手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

上海戰“疫”——筆譯們背后的故事

發(fā)布時(shí)間:2020-02-21 13:17  點(diǎn)擊:

 編者按:1月31日起,上海市人民政府外事辦公室的官網(wǎng)主頁(yè)開(kāi)始以中、英、法、日、韓五種語(yǔ)言發(fā)布本市每日疫情防控的最新情況。其中,擔當英、法、日、韓四語(yǔ)筆譯使命的團隊就是由上海市外辦、友協(xié)和外事翻譯工作者協(xié)會(huì )(簡(jiǎn)稱(chēng)“譯協(xié)”)的同事和會(huì )員們組成的。本篇,我們聽(tīng)他們講一講翻譯背后的故事。
 
        上海市外事翻譯工作者協(xié)會(huì )(簡(jiǎn)稱(chēng)“譯協(xié)”)辦公室主任顧玲玲收到傅繼紅會(huì )長(cháng)的緊急開(kāi)會(huì )通知是1月30號,會(huì )議內容清楚明白:從1月31號開(kāi)始,上海市外辦主頁(yè)(wsb.sh.gov.cn)將以中、英、法、日、韓五種語(yǔ)言對外公布上海全市疫情防控的最新情況。我們的光榮使命就是以中文為藍本,用英法日韓四種語(yǔ)言進(jìn)行筆譯。
市外辦官網(wǎng)上的五語(yǔ)種信息發(fā)布
 
        剛接到任務(wù)的兩天,翻譯隊伍湊不齊,多數工作人員都還在延長(cháng)春節休假模式,甚至還有不少在海外,顧主任和譯協(xié)辦公室心急如焚。關(guān)鍵時(shí)刻,協(xié)會(huì )的好伙伴——中譯語(yǔ)通上海公司挺身而出,不談價(jià)格,四語(yǔ)全包。用市外辦秘書(shū)處同志的話(huà)來(lái)講,“實(shí)現了在外辦主頁(yè)上從0到1的突破”。
 
        2月1日開(kāi)始,譯協(xié)發(fā)出的四語(yǔ)總動(dòng)員開(kāi)始發(fā)揮效果,先后得到了市外辦包括翻譯室在內的各處室、華師大外語(yǔ)學(xué)院法語(yǔ)系、上外日本文化經(jīng)濟學(xué)院以及譯協(xié)會(huì )員大家庭的通力參與。

        從這天起,這個(gè)項目開(kāi)始有了人力保障:原來(lái)只能由初稿譯員內部審稿的,現在可以安排兩道工序審稿;原來(lái)不確定的詞只能自己硬著(zhù)頭皮決定,現在有搭檔可以商量;原來(lái)翻稿子就沒(méi)辦法做詞匯表(做過(guò)筆譯的朋友們都知道,詞匯表glossary是確保用詞貼切、前后一致的法寶。沒(méi)有詞匯表只能做短期、小篇幅、單打獨斗式的翻譯,有詞匯表才能發(fā)揮集體力量做大型任務(wù)),現在可以分工:有人翻初稿,有人做校譯,有人整理更新詞匯表。而且,所有人的參與,都是先上任務(wù),再談報酬,甚至不談報酬,感覺(jué)一次戰“疫”炸出了無(wú)數的活雷鋒。

        上海外國語(yǔ)大學(xué)日本文化經(jīng)濟學(xué)院副教授徐旻是日文組的翻譯,起初幾天1000字左右的原稿,他基本在一小時(shí)內就完成初步翻譯。

        徐副教授說(shuō):“和口譯相比,筆譯不僅要考慮意思通順,還要考慮句式和結構,比如第一天的稿子里有‘不瞞報、不謊報、不漏報’,我就和高翻的同學(xué)們討論了一陣子,盡量讓字句精簡(jiǎn),又能保持結構的工整。另外,這次翻譯遇到了許多平常不太接觸的內容,比如有關(guān)‘錯峰上下班’的公告中有一長(cháng)句‘居家辦公、在線(xiàn)辦公、錯崗上班、分時(shí)到崗、輪流到崗’,我特別咨詢(xún)了有關(guān)人事勞務(wù)專(zhuān)業(yè)的朋友,確認各種情況的具體含義,才動(dòng)手考慮翻譯的字句。”

        2月2號,在市防控領(lǐng)導小組指揮部新聞發(fā)布會(huì )和外辦新聞發(fā)言人對外公布網(wǎng)站的四語(yǔ)疫情防控專(zhuān)欄后,憋了半天的外媒和領(lǐng)團開(kāi)始立刻熱烈關(guān)注和反饋,其中反饋的主要意見(jiàn)是:能不能翻譯得再快一些?

        對于譯協(xié)而言,速度和質(zhì)量其實(shí)是一對矛盾,所謂慢工出細活,在條件允許的情況下,肯定越多道關(guān)把控質(zhì)量越好。但現實(shí)條件不允許,當天下午發(fā)布會(huì )的材料,當天傍晚必須上線(xiàn)。怎么辦呢?

        身兼市外辦新聞發(fā)言人的傅繼紅會(huì )長(cháng)一聲令下,從2月3日起,協(xié)會(huì )立刻調整工作結構,提高初稿水準。每天的疫情通報會(huì )下午2點(diǎn)準時(shí)開(kāi)始,滾熱的通報稿2:20之前交到譯員手中,帶自審的初稿在6點(diǎn)前交到協(xié)會(huì ),協(xié)會(huì )二審6:30完成審校,爭取一小時(shí)內四語(yǔ)稿件全部上網(wǎng)發(fā)布。

        為了趕時(shí)間,原有的討論甚至爭辯都改到交稿之后進(jìn)行,原來(lái)的修訂模式都取消改為正式清稿,省去了“接受全部修訂”這道工序。稿件上線(xiàn)之后,由初稿組成員自行對照原稿,調整更新詞匯表,確保同一個(gè)問(wèn)題第二天不會(huì )重復出現,并且節省后續審稿時(shí)間,加快上線(xiàn)速度。

        經(jīng)過(guò)兩天,新機制基本磨合完畢。從剛開(kāi)始因為稿件突然加長(cháng),翻譯略有超時(shí),到兩天后基本平順,速度越來(lái)越快。

        用法文翻譯組華師大朱偉明老師等人的話(huà)來(lái)說(shuō)就是:“每日下午兩點(diǎn)不到,我們三個(gè)人開(kāi)始同一個(gè)節奏的心跳,焦急等待市外辦發(fā)來(lái)的最新疫情發(fā)布稿,然后分秒必爭地投入戰斗。不同于從前在學(xué)校課堂的閑庭信步,此次,我們師徒三人每天下午都在進(jìn)行一波‘翻譯風(fēng)暴’。”
       
        韓語(yǔ)組李成姬老師是地道的母語(yǔ)翻譯。她帶病堅持工作,并密切關(guān)注韓國當地發(fā)布的有關(guān)疫情的新聞,及時(shí)調整詞匯翻譯。
   
        晚上交稿時(shí)間都是飯點(diǎn),四組審校老師都是先工作再吃飯,譯協(xié)的專(zhuān)家們也是每天加班加點(diǎn)審核。
   
        提速剛過(guò)兩天,外媒和駐滬領(lǐng)團又發(fā)來(lái)了新的反饋。最主要的意見(jiàn)是:除了每日的媒體發(fā)布稿之外,能不能把市政府和防控指揮部新出臺的政策措施也第一時(shí)間用外文向社會(huì )傳播?
   
        消息傳到市外辦翻譯室和譯協(xié)工作群,大家先是沉默,然后一下炸開(kāi)了鍋:《上海市全力防控疫情支持服務(wù)企業(yè)平穩健康發(fā)展的若干政策措施》28條,光摘要就有5000多字,要求是最晚隔天交稿,并且和第二天新聞發(fā)布會(huì )的外文稿同時(shí)上線(xiàn),誰(shuí)都知道這根本來(lái)不及!但偏偏這個(gè)《28條》,全社會(huì )廣為關(guān)注,尤其是外資企業(yè)高管等外籍人士。所以,來(lái)不及也要整!

        好在譯協(xié)是個(gè)大平臺,語(yǔ)種多,人才多,大活兒切成小活兒,人多力量大,詞匯表快速更新分享,統一用詞,審校員也增加數量、提高效率。終于,英法日韓版本如期問(wèn)世,此外,還有《上海市人民政府致全市各企業(yè)書(shū)》,《關(guān)于進(jìn)一步嚴格落實(shí)各項疫情防控措施的通告》以及《關(guān)于鼓勵錯峰上下班的通告》,不一而足。
“上海友協(xié)”微信公眾號同步推送英文、日文的每日疫情通報及相關(guān)防控信息,并從2月13日起推送全部四種外文信息
 
        關(guān)注疫情每日通報的朋友們都知道,從2月7號開(kāi)始,上海開(kāi)始發(fā)布前日確診病例涉及區域和場(chǎng)所的軌跡。對各小組的譯員們而言,這又是一次挑戰。上海的小區名字千差萬(wàn)別,而且絕大多數沒(méi)考慮過(guò)要登記一個(gè)正式的英語(yǔ)名稱(chēng),所以譯員們發(fā)揮想象去翻譯,但最終決定還是要把準確性放在第一位。此外,考慮到部分在滬外籍人士有一定的中文閱讀能力,因此在英文稿中也放進(jìn)了中文的原文?偠灾,希望外籍人士盡可能獲取準確、有價(jià)值的信息,做好自我防護,配合好全市的防控工作。
中英文對照的本市確診病例涉及區域和場(chǎng)所
 
        與之類(lèi)似,對于“上海健康云”、“新冠工作室”、“上海疾控”等純中文的APP或微信公眾號、小程序等重要工具,我們也英譯配中文地加以介紹,幫助有需要的外籍人士更好地享受到和上海市民一樣的國民服務(wù)。
 
        外辦官網(wǎng)主頁(yè)是臺前,筆譯工作是幕后的重要保障,水上的小天鵝要保持優(yōu)雅舞姿,水下的鵝掌就得使勁打水。到今天為止,四語(yǔ)信息更新已經(jīng)到了第19天了,接下來(lái)每天仍然會(huì )有可能新的要求、變化、挑戰,乃至批評、投訴,甚至我們最希望見(jiàn)到的更新結束的這一天何時(shí)到來(lái)也不得而知。但我們能確定的是,這一天一定會(huì )在不久后到來(lái)。

        最后,用工作群小伙伴在他們的工作報告上說(shuō)的那句話(huà)總結一下:“雖然項目進(jìn)行到現在已經(jīng)形成有效的作業(yè)機制,但我們也明白,這個(gè)團隊和雷神山、火神山醫院一樣,是為了有一天‘解散’而存在的。我們每天在城市的不同角落,用自己的所長(cháng)為疫情防控做自己力所能及的事。我們相信,就像春天會(huì )回歸大地一樣,我們這個(gè)項目小組解散的那天也將是疫情結束、曙光到來(lái)的那天。”

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美