手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

意大利返還中國796件套文物!數量達20年之最丨今日熱詞打卡

發(fā)布時(shí)間:2019-03-28 14:21  點(diǎn)擊:

​​

文物返還the return of artifacts

據新華社23日報道,796件套漂泊海外的中國文物即將踏上“回家”路。

In President Xi Jinping and Italian Prime Minister Giuseppe Conte's presence, an intergovernmental agreement in Rome on Saturday gave the green light to the return of 796 artifacts to China.
3月23日,在中國國家主席習近平和意大利總理孔特共同見(jiàn)證下,中意雙方代表交換關(guān)于796件套中國流失文物藝術(shù)品返還的證書(shū)。

據悉,這是近20年來(lái)最大規模的中國文物藝術(shù)品返還。

It will be the largest-scale international repatriation of lost Chinese cultural relics from overseas since 1998, when about 3,000 smuggled artifacts were returned from the United Kingdom.
這是自1998年以來(lái),最大規模的海外文物返還。1998年,英國返還中國約3000件走私文物。

23日,意大利文化遺產(chǎn)和旅游部部長(cháng)阿爾貝托·博尼索利(Alberto Bonisoli)查看返還文物 圖源:中國日報

“今天是一個(gè)盛大的節日,796件套中國文物將返還給中國人民。我們期待中國國家博物館將在北京舉辦專(zhuān)題展覽,讓更多人看到這些珍貴文物。”意大利文化遺產(chǎn)和旅游部部長(cháng)阿爾貝托·博尼索利說(shuō)。

Alberto Bonisoli, the Italian minister of cultural heritage and activities, said in Rome that the return of the relics to Chinese people marked a great occasion. He expected that the National Museum of China in Beijing would hold an exhibition to display the treasures.

當天,包括漢代彩繪繭形壺、漢代陶馬、漢代陶俑、唐代陶駱駝等被展示。

According to the National Cultural Heritage Administration, among the relics is a pottery jar from today's Gansu province that can be dated to the Majiayao culture, a Neolithic culture from the third millennium BC.
據中國國家文物局介紹,這批文物中有一件從甘肅省出土的公元前3000年新石器時(shí)期馬家窯陶罐。

In addition, there are pottery figurines from the Han (206 BC to AD 220), Tang (618-907) and Ming (1368-1644) dynasties and a porcelain bowl from the Song Dynasty (960-1279) from Fujian province.
還有漢、唐、明代陶俑,和一件出土于福建省的宋代瓷碗。

中國國家文物局博物館司社會(huì )文物處處長(cháng)吳旻說(shuō),這幾件文物保存情況較好,尤其是其中彩繪繭形壺至今依然顏色鮮艷,具有較高價(jià)值。

據介紹,這一批返還文物有三個(gè)特點(diǎn):

❶ 數量大,多達796件文物。

❷ 器物種類(lèi)多樣,保存情況較好,總體價(jià)值很高(are of abundant variety and generally high value)。

❸ 跨度長(cháng),上至5000年前馬家窯文化時(shí)期,下至明清民國時(shí)期。

They were relatively well-preserved and cover a wide spectrum of Chinese history ranging from 5,000 years ago to the early 20th century.

▌十年漂泊必追回

據介紹,2007年,意大利文物憲兵在本國文物市場(chǎng)查獲一批疑似非法流失的中國文物藝術(shù)品,隨即啟動(dòng)國內司法審判程序。

According to the National Cultural Heritage Administration, the ancient Chinese works of art, thought to have been illicitly exported, were found in a local market in 2007 by the Carabinieri Art Squad, an Italian police unit responsible for combating cultural relics-related crimes.
中國國家文物局透露,這些文物被非法出口到意大利。2007年,意大利專(zhuān)門(mén)負責打擊文物犯罪的文物憲兵在一個(gè)文物市場(chǎng)查獲。

歷經(jīng)10余年漫長(cháng)追索,2019年年初,意大利法院最終作出向中方返還796件套文物藝術(shù)品的判決。

Wu Min, of the administration's museum management department, said work would start immediately on arranging the details of how to transport the relics back to China.
據吳旻介紹,中方將立刻與意大利文物憲兵進(jìn)行具體對接,啟動(dòng)文物回運的相關(guān)工作。
列出專(zhuān)家認為代表性較強、保存較好的幾件文物,大家感受下:
這是一個(gè)馬家窯文化彩繪紅陶罐(返還編號432),表現了古樸、渾厚的藝術(shù)風(fēng)格。

這是漢代彩繪繭形壺(返還編號362),圖案為對稱(chēng)幾何紋。

這是一個(gè)漢代陶豬俑(返還編號248)。

這是唐代彩繪駱駝(返還編號360),駱駝作昂首嘶鳴狀。

▌第一和第二結對子

除了此次具有突破性意義的文物返還,習近平主席此次訪(fǎng)意期間,中意雙方還簽署了多份有關(guān)文化遺產(chǎn)的合作文件,包括關(guān)于防止文物非法進(jìn)出境的諒解備忘錄和關(guān)于世界文化遺產(chǎn)地結對的諒解備忘錄。

意大利古羅馬斗獸場(chǎng) 圖源:新華社記者 蘭紅光 攝

作為東西方文明古國,中意都是文物大國。兩國是擁有最多聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)地的國家,意大利第一,中國第二。

在展開(kāi)訪(fǎng)意行程前夕,習近平主席在意大利《晚郵報》發(fā)表的署名文章中就特別提到:“作為兩個(gè)擁有最多聯(lián)合國教科文組織世界遺產(chǎn)地的國家,中意擁有豐富的文化和旅游資源。雙方要加強兩國世界遺產(chǎn)地結好,鼓勵兩國文化機構和個(gè)人互辦高水平文物和藝術(shù)展,聯(lián)合拍攝影視作品,加強語(yǔ)言教學(xué),促進(jìn)人員往來(lái),為世界文明多樣性和不同文化交流互鑒作出新貢獻。”

On the eve of his state visit to Italy, Xi pointed out in an article he wrote for Milan's Corriere della Sera daily newspaper that the importance of closer ties between World Cultural Heritage sites in the two countries promotes understanding of different cultures and the world's cultural diversity.
在展開(kāi)訪(fǎng)意行程前夕,習近平主席在意大利《晚郵報》發(fā)表的署名文章中就特別提到,雙方要加強兩國世界遺產(chǎn)地結好,為世界文明多樣性和不同文化交流互鑒作出新貢獻。

國家主席習近平在意大利《晚郵報》發(fā)表題為《東西交往傳佳話(huà) 中意友誼續新篇》的署名文章 圖源:新華社記者 王曄 攝

在習主席訪(fǎng)問(wèn)前夕,意大利總統馬塔雷拉在接受新華社等中國媒體聯(lián)合采訪(fǎng)時(shí),特別提及了兩國被列入聯(lián)合國教科文組織《世界遺產(chǎn)名錄》的世界遺產(chǎn)地開(kāi)展結對合作這一創(chuàng )新機制。

According to the Ministry of Culture and Tourism, the Cultural Landscape of Honghe Hani Rice Terraces in Yunnan province and in Vineyard Landscape of Piedmont: Langhe-Roero and Monferrato in northwest Italy will become such sister sites, as will the West Lake Cultural Landscape in Hangzhou and City of Verona in Italy.
據中國文化和旅游部介紹 ,云南紅河哈尼梯田世界文化遺產(chǎn)管理委員會(huì )與朗格羅埃洛和蒙菲拉托葡萄園景觀(guān)協(xié)會(huì ),中國杭州市西湖文化景觀(guān)與意大利維羅納老城,將“結對”展開(kāi)合作。

左為杭州,右為維羅納 圖源:新華社

每一種文明都延續著(zhù)一個(gè)國家和民族的精神血脈,需要薪火相傳、代代守護。留住文化根脈,守住民族之魂。這批796件套文物,喚起中華民族多彩的歷史記憶,更成為東西方文明交流的新佳話(huà)。

Notes

repatriation [,ripetrɪ'eʃən] n. 遣送回國

cultural relics 文物;文化遺跡;遺產(chǎn)

Ministry of Culture and Tourism

中國文化和旅游部

neolithic [.niə'lɪθɪk] adj.新石器時(shí)代的

figurine ['fɪɡəriːn] n.小人像;俑

porcelain ['pɔːs(ə)lɪn] n. 瓷;adj. 精美的

spectrum ['spektrəm] n. 頻譜;領(lǐng)域;序列

World Cultural Heritage sites 世界文化遺產(chǎn)

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

15801211926
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

18801485229
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美