手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

老實(shí)說(shuō),我真的消費“降級”了……

發(fā)布時(shí)間:2018-08-27 17:06  點(diǎn)擊:

今年聽(tīng)的最多的兩個(gè)詞就是消費升級和消費降級。

前者火的時(shí)候好像所有人突然一下子就都在用旗艦智能手機,喝精釀啤酒,買(mǎi)神仙水,敷前男友面膜,或者說(shuō)走就走去了北歐4國。

好像沒(méi)過(guò)多久,一線(xiàn)城市的年輕人們又說(shuō)茶杯里泡的是枸杞,吃的是街頭巷尾的沙縣拉面雞米飯,用的手機摔爛了屏也沒(méi)換,上面還下載了拼多多。

這種忽窮忽富的魔幻現實(shí)感。有外媒報道說(shuō):

Chinese consumers are increasingly engaged in buying overseas imported products through online channels, and it has been widely interpreted as a sign of consumption upgrade happening in China. Amid discussion of the Chinese online consumers, the phenomenal popularity of Pin Duo Duo, a social e-commerce known for unbelievable low price and bargain, drives people to question the real purchase power of Chinese consumers. (Azoya)

中國消費者越來(lái)越喜歡網(wǎng)購海淘進(jìn)口商品,這一現象也常被解釋成消費升級的表現。就在關(guān)于中國線(xiàn)上消費者的討論中,社交電商拼多多憑借超低價(jià)格的商品迅速躥紅,這也催生了對于中國消費者真實(shí)購買(mǎi)力的質(zhì)疑。

The 'consumption downgrade' argument, boasted by media from newspapers to WeChat official accounts, says that Chinese customers are less willing to pay for over-priced products. Pin Duo Duo (PDD), a mash-up of social and e-commerce, amassed over 200 million users within 2 years, was labeled as the leader of 'consumption downgrade'. (Azoya)

“消費降級”的論調老是被紙媒和微信公號提起,說(shuō)是中國消費者們越來(lái)越不愿意為價(jià)格過(guò)高的產(chǎn)品買(mǎi)單。社交電商拼多多在短短的前兩年發(fā)展時(shí)間內就聚集了2億用戶(hù),它也被當做是“消費降級”的先鋒。拼多多被說(shuō)成是消費降級的源頭。但消費降級真的意味著(zhù)消費者們在產(chǎn)品質(zhì)量上的妥協(xié)嗎?

Sorgem Advance在文章中提到:

While the consumption upgrading in China – people are looking for high-end products of premium quality, consumption downgrade is happening at the same time. It is about looking for the most reasonable price, paying for the most appropriate product, spending rationally, and living smartly.

中國的消費升級——人們追逐質(zhì)量過(guò)硬的高端產(chǎn)品——如火如荼之時(shí),消費降級也在同步發(fā)生。消費者們尋求的是最合理的價(jià)格,最合適的產(chǎn)品,理性消費,聰明生活。This evolution is especially evident among 2 groups within the population: young consumers with limited financial resources and utility-driven consumers living outside the 1st tier cities. These people tend to buy cellphones from the domestic brand Xiao Mi (小米) with only 1/3 of the price of an iPhone, workout using training APPs such as Keep instead of paying for a personal trainer in an actual gym, and use group shopping APPs such as Pin Duo Duo to get a good bargain by joining more people they know into buying the same product.

這場(chǎng)演變在兩大群體上尤為明顯:一是財務(wù)資源上受限的年輕消費者,二是一線(xiàn)城市之外的那些實(shí)用至上的消費者。這些人傾向于購買(mǎi)國產(chǎn)品牌的手機,像是小米的手機就只有一臺iPhone價(jià)格的三分之一;健身鍛煉就會(huì )用Keep這樣的應用,而通常不會(huì )去健身房請私教;他們可能還會(huì )用拼多多之類(lèi)的拼團應用團購商品,人越多折扣越好。

上文說(shuō)消費降級的兩大主力軍之一是財務(wù)上比較受限的年輕消費者,說(shuō)白了就是窮學(xué)生和窮白領(lǐng)。

估計是一二線(xiàn)城市的高房租、高物價(jià)讓人重拾“勤儉節約”的美德。

Many Chinese are cutting conspicuous consumption – lavish spending to indicate social prestige – and are turning to cheaper substitutes. (SCMP)

很多中國人都開(kāi)始削減那些明顯過(guò)高的開(kāi)支——為了彰顯社會(huì )地位的奢侈花費——轉而購買(mǎi)更便宜的替代品。Shen Weipeng is a 29-year-old trust manager in Beijing, working in one of the highest-paid vocations in China. His after-tax income last year was about 260,000 yuan. (SCMP)

29歲的沈為鵬在北京做信托經(jīng)理,這是中國高收入職業(yè)之一。他去年的稅后收入大概有26萬(wàn)元人民幣。He decided to cut his spending this year by replacing his favorite cocktail with water, cancelling a planned trip to Europe and sticking with his current mobile phone even though the screen is badly cracked. (SCMP)

今年他卻打算削減開(kāi)支,放棄愛(ài)喝的雞尾酒轉而喝白水,去歐洲的既定旅程也取消了,手機屏幕爛了也還是一直用著(zhù)不打算。

Shen said he was trying to save money because he had a monthly mortgage payment of 11,000 yuan on his flat and was concerned about his income prospects. (SCMP)

沈說(shuō)自己在努力存錢(qián),因為他每月得還11000元的公寓房貸,而且還得為收入前景擔憂(yōu)。Shen’s financial situation is not unusual in China, where discretionary spending is often limited by a large mortgage payment. (SCMP)

沈的財務(wù)狀況在中國并不鮮見(jiàn),很多人的“可酌情支出”都因為大額的房貸而被迫削減。Consumers are pulling back on their spending on discretionary items as income growth slows and household debts rise. (SCMP)

收入增速放緩,家庭債務(wù)增加,消費者們只能在有自主權的商品上收回要剁的手。

The ratio of rent to disposable income in Beijing and Shenzhen is 58 and 54 percent respectively, according to data compiled by Chinese property service company E-House. (SCMP)

房產(chǎn)服務(wù)商E-House的數據顯示,北京和深圳的房租占可支配收入的比重分別是58%和54%。前面說(shuō)到北京和深圳的房租占可支配收入的比重分別是58%和54%。

用來(lái)描述“食品支出占個(gè)人消費支出的比重”的系數叫做恩格爾系數,有網(wǎng)友就開(kāi)玩笑說(shuō)自己的“房格爾系數”已經(jīng)超過(guò)了警戒線(xiàn)。

一想到自己超過(guò)一半的工資都拿去交了房租,很多消費欲望就沒(méi)法兒生長(cháng)了。

老生常談的年輕人買(mǎi)房話(huà)題,Reddit網(wǎng)友也很有創(chuàng )意,大大的標題黨寫(xiě)著(zhù):

Contrary to popular belief, millennials can still afford to buy homes.和大家想的不一樣,千禧一代還是買(mǎi)得起房。

看到圖忍不住哇的一聲哭出來(lái),算了,北上廣深不相信眼淚,勒緊褲腰帶兒吧。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美