- 翻譯公司資訊
-
《燦爛的中國文明》網(wǎng)站英文版翻譯工作啟動(dòng)
發(fā)布時(shí)間:2019-05-22 11:45 點(diǎn)擊:
2013年7月9日,總部位于香港特區的中國文化研究院和中國外文局在北京舉行合作簽約儀式,宣布啟動(dòng)《燦爛的中國文明》網(wǎng)站英文版翻譯工作。中國文化研究院理事長(cháng)、原香港交易所主席李業(yè)廣先生出席簽約儀式,中國文化研究院執行院長(cháng)胡從經(jīng)和中國外文局副局長(cháng)兼總編輯,中國翻譯協(xié)會(huì )副會(huì )長(cháng)兼秘書(shū)長(cháng)黃友義分別在協(xié)議上簽字。《燦爛的中國文明》是中國文化研究院主辦的大型文化網(wǎng)站,其中文版2000年開(kāi)通以來(lái),覆蓋面遍及全球130多個(gè)國家和地區,已成為海外讀者學(xué)習和了解中國文化的重要窗口。此次中國文化研究院決定與中國外文局及其主管的中國翻譯協(xié)會(huì )合作推出英文版,將為英語(yǔ)世界提供一個(gè)深入了解中國文化的新平臺。英文版預計由150個(gè)專(zhuān)題組成,約500萬(wàn)字,需時(shí)3年,在今年年底前陸續上線(xiàn)。這項文化工程得到國家有關(guān)領(lǐng)導的關(guān)心與重視。香港李兆基博士和李兆基基金會(huì )是這項文化工程的資助人。
黃友義說(shuō):“這項合作把中國文化分門(mén)別類(lèi),比較適合國外讀者閱讀,特別是適合外國人了解中國的文化和歷史。”他表示,讓世界上更多的英文讀者了解中國,不止要了解中國經(jīng)濟,更要了解中國人的思維,而這種思維存在于中國深遠的文化背景中。這項合作能夠幫助更多的外國人了解字面之后的中國,潛在影響力非常大。中國外文局和中國翻譯協(xié)會(huì )將組建一個(gè)高水平的專(zhuān)家團隊,與中國文化研究院共同打造一個(gè)全面介紹中國文化和歷史的英語(yǔ)閱讀平臺。香港文化研究院的中文編寫(xiě)能力,中國外文局和中國翻譯協(xié)會(huì )的對外翻譯能力,以及雙方對中國文化傳播使命的認可,是這一重要文化項目合作的基礎。
中國文化研究院由饒宗頤教授、李業(yè)廣律師、方心讓教授、胡從經(jīng)教授等發(fā)起,于1999年在香港特區注冊成立。首任名譽(yù)院長(cháng)汪道涵先生親筆題寫(xiě)院名,F任名譽(yù)院長(cháng)為許嘉璐先生。董建華先生從創(chuàng )院以來(lái)一直擔任該院的督導委員會(huì )主席。梁振英先生自創(chuàng )院以來(lái)一直擔任特別顧問(wèn),自2012年9月起,亦擔任該院督導委員會(huì )主席。
中國文化研究院主辦的《燦爛的中國文明》網(wǎng)站曾榮獲聯(lián)合國頒予的“世界最佳文化網(wǎng)站”大獎,還多次榮獲香港特區、內地、海外各種獎項,并被中央十二部委主辦的“尋找美麗的中華”社會(huì )教育活動(dòng)(2007~2009)確定為推廣中國文化知識的電子平臺,為中央文明辦的官方網(wǎng)站的《中國文明網(wǎng)》全面移植、推廣。
簽約現場(chǎng)