- 翻譯公司資訊
-
這款“約會(huì )”軟件可以關(guān)聯(lián)你的暗戀對象,它會(huì )成下一個(gè)爆款嗎?
發(fā)布時(shí)間:2019-09-09 08:21 點(diǎn)擊:
深信對用戶(hù)的喜好和習慣都了如指掌的臉書(shū)(Facebook),終于也在美國推出了它的手機端新功能“約會(huì )”(Dating)。
作為全球最大的社交媒體平臺,臉書(shū)擁有超過(guò)2億名“單身”用戶(hù)。當地時(shí)間周四,臉書(shū)在它的手機客戶(hù)端推出了“約會(huì )”新功能,旨在幫助用戶(hù)通過(guò)其強大的數據庫資料,找到與自己志同道合、志趣相投的另一半。
圖 via CNN
此前,國外已經(jīng)推出過(guò)多款約會(huì )交友類(lèi)社交軟件,例如Tinder、Hinge和Bumble等,它們各自也都有一些獨特的功能,幫助用戶(hù)快速“鎖定”潛在約會(huì )對象。
那臉書(shū)的這個(gè)“約會(huì )”功能有什么特別之處呢?
The new service, Facebook Dating, can be accessed in the Facebook app but requires users to create a separate dating-specific profile.
新服務(wù)“臉書(shū)約會(huì )”可以通過(guò)臉書(shū)的應用程序訪(fǎng)問(wèn),但要求用戶(hù)創(chuàng )建一個(gè)單獨的特定用于約會(huì )的個(gè)人資料。
It then links users with potential matches based on location, indicated preferences, events attended, groups, and other factors.
然后,它根據位置、偏好設置、參加的活動(dòng)、小組以及其他因素,將用戶(hù)同其他潛在的與其相匹配的用戶(hù)連接起來(lái)。
Facebook Dating will integrate with Instagram and offer a feature called Secret Crush, which allows users to compile a list of friends they have an interest in, to be matched with if the crush lists them as well.
臉書(shū)約會(huì )將與Instagram整合,并提供一項名為“暗戀”的功能,允許用戶(hù)編輯自己感興趣的朋友列表,如果用戶(hù)互為“暗戀”的對象,那他們就可以相互配對。
▲Facebook has launched its new dating service in the US. Sounds safe, right? (via The Guardian)
此外,通常人們總是希望通過(guò)自己已有的社交圈來(lái)認識朋友的朋友,找到合適的對象。但臉書(shū)約會(huì )卻是反其道而行之,通過(guò)屏蔽自己的朋友圈來(lái)拓展圈外的約會(huì )資源。
Dating apps like Hinge have historically marketed themselves on their ability to match you with friends of friends—people with whom you already have existing social ties.
像Hinge這樣的交友軟件,它們歷來(lái)標榜的功能是,可以將用戶(hù)與其社交圈內的朋友相配對。
Facebook Dating also allows you to do the opposite: You can preemptively turn off matching with friends of friends, which may be a welcome option for anyone who wants to date outside their network.
而臉書(shū)約會(huì )也允許你反著(zhù)來(lái):你可以先發(fā)制人地關(guān)掉與朋友的朋友相配對,這可能對任何想與圈外人士約會(huì )的人來(lái)說(shuō)都是一個(gè)受歡迎的選擇。
You can also block people from seeing your Facebook Dating profile, even if you want them to still have access to your Facebook or Instagram accounts.
你也可以阻止別人看到你的臉書(shū)約會(huì )資料,即使你希望他們仍然可以訪(fǎng)問(wèn)你的臉書(shū)或Instagram賬號。
▲Facebook Dating Is Now Available in the US. Here’s How It Works (via Wired)
圖 via Wired
其實(shí)早在一年多前,臉書(shū)就公布了這個(gè)約會(huì )新功能,卻遲遲未在美國推出,而是先在哥倫比亞、巴西、加拿大等19個(gè)國家和地區率先試水。美國是其推出這項新功能的第20個(gè)國家。而臉書(shū)沒(méi)有從一開(kāi)始就在全球大范圍推廣該新功能的原因之一就是,這家社交媒體公司一年多來(lái)一直因其數據隱私保護問(wèn)題而受到抨擊,其中最引人矚目的就是英國劍橋分析公司(Cambridge Analytica)的丑聞。
The announcement of Facebook Dating comes days after the company admitted to exposing more than 419m user IDs and phone numbers online, a glitch in June 2018 made private posts of 14 million users public, and another breach in September 2018 compromised the data of 50 million users.
就在宣布約會(huì )功能的前幾天,臉書(shū)公司承認在網(wǎng)上泄露了超過(guò)4.19億個(gè)用戶(hù)ID和電話(huà)號碼,2018年6月的一個(gè)小故障導致1400萬(wàn)用戶(hù)的私密帖子被公開(kāi),2018年9月的另一起黑客攻擊事件泄露了5000萬(wàn)用戶(hù)的數據。
In a separate scandal it was revealed in 2018 the company improperly harvested the data of millions of users through a partnership with campaign firm Cambridge Analytica.
在2018年的另一起丑聞中,臉書(shū)收集的數百萬(wàn)用戶(hù)的數據,被與其合作的政治咨詢(xún)公司劍橋分析公司濫用。
▲Facebook has launched its new dating service in the US. Sounds safe, right? (via The Guardian)
圖 via Getty Images
如今,臉書(shū)希望用戶(hù)通過(guò)它來(lái)尋找對象(網(wǎng)上最私密的活動(dòng)之一),用戶(hù)怎么看呢?
“Facebook is here to make money and I get that,” said Seth Carter, 32, an engineer from Terre Haute, Ind., who tried a host of dating apps including Match, Bumble, Tinder and Christian Mingle before his current relationship.
“臉書(shū)是來(lái)賺錢(qián)的,我明白這一點(diǎn),”32歲的Terre Haute公司工程師塞斯·卡特說(shuō)道。在和目前的交往對象確定關(guān)系前,他嘗試過(guò)很多約會(huì )軟件,包括Match, Bumble, Tinder和Christian Mingle。
But he worries that Facebook’s stated commitment to privacy would ultimately buckle under pressure to make money off the service. “That likely means they’re going to sell my dating preferences, which means even more intrusions into my life.”
但他擔心,臉書(shū)對隱私的公開(kāi)承諾最終會(huì )屈服于賺錢(qián)的壓力。“這很可能意味著(zhù)他們要出售我的約會(huì )偏好,這意味著(zhù)對我生活更多的干預。”
▲Going from like to love: Facebook online dating service launches in U.S. (via Los Angeles Times)
社交媒體上,網(wǎng)友也是紛紛不看好臉書(shū)新推出的這個(gè)相親功能。
Get ready US singles: The company that sold all your data and surfaces old pictures of your ex all the time would now like to help you find love.
美國的單身人士準備好吧:這家一直在出售你所有的數據和公布你前任的舊照片的公司,現在想幫助你找到真愛(ài)。
Yeah, I definitely want to give Facebook Dating access to my "Secret Crushes" and the last bit of personal, intimate data they haven't already collected on me. What's not to trust?
是的,我絕對想讓臉書(shū)約會(huì )功能知道我的“暗戀”對象,和他們還沒(méi)有收集到的關(guān)于我的最后一點(diǎn)個(gè)人隱私數據。有什么不能相信的呢?
你覺(jué)的臉書(shū)的約會(huì )新功能怎么樣?歡迎留言并分享觀(guān)點(diǎn)!
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。