手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

蘇大強式父親“作”上了外媒,猜中了開(kāi)頭卻沒(méi)有猜中結尾 | 外媒

發(fā)布時(shí)間:2019-03-29 13:15  點(diǎn)擊:

由簡(jiǎn)川訸執導,姚晨、倪大紅領(lǐng)銜主演,郭京飛、楊祐寧、李念、高鑫、高露、張晨光、彭昱暢等人主演的家庭生活劇《都挺好》近日收官。

劇集中蘇家三父子都一度令人恨得牙癢癢,網(wǎng)友戲稱(chēng)他們是“渣男天團”,而父親蘇大強,更是“打敗”兩個(gè)兒子,被網(wǎng)友封為最“作”父親。

蘇大強式父親,“作”上了外媒

《都挺好》的熱播不僅帶火了“蘇家三父子”,還在過(guò)去的一月里,接連把養老、扶弟魔、重男輕女、原生家庭等等社會(huì )話(huà)題送上熱搜榜,形成長(cháng)屏霸屏之勢,且隨著(zhù)網(wǎng)友的熱議,還引起了外媒的關(guān)注。

《經(jīng)濟學(xué)人》撰寫(xiě)了一篇題為 《一部中國熱播劇淋漓盡致地展現出一批年邁暴躁的父母》(A hit TV series in China skewers cranky old parents)的文章。

文章開(kāi)篇介紹稱(chēng):

It is no mean feat to be one of the top-ten trending hashtags on Weibo, China’s equivalent of Twitter, for 20 consecutive days and counting. "All is Well", a show on provincial television which premiered on March 1st, has done just that.
能連續20天登頂微博十大熱搜話(huà)題,并且熱度有增無(wú)減并非易事,3月1日在省級電視臺上開(kāi)播的《都挺好》做到了。

no mean feat: 絕非易事

and counting 表示數字持續增加

The show tells the story of a fictional Chinese family torn by internal conflict. The female protagonist, Su Mingyu, is barely on speaking terms with her widowed father and one of her two brothers. The father is a nagging crank who expects his two adult sons to bankroll his lavish tastes. This leads to constant bickering between the brothers, neither of whom wants to be called unfilial.
《都挺好》講述了一個(gè)虛構的,被內部沖突撕裂的中國家庭故事。女主角蘇明玉與喪偶父親以及二哥的關(guān)系并不好。暴躁且能作的父親希望他的兩個(gè)成年兒子能夠為他的奢侈品味買(mǎi)單。這導致兄弟之間不斷爭吵,誰(shuí)都不想被稱(chēng)為不孝。

bankroll vt. 提供資金;提供財務(wù)上的資助

nagging adj. 嘮叨的;挑剔的;使人不得安寧的

crank n.怪人

unfilial adj. 不孝的

蘇大強和“蔡根花寶貝”

從《辛普森一家》(“The Simpsons”)到《權力的游戲》(“Game of Thrones”),關(guān)于家庭沖突的電視劇在許多國家都是常見(jiàn)的主題。

而《經(jīng)濟學(xué)人》重點(diǎn)想討論的其實(shí)是孝道、原生家庭、重男輕女等等該劇集中體現的社會(huì )話(huà)題。

➤ 重男輕女的問(wèn)題

Many Chinese can relate to the Su family’s troubles. The daughter holds a grudgeagainst her father, and especially against her late mother, for having mistreated her while pampering her brothers. As a child she was made to wash her brothers' clothes. Her parents turned a blind eye when one of her brothers beat her.
許多中國人都能理解蘇家的煩惱。女兒對父親懷恨在心,對她已故的母親更是如此,因為母親溺愛(ài)兩個(gè)哥哥,卻虐待她。小時(shí)候,她被要求給哥哥們洗衣服。她被哥哥打時(shí),父母卻視而不見(jiàn)。

grudge /ɡrʌdʒ/ vt. 懷恨;妒忌;不情愿做; n. 怨恨;惡意

pampering v. 縱容

For many female viewers born before 1979, such scenes have brought back painful memories. Some have used social media to share their own tales of sexism within the family.
對于許多1979年以前出生的女性觀(guān)眾來(lái)說(shuō),這樣的場(chǎng)景勾起了她們痛苦的回憶。一些人在社交媒體上分享了她們自己家庭重男輕女的經(jīng)歷。

《都挺好》一開(kāi)始最受觀(guān)眾熱議的情節是蘇母嚴重的“重男輕女”。

蘇家二哥蘇明成連二本都沒(méi)考上,蘇母不惜砸錢(qián)買(mǎi)學(xué)位?商K母即便愿意將爛泥扶上墻,也不愿意給成績(jì)優(yōu)異的蘇明玉買(mǎi)補習材料、報補習班,不允許她報清華。

蘇母與蘇明玉的多段對話(huà)都具有強烈戲劇沖突,也喚起不少人的回憶。比如蘇母對蘇明玉說(shuō)的那句“我們只負責養你到十八歲,你以后還要嫁人”。

➤ 蘇大強式“作天作地”

在這部電視劇中,喪偶的父親并沒(méi)有得到多少同情。

他喜歡發(fā)脾氣,并讓大兒子給他買(mǎi)一間三室的公寓(大兒子勉強地買(mǎi)了)。在社交媒體上網(wǎng)友評價(jià)這位父親為“巨嬰”——這也是現實(shí)生活中很多父母共有的一種特點(diǎn)。蘇大強的孩子們在贍養父親方面盡職盡責,但讓觀(guān)眾喝彩的卻是蘇家孩子們怒懟父親的時(shí)候。

In the series, however, the widowed father does not attract much sympathy. Hethrows tantrums and insists that his eldest son buy him a three-bedroom apartment (the son grudgingly does so). Commentators on social media have taken to calling the father a juying (“giant baby”)—a characteristic common among parents in real life, they say. The Su children do their duty, but the audience is supposed to applaud the resentment they express.

throw a tantrum/'tæntrəm/:發(fā)脾氣

官方媒體的評論毀譽(yù)參半。

一家報紙稱(chēng)劇中“現實(shí)的情節和表演”觸動(dòng)很多觀(guān)眾的痛點(diǎn)。然而《北京日報》表示這部劇不太現實(shí),因為它“不合理地”將老年人可能出現的所有不良品質(zhì)全部設定在一個(gè)角色身上,以此諷刺年邁的父母。

There have been mixed reviews in state media. One newspaper said that the "realistic plot and acting" had touched the "pain points" of many viewers. Beijing Daily, however, said the drama was "unrealistic". It said it caricatured elderly parents by "unreasonably" ascribing "every possible bad quality" of old people to one character.

caricature /'kærɪkətʃɚ/ n. 漫畫(huà);諷刺畫(huà);vt. 畫(huà)成漫畫(huà)諷刺

重男輕女的橋段一過(guò),整個(gè)社交網(wǎng)絡(luò )的討論焦點(diǎn)變成了“蘇大強到底有多討人厭”了。

不夸張地說(shuō),蘇大強這個(gè)角色身上真的是集齊了年輕人不喜歡的老人的所有缺點(diǎn):窩囊、自私、矯情、愛(ài)折騰、欺軟怕硬、貪得無(wú)厭、遇到事情就躲、熱衷制造子女間的沖突……

網(wǎng)絡(luò )上有人發(fā)起了蘇大強和謝廣坤同時(shí)落水先救誰(shuí)的投票,謝廣坤的得票率超過(guò)90%。謝廣坤雖然一樣作,但他至少是真心疼愛(ài)子女,可蘇大強誰(shuí)也不愛(ài),他只愛(ài)他自己。

網(wǎng)友還制作了變臉表演藝術(shù)家蘇大強表情包……

來(lái)源@馬里奧小黃

➤ 對孝道的討論

《經(jīng)濟學(xué)人》在這篇文章中表示,觀(guān)眾對這部劇最大的反響是對孝道的討論。即便在當今社會(huì ),儒家思想里堅定不移地忠于自己父母的這條原則仍被視作是神圣的。

But the biggest reaction has been to the drama's critique of filial piety. Even today, the Confucian principle of unswerving loyalty to one's parents remains hallowed.

filial piety n. 孝順;孝心

hallowed adj. 神圣的,神圣化的

許多人說(shuō),是否堅持這種傳統美德的判斷標準就是家中的兒子能否精心照顧年邁的父母。

A recent poll by Toutiao, a Chinese news app, found that 54% of elderly people in China get more than half of their expenses covered by their adult children. But it also reflects a culture of "never saying no to your parents", says an "All is Well" fan in Beijing.
今日頭條在近日的一項調查中發(fā)現,中國54%的老年人,其花銷(xiāo)超過(guò)一半由兒女負擔。但是這也反映出一種 “絕不向父母說(shuō)不”的文化,一位來(lái)自北京的《都挺好》的粉絲說(shuō)。

《經(jīng)濟學(xué)人》在副標題中寫(xiě)了這樣一句話(huà),“該電視劇通過(guò)反抗孝道來(lái)刺激觀(guān)眾”(Defying the cult of filial piety thrills viewers)。

外媒也許猜對了開(kāi)頭,但沒(méi)猜對結尾。

外媒真的看懂《都挺好》了么?

網(wǎng)友沒(méi)有想到的是,每天在線(xiàn)譴責“作天作地”的父親蘇大強,臨近收官,卻成了一顆重磅催淚彈,惹觀(guān)眾深夜抹淚。

劇中,因患阿爾茨海默癥而失憶的蘇大強殺傷力翻倍。蘇大強的記憶回到了明玉的中學(xué)時(shí)期,他仍記得自己“攢了半年的錢(qián)”要給明玉偷偷買(mǎi)習題冊。劇中缺失的習題冊承載著(zhù)明玉最大的傷痛,似乎是她親情缺失最好的印證。媽媽寧愿把錢(qián)拿給二哥揮霍,也不愿多出一分錢(qián)給她買(mǎi)習題冊。

失憶后的爸爸哭鬧找錢(qián)、離家出走,原來(lái)就是為了給自己買(mǎi)那本曾經(jīng)傷她最深的習題冊。明玉泣不成聲,因為這不僅僅是一本書(shū)的回歸,更是親情父愛(ài)的回歸。

電視劇《都挺好》聚焦“一地雞毛”的現代原生家庭生活,觸碰到了很多人的“痛點(diǎn)”。

《都挺好》真正想表達的是什么呢?

導演簡(jiǎn)川訸坦言:“原生家庭的影響,可能是一生都很難改變的。要正確面對過(guò)去的積怨,不能回避,更不能躲避。希望引導觀(guān)眾釋?xiě),放下?rdquo;

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

15801211926
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

18801485229
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美