手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

為什么外國人都在搶購衛生紙?丨外媒說(shuō)

發(fā)布時(shí)間:2020-03-16 08:09  點(diǎn)擊:

文章轉載自 雙語(yǔ)君 中國日報雙語(yǔ)新聞

當前,新冠肺炎疫情在全球蔓延。

從當地時(shí)間3月7日世衛組織發(fā)布的最新疫情報告來(lái)看,中國以外,全球93個(gè)國家和地區已出現確診病例,日新增確診達3633例。

隨著(zhù)各國確診人數不斷增多,多國民眾開(kāi)始搶購物資,其中澳大利亞民眾搶購衛生紙的新聞特別引人關(guān)注。

圖片來(lái)源:News.com.au

據BBC報道,上周末澳大利亞出現首例本土死亡病例,確診病例數不斷上升,當地人感到很恐慌。

澳大利亞衛生署8日公布的數據

官方指南建議人們保持衛生、勤洗手,如果需要可以囤些食物和日常用品。

Official guidance advised people to practice good hygiene and wash their hands. It was also suggested that people could prepare two weeks' worth of food and water, as well as other household goods, if they felt it necessary.

令人意外的是,衛生紙銷(xiāo)量暴增,比長(cháng)保質(zhì)期的食品等更受歡迎。

The demand for toilet paper surged - ahead of long-life food and other non-perishable goods.

有報道稱(chēng),澳大利亞兩位居民為了搶衛生紙,甚至拔刀相向。

其實(shí),隨著(zhù)疫情蔓延全球,除了澳大利亞以外,美國、日本、新西蘭、英國、加拿大等越來(lái)越多國家的民眾加入了搶紙大軍。

It’s not just Australians. Shops in Japan, the US and New Zealand have also run low on the precious sanitary rolls.

加拿大居民在搶購衛生紙↓↓

美國居民在搶購衛生紙↓↓

英國居民也在搶購衛生紙↓↓

此前,面對民眾瘋搶衛生紙,日本政府特地提醒居民不要囤積衛生紙,并對“衛生紙短缺”進(jìn)行了辟謠。

相信國內不少人看到此類(lèi)新聞會(huì )感到很好奇,囤吃的喝的都能理解,為啥外國人這么喜歡囤衛生紙呢?

其實(shí),不少外國人對此也感到困惑。一位澳洲網(wǎng)友就在Reddit論壇上發(fā)問(wèn)——“一個(gè)嚴肅的問(wèn)題,為啥人們在買(mǎi)衛生紙?”

這位網(wǎng)友說(shuō),囤罐頭食品、瓶裝水啥的都能理解,但為啥要囤紙?

外媒也注意到了這個(gè)現象,紛紛寫(xiě)起了文章,分析背后的原因。

News.com.au:新冠肺炎疫情暴發(fā):為啥澳大利亞人搶購廁紙?

BBC:新冠病毒恐慌:為啥人們在囤廁紙?

《衛報》:就算作為行為研究者,我們都抗拒不了想要買(mǎi)廁紙的迫切欲望

下面,雙語(yǔ)君(微信ID:Chinadaily_Mobile)就來(lái)總結下外媒分析的幾大原因。

▌恐慌性購物(panic buying):害怕短缺

澳大利亞新聞網(wǎng)站News.com.au分析稱(chēng),人們擔心疫情打亂中國這一全球廁紙供應商的生產(chǎn)計劃,從而導致澳大利亞衛生紙短缺。

The coronavirus outbreak has disrupted manufacturing in China, which is one of the world’s key suppliers of toilet paper.
That’s prompted fears there may be a shortage in Australia, but experts say there’s no need to worry.

而相同的原因,也引發(fā)了日本的衛生紙搶購現象。

日本民眾排隊買(mǎi)衛生紙

據Time Out東京報道,此前日本網(wǎng)絡(luò )上有謠言稱(chēng),由于衛生紙都是中國生產(chǎn)的,受疫情影響可能買(mǎi)不到。

The source of the hysteria is a few rumours circulating online, including one claiming toilet paper will no longer be available because it is made in China. Although, as The Japan Times was quick to point out, most toilet paper on sale in Japan is actually produced in Japan.

還有謠言稱(chēng),衛生紙和口罩是同一種原料,口罩短缺,勢必也引發(fā)衛生紙短缺。

隨后,日本媒體對此類(lèi)謠言進(jìn)行了辟謠,消除民眾恐慌情緒。

▌衛生紙體積大,空貨架引人注目

行為研究者(behavioural researchers)Liam Smith和Celine Klemm發(fā)表在《衛報》的文章指出,衛生紙體積大,缺貨后非常醒目,空貨架很容易引發(fā)人們害怕買(mǎi)不到的心理。

The supermarket shelf itself also sends signals. Toilet paper is bulky and, as it’s removed, the shelves look empty quickly, which triggers the perceptions of scarcity. In reality, the situation appears worse than it actually is.
bulkyˈ[ˈbʌlki]:adj. 體積大的;龐大的;笨重的

澳大利亞超市衛生紙貨架售空

消費者心理專(zhuān)家在接受BBC采訪(fǎng)時(shí)也表示,比起50罐焗豆子或洗手液,50包衛生紙消失后,會(huì )更加引人注目。

"What you've got to remember is that when 50 packs of toilet paper rolls disappear off shelves, you really notice it because they take up so much room," says Prof Debra Grace from Griffith University.
"It's much more noticeable than say 50 cans of baked beans or hand sanitiser disappearing.

▌跟風(fēng)搶購

新南威爾士大學(xué)消費者行為研究專(zhuān)家Nitika Garg稱(chēng),人們搶購衛生紙還出于“害怕錯過(guò)”(fear of missing out)的心理。如果你看到別人買(mǎi)了,就會(huì )覺(jué)得自己也應該買(mǎi)。

Another explanation for the phenomenon is what’s known as the FOMO — fear of missing out — syndrome, Associate Professor Nitika Garg, a consumer behavior researcher at the University of New South Wales, told the news outlet.
“They think if this person is buying it, if my neighbor is buying, there’s got to be a reason and I need to get in too,” she said.

澳大利亞一超市,衛生紙貨架售空

而《衛報》則引用了心理學(xué)上“社會(huì )證據啟發(fā)”(social proof heuristic)這一概念來(lái)做進(jìn)一步解釋?zhuān)?span style="font-weight: 700; border: 0px; margin: 0px; padding: 0px;">在不確定的情況下,很多人會(huì )把“別人做的”當作心理捷徑加以效仿。

Humans are finely attuned to monitoring what everybody else is doing (even subconsciously). Most of us use “what other people do” as a mental shortcut to decide on what the appropriate behaviour would be if we are unsure. It’s a simple decision mechanism called “social proof heuristic”, a concept popularised by psychologist Robert Cialdini.

▌社交媒體加劇恐慌

《衛報》文章還指出,發(fā)達的社交媒體放大了對廁紙短缺的恐慌,而這種恐慌比病毒傳播的還快。

Social media amplifies the fear which, in some way, seems to travel faster than the virus.

衛生紙貨架空空的照片,也向人們傳遞了“趕緊搶購”的信息。

The hashtags #toiletpapercrisis and #toiletpapergate were trending on Twitter. Seeing image after image of empty shelves sends signals to the public that this is an important issue everyone is talking about.

▌衛生紙帶給人控制感

據澳大利亞對話(huà)新聞網(wǎng)(The Conversation)報道,來(lái)自昆士蘭科技大學(xué)公共衛生與社會(huì )工作學(xué)院的專(zhuān)家Niki Edwards表示,衛生紙能給人們帶來(lái)一種控制感,讓人覺(jué)得可以在衛生和清潔方面占據主動(dòng)。

Toilet paper symbolises control. We use it to “tidy up” and “clean up”.
When people hear about the coronavirus, they are afraid of losing control. And toilet paper feels like a way to maintain control over hygiene and cleanliness.

▌衛生紙適合囤,不易壞

紐卡斯爾大學(xué)紐卡斯爾商學(xué)院專(zhuān)家David Savage把衛生紙稱(chēng)作一種“完美商品”,不易腐壞,不管啥時(shí)候,終究能用到。

I think it is the perfect product. It is completely non-perishable and one of the few products that you can stock up on that you are guaranteed to use eventually.

面對民眾空前囤紙熱潮,日本、澳大利亞等國政府呼吁民眾不要過(guò)量囤積,本地衛生紙制造商也表示廁紙供應不會(huì )出現短缺。

Leading Australian toilet paper manufacturers have told news.com.au they won’t be running out anytime soon.

不少媒體和網(wǎng)友也勸大家保持理性,要為別人考慮一點(diǎn)。

So don’t be selfish, and keep others in mind when making purchases.

最后,大家來(lái)“囤積”一些本篇文章里實(shí)用的詞匯和表達吧:

搶購或恐慌性購物可以叫panic buying/panic purchasing。

另外,囤衛生紙這個(gè)“囤”,可以用stockpile、hoard來(lái)表達。

編輯:唐曉敏

來(lái)源:BBC 衛報 news.com.au Timeout東京 紐約郵報 WHO 推特等

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美