工作趨勢洞察”。洞察報告發(fā)現,95后職場(chǎng)人平均7個(gè)月就會(huì )從第一份工作離職。
China’s young jobseekers born in and after 1995 are likely to quit their first job within seven months on average, said LinkedIn.
領(lǐng)英針對15萬(wàn)份用戶(hù)的公開(kāi)檔案展開(kāi)統計分析,發(fā)現很多職場(chǎng)人的第一份工作都不理想。一般來(lái)說(shuō),年齡越小,第一份工作跳槽越早。70后會(huì )在第一份工作4年后跳槽,而80后的這一時(shí)限縮短到3年半,90后是19個(gè)月,而到了95后干脆就只有7個(gè)月了。
The business-oriented social networking site analyzed the public profiles of 150,000 users and found that first jobs are hardly ideal for many. Generally, the younger a person, the shorter the duration of first employement. Those born in the 1970s quit their first job after working four years, an average that dropped to 3.5 years for those born in the 1980s, 19 months for the post-1990 generation and now seven months for the post-1995s.
報告還指出,90后頻繁更換第一份工作在于他們更加追求獨立自主,關(guān)注自身感受和自我價(jià)值的實(shí)現,一旦發(fā)現工作與期待不符則會(huì )更快做出其他選擇;加之如今獲取職業(yè)信息和機會(huì )的渠道越來(lái)越快捷和便利,更換工作變得更加簡(jiǎn)單和頻繁。
The report said young people born in the 1990s frequently change their first job because they are more independent, care more about their feelings and seek to realize their own values more than older generations. Another reason is that the youth are savvier in accessing career information and opportunities.
較高的跳槽率也反映出當前教育與就業(yè)市場(chǎng)之間的鴻溝。由于缺少對行業(yè)、職位或單位的了解,畢業(yè)生通常對第一份工作有太高期望,隨后很快就會(huì )發(fā)現自己與崗位并不匹配。
A higher job-hopping rate also reflects the current gap between education and the job market. Due to the lack of understanding of an industry, occupations or enterprises, graduates often expect too much from their first job and quickly find they are unable to fit in.
所以,該報告也建議畢業(yè)生通過(guò)實(shí)習,更早更好地去了解就業(yè)市場(chǎng)以及工作崗位。
The report recommends students gain a better understanding of the job market through internships and work placements as early as possible.
那么在90后眼中,哪些行業(yè)最受歡迎呢?
數據顯示互聯(lián)網(wǎng)和金融行業(yè)最受90后及95后歡迎,有超過(guò)30%的95后畢業(yè)生選擇了這些行業(yè)。
Data shows the Internet and finance are the most popular industries for the post-90 and 95 generations, with over 30 percent of graduates born after 1995 employed in those fields.
此外,對于95后而言,就業(yè)的另一大特點(diǎn)在于專(zhuān)業(yè)對口率低:僅為28.8%。在領(lǐng)英此前發(fā)布的“大學(xué)生就業(yè)意愿調研”中也顯示,近6成的大學(xué)生在第一份實(shí)習后轉變了就業(yè)方向。
對于如何解讀專(zhuān)業(yè)不對口、行業(yè)選擇變窄的趨勢,領(lǐng)英中國人力資源負責人張競義給出了建議:“隨著(zhù)越來(lái)越多需要大量專(zhuān)業(yè)技術(shù)的工作可以由自動(dòng)化完成,就業(yè)市場(chǎng)開(kāi)始更加需要復合型人才,企業(yè)也往往更看重人才的‘軟性技能’,如溝通、跨部門(mén)協(xié)作和創(chuàng )新等,而并非專(zhuān)業(yè)技能。專(zhuān)業(yè)不再成為擇業(yè)的限制,畢業(yè)生在就業(yè)時(shí)選擇空間也更大。同時(shí),從個(gè)人發(fā)展的角度來(lái)看,伴隨著(zhù)互聯(lián)網(wǎng)成長(cháng)起來(lái)的90/95后,對于職業(yè)規劃擁有更多的可能性,樂(lè )于嘗試新鮮事物而不被專(zhuān)業(yè)所限。但另一方面也不可否認,在學(xué)業(yè)和就業(yè)的雙重壓力下,部分年輕人容易忽視對于自身規劃的獨立思考,在并不清楚自己到底喜歡做什么的情況下,不論是專(zhuān)業(yè)選擇還是第一份工作的行業(yè)選擇,都會(huì )有盲目跟隨市場(chǎng)導向的現象出現。”
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。