- 翻譯公司資訊
-
上海交大博導辱罵學(xué)生“垃圾”被停職,“對學(xué)生負責”能否成為罵
發(fā)布時(shí)間:2019-04-02 08:30 點(diǎn)擊:
近年來(lái),媒體爆料的不良師生關(guān)系的負面新聞越來(lái)越多,關(guān)于高校師生關(guān)系的討論一直是社會(huì )關(guān)注的熱點(diǎn)話(huà)題。
3月25日,上海交大博士生導師倪冰冰被爆在學(xué)術(shù)交流群里要求學(xué)生無(wú)休工作,并辱罵學(xué)生“垃圾、白癡,有什么資格需要休息”。
Ni Bingbing, a PhD supervisor and teacher from the School of Electronic Information and Electrical Engineering, was found to have made students write their dissertations without any rest. He told them in a WeChat group that they were "garbage" and "idiots" who don't deserve a break.
倪冰冰是電子信息與電氣工程學(xué)院的一名博士生導師兼教師。他在微信群組中告訴學(xué)生他們是“垃圾”和“白癡”,沒(méi)有資格休息。
聊天截圖
當日,所在學(xué)院通過(guò)官方微信發(fā)布消息,對教師違反師德師風(fēng)問(wèn)題“零容忍”,立即停止其教學(xué)工作。
▌學(xué)生發(fā)聲:“這不是他真實(shí)的樣子”
正當全網(wǎng)都在聲討這位使用污穢字眼辱罵的老師時(shí),一位自稱(chēng)是倪冰冰學(xué)生的網(wǎng)友竟然站出來(lái)公開(kāi)“維護”自己的老師。
A web user, with the online name Chenmuchun, claims to be one of Ni's master's students. He said the WeChat conversation happened at the close day of submitting papers to the IEEE International Conference on Computer Vision. Before that, Ni had stayed up late to help his students modify their articles for several days.
一位網(wǎng)名為@陳沐春的網(wǎng)友自稱(chēng)是倪冰冰的碩士研究生。他說(shuō),微信的對話(huà)發(fā)生在向IEEE計算機視覺(jué)國際會(huì )議提交論文的最后一天。在此之前的幾天里,倪一直熬夜幫學(xué)生修改論文。
這位網(wǎng)友說(shuō)道,倪冰冰一直熬夜幫學(xué)生改論文,但仍對學(xué)生提交的論文不滿(mǎn)意,于是便有了以上謾罵的對話(huà)。
Ni was dissatisfied with a doctoral student's paper that had been revised several times and so posted a few sharp words in the WeChat group, Chenmuchun says. Ni also continued helping the student modify his paper until the deadline for submission.
陳沐春說(shuō),倪對一名博士生進(jìn)行了多次修改的論文仍是不滿(mǎn)意,因此在微信群組發(fā)表了一些刻薄的話(huà)語(yǔ),截稿日期前倪還在繼續幫助這位學(xué)生修改論文。
據介紹,被倪冰冰辱罵的博士生表示能理解老師的言行,認為老師是對事不對人:
The doctoral student receiving Ni's criticism said he understood Ni's tough words and that was just business and not personal.
接受倪批評的博士生表示,他理解倪的嚴厲言辭,這只是公事,并不針對個(gè)人。
網(wǎng)友@陳沐春還說(shuō),倪冰冰對學(xué)生很負責,因為直接從論文發(fā)表中受益的不是教授,而是學(xué)生。
Ni works at the laboratory almost every day, including weekends, said Chenmuchun. He often discusses the problems that students encounter during their scientific research.
網(wǎng)友@陳沐春說(shuō),倪冰冰幾乎每天都在實(shí)驗室工作,周末也不例外。他經(jīng)常和學(xué)生討論在科研過(guò)程中遇到的問(wèn)題。
還有一名倪冰冰的碩士生在微博上表示,曝光的暴躁言論并不是倪冰冰真實(shí)的樣子。
這位網(wǎng)友也承認罵人是真的,但倪冰冰“算是盡心的”老師,會(huì )主動(dòng)幫助學(xué)生尋找靈感。
但同時(shí)也表示倪冰冰“罵起人來(lái)也毫不嘴軟,想罵啥罵啥…...”,“經(jīng)常被他過(guò)于活潑的交流方式搞的一臉懵逼”。
▌網(wǎng)友意見(jiàn)不一,各執己見(jiàn)
這些學(xué)生的發(fā)言讓這件事不再只是老師辱罵學(xué)生這么簡(jiǎn)單:
對學(xué)生負責是否就意味著(zhù)學(xué)生要接受導師的“奇葩”言行?是否意味著(zhù)老師可以隨意辱罵學(xué)生,以至于用到“傻X”、“吃屎”等字眼?
有人認為博導的行為太過(guò)分了,侮辱學(xué)生的人格是老師不應該做的:
One netizen said "garbage students" and "garbage students' paper" are two completely different concepts. "You are garbage and idiots" (as Ni said in the WeChat group) is a kind of humiliation for students. Poor school performance should not be an excuse for verbally abusing students, they argued.
一位網(wǎng)友表示,“垃圾學(xué)生”和“垃圾學(xué)生論文”是兩個(gè)完全不同的概念。“你們是垃圾和白癡”(倪在微信聊天中所說(shuō))是對學(xué)生的一種羞辱。他們認為,學(xué)習表現不佳不應該成為辱罵學(xué)生的借口。
很多網(wǎng)友表示對學(xué)生嚴厲負責能理解,但罵人確實(shí)不應該:
網(wǎng)友的評論也并非一邊倒地抨擊老師。有人表示這位老師比那些不會(huì )真正教導學(xué)生,整天失聯(lián)的導師負責多了:
▌變味的師生關(guān)系
事實(shí)上,老師變“老板”、學(xué)生成“學(xué)徒”,是高校學(xué)生私下抱怨的高頻話(huà)題。
教師恣意指使甚至欺壓學(xué)生致死的悲慘案例每年都有發(fā)生:
In 2017, a 28-year-old PhD candidate at Xi'an Jiaotong University in Shaanxi province was found in a river 10 kilometers from campus. The family believed his professor burdened him with administrative tasks as well as her own personal affairs, which may cause the student's early death.
2017年,西安交通大學(xué)一名28歲的博士生在距離校園10公里的河流中被發(fā)現。其家人認為,他的教授不僅安排給他繁重的行政工作,還讓他肩負了個(gè)人事務(wù)的重擔,這招致了學(xué)生的早逝。
In 2018, a third-year postgraduate student Tao Chongyuan from Wuhan University of Technology jumped from the sixth floor of his dormitory building. Prior to his death, Tao is reported to have been under continued pressure from his supervisor Wang Pan, associate professor from the university's School of Automation.
2018年,武漢理工大學(xué)研究生三年級學(xué)生陶崇元從宿舍樓六樓跳下。據報道,在陶自殺之前,他一直承受著(zhù)導師、北京大學(xué)自動(dòng)化學(xué)院副教授王攀不斷施加的壓力。
這些事件引起了很對人對變味的師生關(guān)系的擔憂(yōu):
Netizens also expressed their concerns on the relationship between postgraduates and their academic supervisors. Sometimes, students feel pressured to be submissive toward their supervisor, as the professor plays a vital role in whether they can obtain their degrees.
網(wǎng)友們也表達了對研究生與導師關(guān)系的擔憂(yōu)。有時(shí)候,學(xué)生們會(huì )因為要服從導師安排倍感壓力,因為教授對他們能否取得學(xué)位起著(zhù)至關(guān)重要的作用。
師生關(guān)系,在合作還是利用、自愿還是被迫、有償還是無(wú)償的利益博弈中,模糊了本來(lái)的面目。
論文能被頂級國際會(huì )議收錄,對研究生進(jìn)入就業(yè)市場(chǎng)來(lái)說(shuō)可能是一個(gè)競爭優(yōu)勢。
但教師是否就能以督促學(xué)生學(xué)業(yè)進(jìn)步為理由對學(xué)生肆意謾罵呢?
無(wú)論如何,我們的社會(huì )也不應以“社會(huì )險惡,人心險惡”為名,去原諒師德的喪失、去給年輕人灌輸“核心論文最大”這樣簡(jiǎn)單功利的價(jià)值觀(guān)。
作為師范類(lèi)學(xué)校最高學(xué)府,北京師范大學(xué)的校訓是“學(xué)為人師,行為世范”。
華東師范大學(xué):求實(shí)創(chuàng )造,為人師表
南京師范大學(xué):正德厚生,篤學(xué)敏行
東北師范大學(xué):勤奮創(chuàng )新,為人師表
河北師范大學(xué):懷天下,求真知
我們可以輕易發(fā)現,這些學(xué)校無(wú)一不把“厚德”、“為人師表”放在比取得學(xué)術(shù)成果更重要的位置。
“德高為師,身正為范”,如果這些都能妥協(xié),那么那些踏入大學(xué)的新生們又將如何面對前輩留下來(lái)的錚錚校訓呢?
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。