手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

印媒致網(wǎng)友:抵制如空氣一般存在的中國產(chǎn)品?圖樣圖森破

發(fā)布時(shí)間:2019-03-18 11:26  點(diǎn)擊:

“一個(gè)人怎么能抵制幾乎和我們呼吸的空氣一樣普遍存在的東西呢?”
這是印度最大媒體集團Network18旗下的新聞網(wǎng)站firstpost在一篇關(guān)于最近印度網(wǎng)友抵制中國產(chǎn)品的文章的開(kāi)篇語(yǔ)。

 

圖 via firstpost

更有意思的是,在網(wǎng)頁(yè)版上,標題下方還有一句導語(yǔ)寫(xiě)著(zhù):誠實(shí)點(diǎn)好么,當你眼前有部一加6T的時(shí)候,你還真會(huì )去選Micromax(注:印度當地品牌)的手機?

圖 via firstpost

據多家印媒報道,在中國又一次未支持其制裁所謂“巴恐怖分子”的要求后,印度掀起了一股抵制中國產(chǎn)品潮,網(wǎng)友們在推特上紛紛使用話(huà)題標簽#BoycottChineseProducts,呼吁大家一起行動(dòng)。

印度是中國產(chǎn)品最大的消費國之一,要么#抵制中國產(chǎn)品,要么對中國產(chǎn)品加征進(jìn)口稅。

1)卸載所有中國app

2)在應用市場(chǎng)給這些中國app差評

3)不再使用中國產(chǎn)品

連”印度支付寶“PayTM也成了炮轟對象,因為其大股東是阿里巴巴。

別忘了還有蘋(píng)果、三星(很多重要的原材料都產(chǎn)自中國)。還有PayTM已經(jīng)差不多是個(gè)中國公司了。
相比之下這位網(wǎng)友還算相對理智:

說(shuō)實(shí)話(huà)我喜歡這個(gè)想法。但是這并不是最可行的。目前我們確實(shí)沒(méi)有太多好用的產(chǎn)品。(真抵制的話(huà))不少人都得扔掉現有的產(chǎn)品。而且很多產(chǎn)品只有中國在生產(chǎn)。不過(guò)這個(gè)想法很好。

還有網(wǎng)友甚至列出了一系列中國公司做的app,呼吁大家全部從手機上卸載掉。

這里又發(fā)現一個(gè)更有趣的數據,2017年印度谷歌應用市場(chǎng)中榜單前100位中只有18個(gè)應用來(lái)自中國,而在2018年,這一數字飆升到44個(gè),接近一半。

很快,不少印度網(wǎng)友也意識到了這里似乎有什么不太對勁:

嗨,伙計們,別忘了你們發(fā)#抵制中國產(chǎn)品的推文所用的手機也是中國制造的啊(捂臉.jpg)。

很好奇帶著(zhù)#抵制中國產(chǎn)品這個(gè)話(huà)題發(fā)推的朋友們有多少人用著(zhù)中國制造的小米、Vivo、Oppo、華為、金立。

印度人拿著(zhù)紅米手機發(fā)推#抵制中國產(chǎn)品。哈哈哈!
當然也有人表示:我從現在開(kāi)始抵制啊。

bobgadu:從現在起我們不要買(mǎi)中國產(chǎn)品。

Anam:祝你好運!

除了被人祝好運之外,也有人用“殘酷的現實(shí)”告訴他這幾乎不太可能,因為:

Novin:蘋(píng)果也是從中國來(lái)的...

Shovit:確實(shí),而且80%的電子設備都是中國制造的。

那你應該讓這個(gè)話(huà)題也上熱門(mén)#抵制OppoVivo一加。

別用你那些“中國制造”的手機和筆記本電腦啊......!!!

還有網(wǎng)友從經(jīng)濟學(xué)角度分析了一下:

如果印度抵制中國產(chǎn)品,印度GDP大約會(huì )損失12.25%,這就意味著(zhù)我們會(huì )倒退到8年前的水平。

于是就出現了文章開(kāi)頭的那一幕,印度媒體發(fā)問(wèn): 你們怎么能抵制如空氣一般存在的中國產(chǎn)品呢?從生產(chǎn)制造到日常生活,這篇文章列舉了許多大家天天都在用但可能并未意識到也是來(lái)自中國的東西:
Whether we wish to admit it or not, Chinese products are as much a part of our lives as Amul or Maggi (which is a Swiss brand, by the way). That game you’re striving to get a Chicken Dinner in? It’s made in China. That phone you’re tweeting on, it’s either Chinese or it’s made in China. The steel in your house likely came from China, as did the electronics in your car, your wristwatch, the hardware that forms the backbone of India’s internet and a whole lot else besides.
不管我們是否愿意承認,中國產(chǎn)品和阿穆?tīng)?Amul)或美極(Maggi)(順便說(shuō)一句,美極是個(gè)瑞士品牌)一樣,是我們生活的一部分。讓你樂(lè )此不疲的吃雞游戲?是中國制造的。你發(fā)推用的手機,要么是中國制造的,要么是在中國組裝的。你家蓋房用的鋼筋很可能是來(lái)自中國的,你車(chē)里的電子產(chǎn)品,你手腕上的表,支撐印度互聯(lián)網(wǎng)的硬件設備,還有其他很多東西,都可能是中國的。
If anything, we’ve gone out of our way to court Chinese investment. Make in India? Where do you think the equipment for the factories comes from? Where do you think some of India’s largest investors live? Those IPL matches we can’t live without are sponsored by Chinese companies. Your favourite actors and cricketers are lining their pockets with Chinese money. Who’s building phones in India? Chinese companies.

如果說(shuō)有什么不同的話(huà),那就是我們太不遺余力地爭取中國的投資了。印度制造?你以為工廠(chǎng)設備是從哪里來(lái)的?你認為印度一些最大的投資者住在哪里?那些我們離不開(kāi)的印度板球超級聯(lián)賽是由中國公司贊助的。你最喜歡的演員和板球運動(dòng)員用的都是來(lái)自中國的資金。誰(shuí)在印度生產(chǎn)手機?中國公司。
The clothes you’re wearing, the cloth likely came from China. Those crackers you burnt on Diwali and are burning at your best friend’s wedding? They probably came from China as well. USB cables, power banks, chargers, the list is literally endless.
你穿的衣服,布料可能來(lái)自中國。你在排燈節或者好友婚禮上燃放的爆竹呢?可能也是中國的。USB線(xiàn),充電寶,充電器, 這個(gè)單子根本列都列不完。

▲ The Irony Of #boycottChineseproducts Appears To Have Been Lost on Indians (via firstpost)

最后還不忘diss一下自家的品牌:

In 2018, we spent Rs 22,947 crores on Xiaomi phones, about Rs 11,000 cr each on Oppo and Vivo. Indian products? We don’t give a damn about those. And, let’s be honest, you’re not going to spend your hard-earned money on whatever phones Micromax is making when you can have a Redmi Note 7 Pro or Poco F1 for Rs 16,999.

2018年,我們在小米手機上花費了2294.7億盧比(約合人民幣223.45億元),在Oppo和Vivo上各花了大約1100億盧比。印度產(chǎn)品?我們不在乎那些。而且,老實(shí)說(shuō),當你可以用16999盧比(約合人民幣1655元)的價(jià)格買(mǎi)到紅米Note7 Pro或小米Poco F1的時(shí)候,你根本不會(huì )把血汗錢(qián)花在Micromax生產(chǎn)的任何手機上。

▲ The Irony Of #boycottChineseproducts Appears To Have Been Lost on Indians (via firstpost)

求問(wèn)印度手機廠(chǎng)商Micromax的心理陰影面積。

據石英網(wǎng)報道,在2018財年,印度人僅在4個(gè)中國智能手機品牌——小米,OPPO,Vivo和華為榮耀上的支出就超過(guò)5千億盧比(約合人民幣486億元)。

In 2018, Chinese brands registered their strongest ever annual performance in India. By the end of last year, they held 60% of its smartphone market, up from 54% in 2017, according to Hong Kong-based Counterpoint Research.

2018年,中國品牌在印度實(shí)現了有史以來(lái)最強勁的年度業(yè)績(jì)。根據香港行業(yè)分析公司Counterpoint Research的數據,到去年年底,中國品牌占據了印度60%的智能手機市場(chǎng)份額,高于2017年的54%。

▲ Indians are trending #BoycottChineseProducts—using Chinese smartphones (via qz.com)

News18上還有一篇美食類(lèi)文章為了蹭上熱點(diǎn)也是煞費苦心。標題寫(xiě)著(zhù):抵制中國產(chǎn)品,但是求放過(guò)面條!

ws18圖 via news18

導語(yǔ)部分可是相當耐人尋味了:

當“中國制造”的標簽在消費品中無(wú)處不在,就像裙帶關(guān)系在寶萊塢隨處可見(jiàn)一樣,抵制中國產(chǎn)品大概是非常具有挑戰性的。但是正如2016年美國大選結果一樣,奇怪的事情發(fā)生了。

那么這個(gè)奇怪的事情是什么呢?

In any case, please leave my bowl of noodles out of it. We’re not even sure if it’s Chinese.

無(wú)論如何,請不要傷及無(wú)辜——我碗里的面條。我們都還不知道那是不是中國產(chǎn)的呢。

▲ Boycott Chinese Products, But Please Leave My Noodles Alone (via news18.com)

接下來(lái)文章用了四五個(gè)段落來(lái)講中國、意大利、中東、印度都有史料證明面條是產(chǎn)自自己國家或地區的。最后得出結論:的確搞不清楚面條起源是哪里的,所以干脆別計較啦!

這熱點(diǎn)蹭得,讓主頁(yè)君忍不住直呼6666!

正如Firstpost文章所指出的,中國產(chǎn)品已經(jīng)滲透到人們生活中的方方面面,即使不是中國直接生產(chǎn)制造的產(chǎn)品,可能技術(shù)也是來(lái)自中國的。而且這一現象并不只發(fā)生在印度,而是逐漸覆蓋整個(gè)亞洲乃至歐美地區的。

十多年前,有位美國作家嘗試了一年沒(méi)有“中國制造”的生活,并寫(xiě)下這本《沒(méi)有"中國制造"的一年》(A Year Without "Made in China") 。

圖 via reuters

In “A Year Without ‘Made in China,’” (Wiley, $24.95) Bongiorni tells how she and her family found that such formerly simple acts as finding new shoes, buying a birthday toy and fixing a drawer became ordeals without the Asian giant.

在《沒(méi)有"中國制造"的一年》一書(shū)中,邦喬尼講述了她和家人發(fā)現,在沒(méi)有這個(gè)亞洲巨人的情況下,尋找新鞋、購買(mǎi)生日玩具、修理抽屜等以前看似簡(jiǎn)單的行為都變成了折磨。

......

As the year unfolded, “the boycott made me rethink the distance between China and me. In pushing China out of our lives, I got an eye-popping view of how far China had pushed in,” she wrote.

這一年過(guò)下來(lái),她寫(xiě)道:“抵制讓我重新思考了中國和我之間的距離。在將“中國制造”從我們的生活中驅逐出去的過(guò)程中,意識到中國產(chǎn)品在生活中的滲透之深,真讓我目瞪口呆。”

Bongiorni got a lesson in the global economy after products advertised as Made in USA turned out to have Chinese parts.

邦喬尼也知道了,有些廣告上寫(xiě)著(zhù)美國制造的產(chǎn)品,很多零部件其實(shí)都是中國制造,這可真是給她上了一課,讓她明白了什么是經(jīng)濟全球化。

▲ U.S. family tries living without China (via reuters.com)

更重要的是,如今這些“中國制造”已經(jīng)不再是廉價(jià)劣質(zhì)的代名詞了。

美國《福布斯》網(wǎng)站在2016年就曾發(fā)表文章為“中國制造”正名:

圖 via forbes

“Made in China” no longer inherently means cheap, inferior, and unfashionable. The respectable Chinese brand has emerged, and some have not only caught up with their more established foreign rivals but have actually started to surpass them in China and beyond.

“中國制造”不再是廉價(jià)、劣質(zhì)和過(guò)時(shí)的代名詞了。“中國制造”已經(jīng)作為一個(gè)可敬的品牌崛起,有些品牌追趕甚至超越了外國對手。

▲ How 'Made In China' Became Cool (via forbes.com)

2018年,更是有不少“中國制造”震驚了全世界。

被國外媒體譽(yù)為“新世界七大奇跡”之一的港珠澳大橋:

圖 via 新華社

我國自主研制的世界最大的水陸兩棲飛機鯤龍AG600水上首飛:

圖 via 央視新聞

首個(gè)月球信號中繼星“鵲橋”升空:

圖 via 解放軍報

北斗三號衛星系統開(kāi)始提供全球服務(wù):

圖 via 新華社

廣深港高鐵全線(xiàn)開(kāi)通:

圖 via 新華社

殲-10B推力矢量驗證機演示超機動(dòng)動(dòng)作:

圖 via 網(wǎng)絡(luò )

亞洲最大的重型自航絞吸船“天鯤號”完成首次海試:

圖 via 網(wǎng)絡(luò )

中國超算上榜總數第一:

資料圖

“中國天眼”FAST已確認新發(fā)現44顆脈沖星 :

圖 via 東方IC

當然這個(gè)單子列下去可能也會(huì )永無(wú)盡頭。

所以,Firstpost用這樣一句話(huà)結束了它的文章:

#BoycottChineseProducts? We might as well go with #BackToTheStoneAge.

#抵制中國產(chǎn)品?再這么搞下去,我看下一個(gè)話(huà)題標簽可能就是#重返石器時(shí)代。

▲ The Irony Of #boycottChineseproducts Appears To Have Been Lost on Indians (via firstpost)

對于印度網(wǎng)友的這波抵制你有什么看法?歡迎留言討論。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

15801211926
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

18801485229
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美