由中國外文局、中國翻譯研究院、中國翻譯協(xié)會(huì )和中國網(wǎng)合力打造的權威解讀當代中國核心話(huà)語(yǔ)的“中國關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺(http://www.china.org.cn/chinese/china_key_words/)12月19日在京發(fā)布,包括“中國特色社會(huì )主義”、“中國夢(mèng)”、“全面深化改革”、“政治建設”、“國際形勢和外交戰略”等五個(gè)專(zhuān)題的首批77條核心詞匯的權威解讀和闡釋也將以中、英、法、俄、阿、西、日等七個(gè)語(yǔ)種同步對全球發(fā)布。
“中國關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺的目標是通過(guò)系統解讀、闡釋當代中國發(fā)展理念、發(fā)展道路、內外政策、思想文化等方面的核心話(huà)語(yǔ)并多語(yǔ)發(fā)布,為國際社會(huì )更好地了解中國,了解當代中國的發(fā)展思路和核心理念搭建一個(gè)多語(yǔ)窗口和平臺。據中國翻譯協(xié)會(huì )秘書(shū)長(cháng)、中國外文局副局長(cháng)、中國翻譯研究院執行院長(cháng)王剛毅介紹,“中國關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺項目在實(shí)施過(guò)程中有諸多創(chuàng )新之舉,具有三方面鮮明特點(diǎn):一是在編寫(xiě)方式上使用關(guān)鍵詞加核心思想解釋的方式,碎片化地對外闡釋中國的發(fā)展理念、發(fā)展道路和內外政策,大大降低了外國讀者認知的門(mén)檻和難度,有利于提升傳播效果;二是在編寫(xiě)過(guò)程中,引入了國內外權威專(zhuān)家學(xué)者和資深翻譯團隊,最大程度地保證了內容的權威性和準確性;三是在發(fā)布渠道上采用了全媒體發(fā)布的新策略和新手段。除以中國網(wǎng)專(zhuān)題網(wǎng)站作為主發(fā)布平臺外,后期還將通過(guò)移動(dòng)客戶(hù)端、App應用程序、社交媒體平臺和微傳播平臺進(jìn)行全媒體碎片化傳播,擴大傳播路徑和傳播效果。
中國外文局局長(cháng)、中國翻譯研究院院長(cháng)周明偉在發(fā)布會(huì )上表示,隨著(zhù)中國國際地位的不斷提升,世界對中國越來(lái)越關(guān)注。加強對外話(huà)語(yǔ)研究,對外形成中國特色核心話(huà)語(yǔ)的完整表達和準確闡述是我們當前對外說(shuō)明中國的一項重要任務(wù)。今年7月,中國外文局成立了中國翻譯研究院,其中一項重要工作就是全力打造對外話(huà)語(yǔ)體系創(chuàng )新平臺,圍繞中國道路、中國理念、中國特色等重大課題和核心話(huà)語(yǔ)開(kāi)展研究攻關(guān),爭取在中國話(huà)語(yǔ)的翻譯和表達上實(shí)現新突破。“中國關(guān)鍵詞”多語(yǔ)平臺正是中國外文局和中國翻譯研究院圍繞話(huà)語(yǔ)體系建設、創(chuàng )新對外話(huà)語(yǔ)實(shí)踐進(jìn)行的一次有益嘗試。接下來(lái),外文局和中國翻譯研究院還將在建立融通中外話(huà)語(yǔ)體系研究基地、搭建高層次交流合作平臺、培養匯聚高端國際化人才隊伍方面重點(diǎn)開(kāi)展工作,為增強國際傳播能力,更好地向世界說(shuō)明中國服務(wù)。
發(fā)布會(huì )后,來(lái)自中央國家機關(guān)部委、主要新聞媒體、翻譯行業(yè)機構和科研院校的中專(zhuān)家學(xué)者就“構建融通中外的對外話(huà)語(yǔ)體系”進(jìn)行了交流研討。新華社、人民日報、中央電視臺、中央人民廣播電臺、中國國際廣播電臺、光明日報、中國日報、環(huán)球時(shí)報、新聞出版報、中國網(wǎng)、北京周報、今日中國、人民畫(huà)報、人民中國、中國報道等媒體參加并報道了多語(yǔ)平臺的發(fā)布。