手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

人力資源社會(huì )保障部 、中國外文局關(guān)于深化翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)制度

發(fā)布時(shí)間:2019-11-27 08:48  點(diǎn)擊:

人社部發(fā)〔2019〕110號 
 
      各省、自治區、直轄市及新疆生產(chǎn)建設兵團人力資源社會(huì )保障廳(局)、外事辦公室,國務(wù)院各部委、各直屬機構人事部門(mén),各中央企業(yè)人事部門(mén):

      翻譯專(zhuān)業(yè)人員是專(zhuān)業(yè)技術(shù)人才隊伍的重要組成部分,是推動(dòng)我國對外開(kāi)放和國際交流合作、增強國家文化軟實(shí)力的重要力量。為貫徹落實(shí)中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳印發(fā)的《關(guān)于深化職稱(chēng)制度改革的意見(jiàn)》,現就深化翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)制度改革提出如下指導意見(jiàn)。
 
      一、總體要求
      (一)指導思想
       以習近平新時(shí)代中國特色社會(huì )主義思想為指導,全面貫徹落實(shí)黨的十九大和十九屆二中、三中全會(huì )精神,認真落實(shí)黨中央、國務(wù)院決策部署和深化職稱(chēng)制度改革總體要求,遵循翻譯專(zhuān)業(yè)人員成長(cháng)規律,健全完善符合翻譯專(zhuān)業(yè)人員職業(yè)特點(diǎn)的職稱(chēng)制度,科學(xué)客觀(guān)公正評價(jià)翻譯專(zhuān)業(yè)人員,為培養造就高水平的翻譯人才服務(wù),為構建中國對外話(huà)語(yǔ)體系,推進(jìn)“一帶一路”建設,實(shí)現更高水平開(kāi)放提供人才支撐。

      (二)基本原則
      1.堅持服務(wù)發(fā)展。圍繞新時(shí)代構建中國對外話(huà)語(yǔ)體系對翻譯工作提出的新要求,聚焦提升翻譯專(zhuān)業(yè)人員專(zhuān)業(yè)能力和職業(yè)素養,扎實(shí)開(kāi)展翻譯人才培養與評價(jià)工作,進(jìn)一步推進(jìn)國際交流與合作。
      2.堅持科學(xué)公正。創(chuàng )新評價(jià)機制,豐富評價(jià)方式,注重職稱(chēng)評價(jià)的公正性和客觀(guān)性,突出評價(jià)翻譯專(zhuān)業(yè)人員的品德、能力和業(yè)績(jì),破除唯學(xué)歷、唯資歷、唯論文、唯獎項傾向,充分激發(fā)翻譯專(zhuān)業(yè)人員的創(chuàng )新性和創(chuàng )造性。
      3.堅持以用為本。促進(jìn)翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育、職業(yè)資格制度和職稱(chēng)制度相銜接,促進(jìn)職稱(chēng)制度與用人制度相銜接,使人才培養、評價(jià)與使用相結合,更好促進(jìn)翻譯專(zhuān)業(yè)人員的職業(yè)發(fā)展。
      4.堅持與時(shí)俱進(jìn)。引導翻譯專(zhuān)業(yè)人員密切關(guān)注翻譯行業(yè)發(fā)展變化,及時(shí)學(xué)習運用翻譯新技術(shù),促進(jìn)人工智能技術(shù)與翻譯行業(yè)深度融合,不斷提升翻譯質(zhì)量和效率,推動(dòng)翻譯職稱(chēng)評價(jià)結果國際互認,加快翻譯行業(yè)發(fā)展和中華文化對外傳播。

      二、主要內容
      通過(guò)健全制度體系、完善評價(jià)標準、創(chuàng )新評價(jià)機制、促進(jìn)職稱(chēng)制度與用人制度相銜接等措施,建立科學(xué)化、規范化的翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)制度。

      (一)健全制度體系
      1、統一職稱(chēng)名稱(chēng)。翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)設初級、中級、高級,高級分設副高級和正高級。初級、中級、副高級、正高級的名稱(chēng)分別為三級翻譯、二級翻譯、一級翻譯、譯審。原助理翻譯、三級翻譯統一對應三級翻譯,原翻譯、二級翻譯統一對應二級翻譯,原副譯審、一級翻譯統一對應一級翻譯,原譯審、資深翻譯統一對應譯審。
      2、完善考試體系。根據經(jīng)濟社會(huì )發(fā)展和行業(yè)需求,適時(shí)增加在國際交往中使用頻次高、范圍廣、行業(yè)需求迫切、學(xué)習和從業(yè)者眾多的考試語(yǔ)種。適時(shí)調整考試科目設置,探索開(kāi)設行業(yè)類(lèi)翻譯考試。完善同聲傳譯類(lèi)考試,通過(guò)同聲傳譯考試并符合相應任職條件的人員,可申報評審副高級職稱(chēng)。
      3、事業(yè)單位翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)與專(zhuān)業(yè)技術(shù)崗位等級相對應。譯審對應專(zhuān)業(yè)技術(shù)崗位一至四級,一級翻譯對應專(zhuān)業(yè)技術(shù)崗位五至七級,二級翻譯對應專(zhuān)業(yè)技術(shù)崗位八至十級,三級翻譯對應專(zhuān)業(yè)技術(shù)崗位十一至十三級。

      (二)完善評價(jià)標準
      1、堅持德才兼備,以德為先。堅持把品德放在評價(jià)的首位,通過(guò)年度考核、群眾評議等方式加強對翻譯專(zhuān)業(yè)人員職業(yè)道德的評價(jià),強化翻譯專(zhuān)業(yè)人員的愛(ài)國情懷和社會(huì )責任,倡導實(shí)事求是、精益求精的專(zhuān)業(yè)精神和謙虛好學(xué)、嚴謹求實(shí)的學(xué)術(shù)風(fēng)氣,突出評價(jià)翻譯專(zhuān)業(yè)人員弘揚社會(huì )主義核心價(jià)值觀(guān)、挖掘和推廣中華優(yōu)秀傳統文化的業(yè)績(jì)貢獻。
      2、實(shí)行分類(lèi)評價(jià)。堅持共通性與特殊性、水平業(yè)績(jì)與發(fā)展潛力、定性與定量評價(jià)相結合,分類(lèi)制定科學(xué)合理、各有側重的評價(jià)標準。不把榮譽(yù)性稱(chēng)號作為職稱(chēng)評價(jià)的限制性條件,注重考察翻譯專(zhuān)業(yè)人員的實(shí)際貢獻。適應人工智能新技術(shù)推動(dòng)翻譯模式升級的發(fā)展趨勢,注重對譯后編輯能力、人機耦合與互動(dòng)、創(chuàng )造力與分析能力等方面的考察。
       3、實(shí)行國家標準、地區標準和單位標準相結合。人力資源社會(huì )保障部和中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(以下簡(jiǎn)稱(chēng)中國外文局)負責制定《翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)評價(jià)基本標準》(附后)。各。▍^、市)可根據本地區經(jīng)濟社會(huì )發(fā)展情況,制定地區標準。具備自主評審權的用人單位可結合本單位實(shí)際,制定單位標準。地區標準和單位標準不得低于國家標準。

      (三)創(chuàng )新評價(jià)機制
      1、豐富評價(jià)方式。國家統一考試的語(yǔ)種,初級、中級職稱(chēng)實(shí)行以考代評,不再進(jìn)行相應語(yǔ)種的職稱(chēng)評審或認定;副高級職稱(chēng)采取考試與評審相結合方式,考試成績(jì)合格后方可參加職稱(chēng)評審;正高級職稱(chēng)一般采取專(zhuān)家評審方式。尚未實(shí)行國家統一考試的語(yǔ)種,各級別職稱(chēng)仍實(shí)行專(zhuān)家評審或認定。
      2、暢通職稱(chēng)評價(jià)渠道。進(jìn)一步破除人才發(fā)展體制機制障礙,打破戶(hù)籍、地域、所有制、身份等條件的制約,創(chuàng )造便利條件,通過(guò)多種渠道受理非公有制經(jīng)濟組織、社會(huì )組織、自由職業(yè)翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)申報。依托具備較強服務(wù)能力和水平的專(zhuān)業(yè)化人才評價(jià)機構、行業(yè)協(xié)會(huì )學(xué)會(huì )等社會(huì )組織,組建翻譯系列職稱(chēng)社會(huì )化評審機構,推進(jìn)翻譯系列職稱(chēng)社會(huì )化評審。
      3、建立職稱(chēng)評審綠色通道。對在外交、經(jīng)濟和社會(huì )各項事業(yè)發(fā)展中作出重大貢獻,推動(dòng)翻譯行業(yè)發(fā)展取得重要成果的翻譯專(zhuān)業(yè)人員,可適當放寬學(xué)歷、資歷、年限等條件限制,直接申報評審正高級職稱(chēng)。
      4、明確職稱(chēng)評審權限。各。▍^、市)、國務(wù)院有關(guān)部門(mén)、中央有關(guān)企業(yè)等可按有關(guān)規定成立翻譯系列高級職稱(chēng)評審委員會(huì )。國務(wù)院有關(guān)部門(mén)和中央企業(yè)成立的高級職稱(chēng)評審委員會(huì )報人力資源社會(huì )保障部核準備案。其他高級職稱(chēng)評審委員會(huì )報省級人力資源社會(huì )保障部門(mén)核準備案。社會(huì )化評審機構成立的職稱(chēng)評審委員會(huì )按程序報相應人力資源社會(huì )保障部門(mén)核準備案,其職稱(chēng)評審結果納入政府人才評價(jià)管理體系。不具備高級職稱(chēng)評審委員會(huì )組建條件的地區或單位,可以委托中國外文局統一評審。
       5、推動(dòng)翻譯職稱(chēng)評價(jià)結果的國際互認。適應國家擴大對外開(kāi)放需要,探索在條件成熟的國家和地區開(kāi)設翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試考點(diǎn),積極推動(dòng)翻譯資格評價(jià)結果國際互認,有效促進(jìn)中外文化交流。

      (四)促進(jìn)職稱(chēng)制度與人才培養使用相銜接
      1、促進(jìn)翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)評價(jià)與人才使用相銜接。鼓勵用人單位結合用人需求,根據職稱(chēng)評價(jià)結果合理使用翻譯專(zhuān)業(yè)人員,實(shí)現職稱(chēng)評價(jià)結果與翻譯專(zhuān)業(yè)人員聘用、考核、晉升等用人制度相銜接。對于全面實(shí)行崗位管理的事業(yè)單位,一般應在崗位結構比例內開(kāi)展職稱(chēng)評審。不實(shí)行事業(yè)單位崗位管理的用人單位,可根據工作需要擇優(yōu)聘任具有相應職稱(chēng)的翻譯專(zhuān)業(yè)人員。
      2、促進(jìn)翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)評價(jià)與人才培養相結合。推動(dòng)翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)制度與翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育有機銜接,充分發(fā)揮職稱(chēng)制度對提高翻譯人才培養質(zhì)量的導向作用。鼓勵高校從事翻譯教學(xué)與研究的教師參加翻譯系列職稱(chēng)評審。鼓勵翻譯專(zhuān)業(yè)人員參加繼續教育,更新知識,提高水平。

       (五)加強職稱(chēng)評審監督和服務(wù)
       1、加強職稱(chēng)評審委員會(huì )建設。健全職稱(chēng)評審委員會(huì )工作程序和評審規則,加強專(zhuān)家庫建設,完善專(zhuān)家遴選機制,積極吸納高等院校專(zhuān)家及從事翻譯實(shí)踐的專(zhuān)家,定期對專(zhuān)家庫進(jìn)行更新,提高職稱(chēng)評審的公平性和權威性。
       2、嚴肅職稱(chēng)評審工作紀律。建立職稱(chēng)評審公開(kāi)制度,實(shí)行政策公開(kāi)、標準公開(kāi)、程序公開(kāi)、結果公開(kāi),加強對評價(jià)全過(guò)程的監督管理。完善職稱(chēng)評審回避制度、公示制度,建立復查、投訴和倒查追責機制。探索建立職稱(chēng)評審誠信檔案,對申報材料弄虛作假的實(shí)行“一票否決制”。對不能正確行使評審權、不能確保評審質(zhì)量的,暫停自主評審工作直至收回評審權。
       3、優(yōu)化職稱(chēng)評審服務(wù)。堅持公開(kāi)透明、及時(shí)快捷、便民服務(wù)的原則,加快評審信息化建設,建立職稱(chēng)網(wǎng)上申報和評審系統,簡(jiǎn)化職稱(chēng)申報手續和審核環(huán)節,減少各類(lèi)紙質(zhì)證明材料。

      三、組織實(shí)施
      (一)加強組織領(lǐng)導。翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)制度改革是分類(lèi)推進(jìn)職稱(chēng)制度改革的重要內容,政策性強,涉及面廣。各地人力資源社會(huì )保障部門(mén)和有關(guān)部門(mén)要高度重視,加強領(lǐng)導,明確責任,密切配合,確保翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)制度改革平穩推進(jìn)。改革中要及時(shí)總結經(jīng)驗,及時(shí)研究解決新情況、新問(wèn)題,妥善處理好改革、發(fā)展和穩定的關(guān)系。

      (二)穩慎推進(jìn)改革。各地、各有關(guān)部門(mén)要結合實(shí)際,落實(shí)好各項改革舉措,妥善做好新舊政策銜接工作,按照改革前后的職稱(chēng)對應關(guān)系將現有翻譯專(zhuān)業(yè)人員直接過(guò)渡到新的職稱(chēng)體系。在平穩過(guò)渡的基礎上,嚴格按照本意見(jiàn)開(kāi)展各級別新的職稱(chēng)評審工作。

       (三)做好宣傳引導。要加強宣傳引導,搞好政策解讀,充分調動(dòng)翻譯專(zhuān)業(yè)人員的積極性,引導廣大翻譯專(zhuān)業(yè)人員積極支持和參與翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)制度改革,營(yíng)造有利于翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)制度改革的良好氛圍。本意見(jiàn)適用于各類(lèi)語(yǔ)種的翻譯專(zhuān)業(yè)人員。少數民族語(yǔ)言文字翻譯和手語(yǔ)翻譯參照本意見(jiàn)執行。    
 
人力資源社會(huì )保障部
中國外文局
2019年10月16日
 
附件:
翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)評價(jià)基本標準
      一、遵守中華人民共和國憲法和法律法規,貫徹落實(shí)黨和國家方針政策。

      二、具有良好的職業(yè)道德、敬業(yè)精神,具有推動(dòng)翻譯行業(yè)發(fā)展的職業(yè)使命感,具備相應的翻譯專(zhuān)業(yè)能力和業(yè)務(wù)技能。

      三、熱愛(ài)本職工作,認真履行崗位職責,積極參加繼續教育。

      四、翻譯專(zhuān)業(yè)人員申報各級別職稱(chēng),除必須達到上述基本條件外,還應分別具備以下條件:

      (一)三級翻譯
      能完成一般性口譯或筆譯工作。從事口譯者應能夠基本表達交談各方原意,語(yǔ)音、語(yǔ)調基本正確;從事筆譯者應表達一般難度的原文內容,語(yǔ)法基本正確、文字比較通順。

      (二)二級翻譯
      1、具有比較系統的外語(yǔ)基礎知識和翻譯理論知識。
      2、能夠獨立承擔本專(zhuān)業(yè)具有一定難度的口譯或筆譯工作,語(yǔ)言流暢、譯文準確。

      (三)一級翻譯
      1、熟悉中國和相關(guān)語(yǔ)言國家的文化背景,中外文語(yǔ)言功底扎實(shí)。
      2、勝任范圍較廣、難度較大的翻譯專(zhuān)業(yè)工作,能夠承擔重要場(chǎng)合的口譯或者譯文定稿工作,解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題。
      3、對翻譯實(shí)踐或者理論有所研究,對原文有較強的理解能力,具有較強的中外文表達能力,有正式出版的譯著(zhù)或者公開(kāi)發(fā)表的譯文。
      4、翻譯業(yè)績(jì)突出,能夠組織、指導三級翻譯、二級翻譯等翻譯專(zhuān)業(yè)人員完成各項翻譯任務(wù)。
      5、翻譯業(yè)務(wù)考評和年度綜合考核均為合格及以上等次。
      6、具備博士學(xué)位,取得二級翻譯職稱(chēng)后,從事翻譯工作滿(mǎn)2年;或具備翻譯相關(guān)專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位,取得二級翻譯職稱(chēng)后,從事翻譯工作滿(mǎn)3年;或具備翻譯相關(guān)專(zhuān)業(yè)雙學(xué)士學(xué)位或研究生班畢業(yè),取得二級翻譯職稱(chēng)后,從事翻譯工作滿(mǎn)4年;或具備非翻譯相關(guān)專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位、大學(xué)本科學(xué)歷或學(xué)士學(xué)位,取得二級翻譯職稱(chēng)后,從事翻譯工作滿(mǎn)5年;或取得同聲傳譯翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)且滿(mǎn)足上述學(xué)歷和年限要求。
      翻譯相關(guān)專(zhuān)業(yè)指外國語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科和翻譯學(xué)科所包含的各專(zhuān)業(yè),及中國語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科下的中國少數民族語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)。

      (四)譯審
      1、知識廣博,熟悉中國和相關(guān)語(yǔ)言國家的文化背景,中外文語(yǔ)言功底深厚。
      2、勝任高難度的翻譯專(zhuān)業(yè)工作,能夠解決翻譯專(zhuān)業(yè)工作中的重大疑難問(wèn)題,具有較強的審定重要事項翻譯稿件的能力,或者承擔重要談判、國際會(huì )議的口譯工作能力。
      3、譯風(fēng)嚴謹,譯文能表達原作的風(fēng)格。
      4、對翻譯專(zhuān)業(yè)理論有深入研究,組織、指導翻譯專(zhuān)業(yè)人員出色完成各項翻譯任務(wù),在翻譯人才培養方面卓有成效。
      5、翻譯成果顯著(zhù),翻譯業(yè)務(wù)考評和年度綜合考核均為合格及以上等次。
      6、一般應具備大學(xué)本科及以上學(xué)歷或學(xué)士及以上學(xué)位,取得一級翻譯職稱(chēng)后,從事翻譯工作滿(mǎn)5年。

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美