- 翻譯公司資訊
-
迪士尼要拍“真狗版”《小姐與流浪漢》了!這倆狗子的演技我服
發(fā)布時(shí)間:2019-08-28 14:29 點(diǎn)擊:
繼今年暑假推出“真獅版”《獅子王》之后,迪士尼又要推出一部“真狗版”電影了!
沒(méi)錯,就是這部《小姐與流浪漢》(Lady And The Tramp) ↓↓↓
迪士尼也發(fā)布了這部“真狗版”《小姐與流浪漢》的預告,除了神還原原版動(dòng)畫(huà)的一系列場(chǎng)景之外,片中兩位狗子主角的表現,也是十分精彩~
It's undeniable that Disney's animated classics hold a special place for fans of all ages.
And the studio released a trailer for its CGI version of Lady And The Tramp on Aug 23, sharing the video on its new streaming service Disney+'s Twitter account.
The film will feature the voices of Tessa Thompson as Lady and Justin Theroux as the Tramp, along with Janelle Monae, Sam Elliott and Benedict Wong.
在預告片神還原的鏡頭中,有女主狗狗“淑女”被裝在禮物盒中,來(lái)到主人家的那一幕……
她也被訓練成了一名真正的淑女↓↓↓
但是,一切都在“淑女”遇到了流浪狗“查普”之后,發(fā)生了改變……
兩只狗狗很快就愛(ài)上了彼此,開(kāi)始群發(fā)起了真·狗糧……
比如說(shuō),一起游船↓↓↓
一起看夜景↓↓↓
還有那個(gè)經(jīng)典的“意面之吻”↓↓↓
而值得注意的是,片中的兩只狗子可不是電腦合成的影像,而是由真狗狗出演!
其中,飾演男主查普的狗狗蒙特 (Monte) 之前也曾是一條流浪狗。
但后來(lái)被這部“真狗版”電影的動(dòng)物訓練師馬克·福布斯 (Mark Forbes) 收養之后,它便走向了狗生巔峰,不光過(guò)上了舒適的好日子,還出演了電影!
不得不說(shuō),看預告片里兩只狗狗的演技,也是很令人服氣的(笑)~
不過(guò),網(wǎng)友們對這部電影的預期卻是褒貶不一。
有表示一定會(huì )去看的死忠粉↓↓↓
“真狗版《小姐與流浪漢》?馬上回來(lái),我要哭了”
“對!我會(huì )看這部片!《小姐與流浪漢》是我最喜歡的迪士尼動(dòng)畫(huà)電影之一。”
也有人表示,這真狗版簡(jiǎn)直毀經(jīng)典不忍直視……
“為什么我家的狗和它的表兄弟看起來(lái)比迪士尼的更像小姐和流浪漢呢”
“我希望他們能在《小姐與流浪漢》中加入吃意面的那段鏡頭,但他們拍的也太寫(xiě)實(shí)了,感覺(jué)就是兩只狗凌亂地吃著(zhù)意面。”
“這條帖子后面大家都在吐槽這些重制版電影,其實(shí)你根本不需要去看,這點(diǎn)大家都明白吧?”
你覺(jué)得,迪士尼近期的這些“真動(dòng)物”版電影怎么樣呢?
歡迎下方留言評論
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。