手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

成為章子怡,何止泡面只吃四口那么簡(jiǎn)單……

發(fā)布時(shí)間:2019-06-05 09:18  點(diǎn)擊:

剛剛過(guò)去的五月,“國際章”章子怡可謂是開(kāi)啟了刷屏模式。匈牙利語(yǔ)翻譯  匈牙利文翻譯  匈牙利語(yǔ)口譯  匈牙利語(yǔ)翻譯公司

在今年的戛納電影節上,章子怡拿下了最多套Look記錄↓↓↓。

更值得注意的是,在本屆戛納國際電影節公布的官方大師班陣容中,章子怡作為首位獲邀的亞洲電影人將帶來(lái)大師班活動(dòng),而她也是大師班創(chuàng )辦以來(lái)的最年輕的女性電影人。

感受一下和她同辦大師班的另外三位大師的咖位:阿蘭·德龍、西爾維斯特·史泰龍、尼古拉斯·溫丁·雷弗恩。

Zhang Ziyi is the first Asian actress and the youngest female filmmaker to attend a Cannes Film Festival masterclass.

And this year's just concluded 72nd Cannes festival masterclass also featured American actor Sylvester Stallone, French actor Alain Delon and Danish director Nicolas Winding Refn.

雖然受到諸多關(guān)注,但章子怡在戛納整個(gè)人的狀態(tài)卻十分放松,還玩起了vlog ↓↓↓

還很沒(méi)有影后包袱地吃起了泡面,雖然只吃了四口,然后就喜提熱搜(心疼汪峰一秒)……

隨手一噴的高跟鞋噴霧也成了小姑娘們爭相追捧的神器↓↓↓

不得不說(shuō),今年四十歲的章子怡這狀態(tài)也是十分能打了,走到哪都能毫不費力地成為焦點(diǎn)(就連“死亡芭比粉”都能救活↓↓↓)。

不過(guò)令人有些意外的是,走哪都是MVP的“國際章”在自己的重回好萊塢之作中,竟然心甘情愿地給四個(gè)怪獸當起了配角?……

“國際章”如何打怪獸?

章子怡的這部好萊塢回歸之作《哥斯拉2:怪獸之王》已于5月31日上映,目前國內票房已突破5億!

還沒(méi)看過(guò)電影的盆友可先戳樓下的預告圍觀(guān)~

這部電影是《哥斯拉》續集,同時(shí)也承接了電影《金剛:骷髏島》的劇情,構成了“怪獸電影宇宙”的時(shí)空(世紀君先前還采訪(fǎng)了同系列電影《金剛:骷髏島》男主抖森,回顧戳這里)。

乍一聽(tīng)“章子怡打怪獸”的畫(huà)風(fēng),或許的確有些令人難以想象,而在戛納,章子怡也被媒體cue到了參演這部怪獸片的原因。

我為什么接受這部戲的邀請,很簡(jiǎn)單,他們給了我一個(gè)有感情的角色,而不是只用我的臉和名字。

Meanwhile, Zhang's latest film Godzilla: King of Monsters will simultaneously open in China and North America on May 31.

Speaking about the movie, she says: "The reason that I decided to participate the film is simple. They offered me an emotional character. They are not just using my name and reputation."

前段時(shí)間,《哥斯拉2:怪獸之王》在北京舉辦了中國首映禮,導演邁克爾·道赫蒂、主演維拉·法梅加、“小11”米莉·博比·布朗和章子怡都來(lái)到了現場(chǎng)~

而記者也在現場(chǎng)采訪(fǎng)到了章子怡,和她聊了聊中國演員在好萊塢的問(wèn)題~

《哥斯拉2:怪獸之王》是一部好萊塢大片,同時(shí)其中也有不少東方元素。在這樣一個(gè)多元化劇組工作是種什么樣的體驗?有沒(méi)有一些印象深刻的跨文化故事分享呢?

章子怡:

作為一個(gè)中國演員能夠參與到這樣一個(gè)級別的戲里面對我來(lái)說(shuō)挺開(kāi)眼的。對于一個(gè)演員來(lái)說(shuō),重要的是他們很尊重中國演員,導演很尊重我這個(gè)角色,也很尊重我,所以給了我很大對這個(gè)角色的表演空間。我的角色比較豐富,她不是那種符號化的角色,我最怕碰到這樣的(符號化)角色,就有一點(diǎn)浪費時(shí)間了。表演過(guò)程當中導演并沒(méi)有給很大的壓力,一定要按照他的意圖去表演,我們相互給人物增加了很多的東西,這個(gè)是讓我很開(kāi)心的地方,幾乎沒(méi)有什么沖撞,或者是有矛盾的點(diǎn)。

章子怡:

好玩的地方其實(shí)也蠻多的,因為現場(chǎng)其實(shí)會(huì )碰到很多你不知道的一種拍攝的經(jīng)驗,比如說(shuō)哥斯拉從大海里面出現的那一場(chǎng)戲,我們是在一個(gè)甲板上拍的,基本上就是一個(gè)甲板,沒(méi)有什么晃動(dòng)效果,除此之外會(huì )有暴雨,會(huì )有燈光耀眼的感覺(jué),再就什么都沒(méi)有了,也沒(méi)有搖擺,什么都沒(méi)有,都要靠演員之間相互配合和想象去完成跟巨獸的表演。

"As a Chinese actress, it was quite an eye-opening experience to participate in a film of such scale," said Zhang during an interview in Beijing on May 14.

She is grateful that director Dougherty respected her and her role, and gave her a big space and freedom for her to fully develop the character.

"My character is a little complex, she is not the symbolic role which I feared I would be getting, which would have been a waste of time," the actress said, adding she was able to enrich the role after she and the director had some good exchanges.

However, as with her fellow actors, she never actually saw any real size monsters, not even a puppet and other props. "We have to use our imagination," she explained.

而章子怡在影片中的角色也十分值得推敲,電影中,章子怡飾演了一位出身怪獸研究世家的女科學(xué)家,同時(shí)也是“帝王計劃”研究機構的成員。她對于中國龍的神話(huà)研究后來(lái)也成為眾人與哥斯拉共同抗擊敵對怪獸的關(guān)鍵。

Zhang plays a scientist working for a secret crypto zoological agency known as Monarch, who inherit her family's psychic ability to connect with the monsters. In the film, her research on Chinese myths about Chinese dragons proves significant in human efforts to help Godzilla fight its rival monsters and protect the world.

不過(guò)其實(shí),看過(guò)電影的細心觀(guān)眾會(huì )發(fā)現一個(gè)關(guān)于角色的彩蛋:其實(shí),章子怡是一人分飾兩角

一個(gè)演員的誕生

而在演員這條路上,章子怡似乎一直都在突破自我,嘗試各種不同的角色。

她是《我的父親母親》中的單純村花招娣……

是《臥虎藏龍》中隱忍倔強的玉嬌龍……

是《2046》中的應召女白玲……

是《一代宗師》中文武雙全的宮二……

是《羅曼蒂克消亡史》中無(wú)可救藥的狐媚子小六……

也是《無(wú)問(wèn)西東》中命運坎坷的女大學(xué)生王敏佳。

雖然在大銀幕上塑造了諸多經(jīng)典形象,但拍戲似乎并非是章子怡人生的第一選擇。

她從11歲起開(kāi)始練舞,花了六年時(shí)間磨練自己中國傳統舞蹈的舞技,還練了一小段時(shí)間的古典芭蕾。

但她在先前的不少采訪(fǎng)中表示,那時(shí)候就冥冥中感覺(jué),自己未來(lái)不會(huì )成為一名舞者,F在想來(lái),章子怡的直覺(jué),是對的。

Trained as a dancer since the age of 11, Zhang spent six years honing her skills in traditional Chinese dance and, for a short period, classical ballet. However, as she has said in numerous past interviews, she knew she didn’t have a future in dance. “It was just a feeling I had then. When I look back at it now, I see that I was right,” she says.

19歲時(shí),章子怡被著(zhù)名導演張藝謀選中,出演電影《我的父親母親》,她的這部電影處女作也斬獲了柏林電影節的銀熊獎,令她剛出道便成名。

In reality, the transition was made a whole lot smoother when she caught the eye of the pre-eminent Chinese filmmaker Zhang Yimou, who was auditioning actors for a commercial he was directing at the time. Her first starring role, at the age of 19, came swiftly afterwards in the director’s Silver Berlin Bear-winning drama The Road Home (1999).

后來(lái)的一系列機會(huì ),在她看來(lái)似乎都是水到渠成,她接連出演了《臥虎藏龍》、《尖峰時(shí)刻2》等大片,進(jìn)一步奠定了自己在影壇的名氣與地位。

其實(shí),我沒(méi)有計劃過(guò)我的職業(yè)生涯。拍完《我的父親母親》之后,我就演了《臥虎藏龍》,然后是《尖峰時(shí)刻》。一切發(fā)生得很快,一件接著(zhù)一件。
That is, I hadn’t planned my career path. After I made The Road Home, I took part in Crouching Tiger, Hidden Dragon (2000), and after that I made Rush Hour 2 (2001). It happened quickly and one followed another.

但章子怡能夠走到今天,絕非僅僅是運氣。

章子怡在一場(chǎng)采訪(fǎng)中表示,其實(shí)也是在拍攝完電影《英雄》之后,她逐漸意識到自己對表演的激情,發(fā)現每個(gè)角色獨特且有趣的一面,才真正決定自己要走上演員這條路的。

Her sustained success since, however, has been no accident. “[Before Hero], it was simply a case of opportunities knocking, so I went with them,” she says. “I didn’t especially feel that I was going to make acting my career. But gradually, after making film after film, I discovered that I was indeed passionate about acting. Every new role has unique aspects that only belong to that character. Every new character is like that, which is what makes [acting] interesting to start with.

決心要走演藝之路的章子怡,對自己也是挺狠的。

在章子怡的詞典中,似乎沒(méi)有“替身”一詞。她的所有打戲,幾乎都是親自上陣。

吊威亞對她而言都是家常便飯。在接受《Vogue》雜志采訪(fǎng)時(shí)談及被網(wǎng)友吐槽的“摳圖”技術(shù),她表示:“遇到這樣的表演,我是一定會(huì )退貨的。

而為了演好好萊塢的大片,她更是刻苦學(xué)習英語(yǔ)。

當年,在向導演斯皮爾伯格爭取《藝伎回憶錄》中的女主角“小百合”一角時(shí),章子怡的英語(yǔ)還十分不熟練,只會(huì )說(shuō)經(jīng)紀公司五分鐘前教給她的幾個(gè)單詞:“選我!”

When she met director Steven Spielberg for the title role of American film, "Memoirs of a Geisha" , Zhang could only blurt out a few words her agent had taught her five minutes ago: "Hire me!"

最終她還是成功拿下這一角色,這也意味著(zhù)她在全片中都只能講英文。為了提高自己的英語(yǔ)水平,她不斷地聽(tīng)歌學(xué)單詞。

不過(guò)這也曾鬧了個(gè)笑話(huà):她反反復復地聽(tīng)美國說(shuō)唱歌手埃米納姆(Eminem)的歌,由于不太清楚里面唱的是什么,就寫(xiě)下歌詞不斷重復歌中的單詞,后來(lái)她才意識到,歌中有不少臟話(huà)……

She finally got the role, which meant she had to speak only English in the film. To improve her English, Zhang listened to and repeated words and phrases she heard on music CDs. One of the artists she was listening to was Eminem, which obviously led to some embarrassing moments for Zhang. "I didn't always know what Eminem was talking about, so I wrote down the lyrics and repeated them. Later, I understood how rude they were."

但功夫不負有心人,伴隨她漸漸獲得認可的演技和作品。英語(yǔ)水平也有了很大進(jìn)步!

章子怡表示,自己最喜歡的一個(gè)英文短語(yǔ)是:逼上絕路 (to drive one up the wall),而學(xué)英語(yǔ),正是將自己逼上了絕路。

銀幕下的煙火氣

銀幕上的章子怡常以堅毅決絕的形象示人,然而在銀幕之外,已為人妻為人母的她似乎“下凡”了。

她不再和大銀幕死磕,而是多了更多的煙火氣。

她還上起了綜藝,將自己最放松的一面展示了出來(lái)。

前段時(shí)間在戛納接受采訪(fǎng)時(shí),章子怡認為成為母親改變了她的人生。

在此之前,我的生活就是下一個(gè)劇本和角色,我應該穿些什么 —— 那就是我的生活。但如今我要把時(shí)間分開(kāi)來(lái);我要根據孩子的作息來(lái)安排工作日程。
Before, my life was really about what would the next or character will be, what would I wear—that was my life. But now I have to divide my time; I need to work out a work schedule that will suit my child.
因為我有幸擁有一個(gè)很穩定的家庭,所以拒演一些劇本,專(zhuān)注于家庭對我而言也容易多了。
And because I am blessed with a very steady family, I find it easier to turn down projects and focus my attention on them.

然而,她和如今的丈夫汪峰一路走來(lái),遭受了不少非議,就連家人也曾表示反對。

在綜藝節目《妻子的浪漫旅行》里,章子怡也吐露了心聲,談到兩人從戀愛(ài)到結婚四年,攜手面對風(fēng)風(fēng)雨雨。

她表示:當生活、事業(yè)、朋友、環(huán)境都特別順的時(shí)候,也許夫妻兩人在一起很融洽。但是當你碰到障礙的時(shí)候,其實(shí)更需要兩個(gè)人,攜手共同面對狂風(fēng)暴雨。

When the environment of life, career, friends, and life is particularly smooth, maybe the couple will be more accommodating if they stay with each other.

But when you encounter obstacles, you actually need to work together with your partner to face the storm.

她還說(shuō):“哪怕所有人誤會(huì )你,我不誤會(huì )你就行了,因為日子是我們倆過(guò)”。

曾經(jīng)在無(wú)數動(dòng)人愛(ài)情故事里演盡悲歡離合的章子怡,或許如今,只想做她自己吧。

 

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

15801211926
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

18801485229
點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美