- 翻譯公司資訊
-
中國翻譯協(xié)會(huì )第七屆理事會(huì )(2015-2019)工作規劃
發(fā)布時(shí)間:2019-06-28 16:44 點(diǎn)擊:
中國翻譯協(xié)會(huì )于2015年4月20-21日召開(kāi)第七次會(huì )員代表大會(huì )暨第七屆理事會(huì )會(huì )議,通過(guò)了新修訂的《章程》,選舉了新一屆領(lǐng)導機構,進(jìn)一步明確了協(xié)會(huì )職責范圍和工作方向。為使本會(huì )健康有序發(fā)展,促進(jìn)各項職能的充分發(fā)揮,根據中央領(lǐng)導批示及周明偉會(huì )長(cháng)在協(xié)會(huì )第七屆理事會(huì )上的講話(huà)精神,結合國家對于行業(yè)協(xié)會(huì )改革的有關(guān)政策,以及協(xié)會(huì )自身實(shí)際情況,特制定協(xié)會(huì )第七屆理事會(huì )(2015—2019)工作規劃。一、指導思想Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
以鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀(guān)為指導,深入貫徹黨的十八大和十八屆三中四中五中全會(huì )和習近平總書(shū)記系列講話(huà)精神,按照“四個(gè)全面”戰略布局,貫徹落實(shí)中央領(lǐng)導重要批示,堅持為國家對外交流工作大局服務(wù)、為行業(yè)服務(wù)、為社會(huì )服務(wù)、為會(huì )員服務(wù),引領(lǐng)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)全面、健康、可持續發(fā)展。
二、主要目標
努力貫徹落實(shí)中共中央政治局常委、書(shū)記處書(shū)記劉云山,中共中央政治局委員、書(shū)記處書(shū)記、中宣部部長(cháng)劉奇葆對中國翻譯協(xié)會(huì )第七次會(huì )員代表大會(huì )作出的重要批示精神,始終把構建融通中外的話(huà)語(yǔ)體系,加強國際傳播能力建設作為努力的方向和使命。以“提供服務(wù)、反映訴求、規范行為”為宗旨,不斷提高協(xié)會(huì )工作質(zhì)量、強化服務(wù)意識,改進(jìn)服務(wù)形式、拓展服務(wù)范圍、延伸服務(wù)內容和提升服務(wù)水平,使協(xié)會(huì )真正反映行業(yè)的合理訴求,真正代表全行業(yè)的根本利益,真正維護行業(yè)的合法權益,努力將協(xié)會(huì )建成功能服務(wù)型、管理自律型、創(chuàng )新學(xué)習型、人才復合型的專(zhuān)業(yè)化社會(huì )組織。
三、重點(diǎn)任務(wù)
未來(lái)五年,社會(huì )組織改革將進(jìn)入具體實(shí)施階段,行業(yè)協(xié)會(huì )將迎來(lái)新一輪發(fā)展的重要時(shí)期,機遇與挑戰并存。我會(huì )將根據語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展的現實(shí)需要,每年確定一個(gè)工作重點(diǎn),圍繞重點(diǎn)開(kāi)展工作。著(zhù)力促進(jìn)協(xié)會(huì )服務(wù)國家對外文化傳播戰略,推進(jìn)行業(yè)調研、標準化建設、信用體制建設、人才培養建設,加強協(xié)會(huì )組織建設,推動(dòng)國際交流,進(jìn)一步提高協(xié)會(huì )和行業(yè)的凝聚力、公信力和影響力。
(一)服務(wù)國際傳播工作大局,推進(jìn)中國思想文化對外傳播
1、努力建好權威解讀當代中國核心話(huà)語(yǔ)的“中國關(guān)鍵詞”多語(yǔ)種對外信息傳播平臺,進(jìn)一步完善中文詞條編寫(xiě)規范和多語(yǔ)種翻譯規范,建立健全項目常態(tài)化的工作機制,拓展項目工作內容和多媒體宣傳推廣平臺,推進(jìn)項目成果轉化。
2、在國新辦的指導下承辦好中國當代優(yōu)秀作品國際翻譯大賽,促進(jìn)中國當代優(yōu)秀文學(xué)作品在海外廣泛傳播,匯聚一批高層次的多語(yǔ)種中譯外人才。
3、拓展中國譯協(xié)對外翻譯傳播研討機制,在原有中譯英、中譯法、中譯日研討會(huì )基礎上,增加中譯西、中譯俄、中譯阿、中譯德研討機制,進(jìn)一步提升研討活動(dòng)的專(zhuān)業(yè)化、國際化水平,促進(jìn)對外話(huà)語(yǔ)體系構建與創(chuàng )新。
(二)加強行業(yè)調研與規劃,推動(dòng)翻譯法制化建設
1、全面落實(shí)依法治國,調研翻譯立法,推動(dòng)翻譯行業(yè)最終實(shí)現法制化。
2、加強行業(yè)調研,完善統計工作。以制定《中國翻譯行業(yè)發(fā)展規劃》為起點(diǎn),聯(lián)合社會(huì )力量建設行業(yè)調查與統計網(wǎng)絡(luò )系統,成立以專(zhuān)業(yè)人才為主的調研專(zhuān)家組,協(xié)調行業(yè)內外專(zhuān)業(yè)機構參與行業(yè)調研。在現有行業(yè)展報告發(fā)布的基礎上,針對影響行業(yè)發(fā)展趨勢開(kāi)展調研,發(fā)布相關(guān)報告。如可開(kāi)展對行業(yè)50強、行業(yè)小微企業(yè)、個(gè)體從業(yè)者生存狀況等進(jìn)行專(zhuān)項調研分析,以此聚集行業(yè)熱點(diǎn)、難點(diǎn)問(wèn)題加以研究解決。
3、爭取國家政策對于語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)的扶持。以個(gè)別領(lǐng)域、部分地區為突破口,推動(dòng)實(shí)施政府采購翻譯服務(wù)。借籌辦大型國際活動(dòng),推動(dòng)政府與語(yǔ)言服務(wù)服務(wù)企業(yè)深度合作。
4、推進(jìn)產(chǎn)業(yè)的提升。以多種形式鼓勵企業(yè)加強科技創(chuàng )新、提高管理水平、提升企業(yè)競爭力,推動(dòng)行業(yè)品牌企業(yè)的創(chuàng )造。
(三)推進(jìn)行業(yè)標準化建設
1、設立行業(yè)規劃與標準化專(zhuān)業(yè)委員會(huì ),推進(jìn)行業(yè)標準化工作規劃,科學(xué)制定行業(yè)服務(wù)與管理標準、語(yǔ)言服務(wù)業(yè)(企業(yè))評價(jià)評估標準、語(yǔ)言服務(wù)質(zhì)量標準、術(shù)語(yǔ)使用標準、人才評估評價(jià)標準等。
2、建立語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)、語(yǔ)言服務(wù)人才及語(yǔ)言服務(wù)質(zhì)量評價(jià)評估機制。依據國家及行業(yè)標準,對語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)、服務(wù)質(zhì)量、語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)品與技術(shù)手段等開(kāi)展評估工作,促進(jìn)提升語(yǔ)言服務(wù)全行業(yè)發(fā)展。
(四)推進(jìn)會(huì )員服務(wù)體系及信用監督機制建設
1、建立會(huì )員權益保障機制。與專(zhuān)業(yè)法律機構合作,為協(xié)會(huì )、企業(yè)及譯員提供法律援助,利用公益講座等方式為會(huì )員提供法律咨詢(xún)服務(wù);建立企業(yè)輔導與客戶(hù)輔導機制,促進(jìn)企業(yè)與客戶(hù)間的相互尊重與了解,盡量消除企業(yè)與客戶(hù)因誤解導致的糾紛。
2、建立行業(yè)自律與信用監督機制。利用協(xié)會(huì )信息化平臺,設立翻譯及語(yǔ)言服務(wù)投訴機制,對不良服務(wù)企業(yè)和譯員進(jìn)行社會(huì )監督,展示會(huì )員企業(yè)好評率、差評率及黑名單等。
3、加大對各地行業(yè)組織發(fā)展、開(kāi)展行業(yè)活動(dòng)的支持力度,廣泛開(kāi)展形式多樣的行業(yè)合作項目。加強與地方政府的溝通,支持各地行業(yè)協(xié)會(huì )開(kāi)展行業(yè)活動(dòng)。
4、通過(guò)信息化平臺建設基于協(xié)會(huì )會(huì )員為基礎的譯員、企業(yè)資源庫,提供業(yè)界急需信息,優(yōu)化資源配置,更新服務(wù)手段。
(五)推進(jìn)職業(yè)化、專(zhuān)業(yè)化人才培訓建設
1、繼續做好全國高等院校翻譯專(zhuān)業(yè)師資培訓,不斷拓展培訓課程、內容和方式;推進(jìn)翻譯專(zhuān)業(yè)教育實(shí)習基地和兼職教師的認證工作,促進(jìn)翻譯產(chǎn)學(xué)研結合。
2、繼續推進(jìn)語(yǔ)言服務(wù)能力培訓與評估項目,努力搭建綜合性的翻譯人才實(shí)習實(shí)訓、翻譯資格考試、繼續教育、評估評價(jià)及與行業(yè)服務(wù)與管理平臺。2015至2018年完成系列培訓教材和網(wǎng)絡(luò )培訓課程的出版和上線(xiàn),完善各階段、各專(zhuān)業(yè)門(mén)類(lèi)考核評估工作。
3、健全翻譯人才獎勵機制,繼續組織好“翻譯文化終身成就獎”、“資深翻譯家”表彰工作;拓展“韓素音青年翻譯獎競賽”、“全國口譯大賽”的規模及國際影響力和參與度;增設“優(yōu)秀中青年翻譯工作者”表彰機制,建立青年翻譯工作者激勵機制。
4、探索與大企業(yè)合作,設立譯協(xié)的人才培養基金,鼓勵優(yōu)秀的翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)子以及青年翻譯創(chuàng )業(yè)者。
(六)強化協(xié)會(huì )品牌建設,促進(jìn)行業(yè)活動(dòng)、學(xué)術(shù)交流
1、辦好中國國際語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)大會(huì )、京交會(huì )語(yǔ)言服務(wù)板塊等行業(yè)活動(dòng),以市場(chǎng)化、信息化方式促進(jìn)行業(yè)發(fā)展,快速提升翻譯行業(yè)服務(wù)中外交流大局的能力。
2、有組織、有計劃地推進(jìn)翻譯學(xué)術(shù)研究工作,著(zhù)力打造具有國際視野和國際專(zhuān)業(yè)水準的學(xué)術(shù)交流平臺。以譯協(xié)和中國翻譯研究院的名義組織系列學(xué)術(shù)論壇,例如“中譯外高層論壇”、“翻譯專(zhuān)業(yè)教育論壇”、“一帶一路語(yǔ)言服務(wù)論壇”等等。使學(xué)術(shù)研究成果更好地服務(wù)于翻譯學(xué)科與翻譯行業(yè)建設,服務(wù)于社會(huì )需求,服務(wù)于國家發(fā)展大局。組織翻譯成果評選,促進(jìn)提高翻譯質(zhì)量。
3、繼續辦好會(huì )刊《中國翻譯》,鞏固提升該刊在業(yè)界的影響力及組織引導和帶動(dòng)作用,搭建權威學(xué)術(shù)研究交流園地與平臺。
(七)推動(dòng)翻譯文化國際交流
1、加強與國際相關(guān)組織和機構的深度交流,利用我會(huì )8名代表參與國際譯聯(lián)多個(gè)委員會(huì )和會(huì )刊工作的機會(huì ),更積極、深度參與國際譯聯(lián)事務(wù)。
2、策劃組織參與國際性會(huì )議研討與行業(yè)活動(dòng)交流,搭建國際合作交流機制和平臺,促進(jìn)國內行業(yè)企業(yè)、高等院校及相關(guān)專(zhuān)業(yè)機構與國際翻譯界的交流合作,通過(guò)亞太翻譯論壇、世界翻譯大會(huì )等對話(huà)機制提升協(xié)會(huì )在國際翻譯界的影響力,發(fā)揮協(xié)會(huì )在亞洲翻譯界的引領(lǐng)作用。
3、與其他國際翻譯組織及各國翻譯界開(kāi)展務(wù)實(shí)合作,建立國際合作的人才培訓模式,提升職業(yè)翻譯人才隊伍的專(zhuān)業(yè)化、國際化能力和水平。鞏固與國際會(huì )議口譯員協(xié)會(huì )(AIIC)合作關(guān)系,拓展與其他國際翻譯組織及各國翻譯界的交流合作。
(八)加強協(xié)會(huì )自身建設
1、加強協(xié)會(huì )分支機構組織建設,根據行業(yè)發(fā)展和新形勢要求,逐步增設法律、口譯、技術(shù)與術(shù)語(yǔ)、非通用語(yǔ)種、自律與維權、標準化等工作領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)委員會(huì ),探討靈活多樣的分支機構運作模式,充分調動(dòng)分支機構的積極性,發(fā)揮分支機構應有的服務(wù)功能。
2、建立協(xié)會(huì )秘書(shū)處與分支機構、各地譯協(xié)常態(tài)化的交流與協(xié)調工作機制,定期討論推進(jìn)分支機構間、各地譯協(xié)間的交流與合作。
3、完善秘書(shū)處工作機制和激勵機制,調動(dòng)全體人員的積極性、創(chuàng )造性,共同為協(xié)會(huì )、行業(yè)發(fā)展做出貢獻。