手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

世聯(lián)翻譯公司完成機械中英翻譯

發(fā)布時(shí)間:2020-04-15 08:09  點(diǎn)擊:

世聯(lián)翻譯公司完成機械中英翻譯
 
前言Preface
歡迎使用由管道人機械設備有限公司制造的PMG40吊管機。我們將為您提供優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品和及時(shí)可靠的售后服務(wù)。
Welcome to use PMG40 pipe layer manufactured by Pipeline Man Mechanical Equipment Co., Ltd. We are dedicated to provide the good quality product and reliable service. 
PMG40型吊管機是我公司在消化吸收國內外吊管機先進(jìn)技術(shù)基礎上研發(fā)的一種集工程機械專(zhuān)用微控制器控制于一體的先進(jìn)、可靠的管道施工設備。該型吊管機主要用于長(cháng)輸管道建設中管道的布管、對口、管線(xiàn)下溝等作業(yè)。該型吊管機采用了吊管機專(zhuān)用底盤(pán),主要由發(fā)動(dòng)機、分動(dòng)箱、液力變矩器、行星動(dòng)力換檔變速箱、終傳動(dòng)及履帶行走裝置組成。起吊系統采用靜液壓開(kāi)式系統傳動(dòng),主要由左右支架、吊臂、組合絞車(chē)、滑輪組、液壓泵、插裝閥組及力矩限制器等部分組成。
PMG40 pipelayer is developed and reliable pipe work machinery with microcontroller after absorbing oversea pipelayer developed technology. It is mainly for pipe laying, fit-up and trench lowering etc. Chassis (specially used for pipe layer) is adopted for pipe layer and the pipe layer consists of engine, transfer box, hydraulic torque converter, planet power gear shift box, final transmission and track travel device. Hydrostatic open transmission is adopted for the hoist system. It consists of left and right frame, boom, combined winch, pulley, hydraulic pump, plug-in valves and torque limitor etc. 
為使廣大用戶(hù)對PMG40吊管機的使用、維護、保養等方面有更好的了解,特編制了本使用維護說(shuō)明書(shū)。本說(shuō)明書(shū)作為隨機技術(shù)文件供使用單位的操作人員、維修人員以及設備管理人員使用。操作本設備前請認真閱讀,嚴格按照本說(shuō)明書(shū)要求使用維護該設備,這對于安全使用該設備,延長(cháng)設備使用壽命是非常關(guān)鍵的。該設備屬于專(zhuān)用起重設備,必須持證上崗,定機定人,嚴禁未經(jīng)過(guò)培訓的無(wú)證人員操作該設備。
This manual is made for your better understanding of PMG40 pipelayer use and maintenance. As the technical document with the equipment, this manual is to be used by operators, maintenance personnel and equipment managing personnel. Please read this manual carefully before use and use the pipelayer according to this manual. It is very important for safely use and equipment life extension. The pipelayer is the special hoist equipment, thus the operator shall be with the qualification cerficate. The operator shall be dedicated for pipelayer and the unauthorized personnel is not allowed to operate the pipelayer.    
本說(shuō)明書(shū)是該設備系列說(shuō)明書(shū)的總綱。其各個(gè)功能部件均有自己專(zhuān)門(mén)的說(shuō)明書(shū)。在使用各功能部件時(shí)除本說(shuō)明書(shū)提到的以外請參閱各部件的說(shuō)明書(shū)使用維護。
This manual is the general instruction of the pipelayer. There are particular manuals for all functional parts. During use, please read other manuals as well apart from this manual for all parts. 
該手冊應存放在駕駛室的文件夾中或駕駛員座椅后方的文件存放處,以保證取用及讀取的方便。
The manual should be kept in the file in the operation cabin or behind operator’s seat to get and read it easier. 
由于產(chǎn)品的升級和用戶(hù)要求的變化,產(chǎn)品的結構和性能還會(huì )不斷改進(jìn),因此不可避免地出現說(shuō)明書(shū)內容與產(chǎn)品稍有差異而未能及時(shí)更改,望用戶(hù)諒解。
Due to product upgradation and customer requirement variation, we will continuously improve product characteristics and performance, thus please understand that we may not renew the content of the manual timely accordingly. 
該產(chǎn)品將在使用中不斷地改進(jìn)發(fā)展,懇請廣大用戶(hù)在使用中提出寶貴意見(jiàn)和建議,以便在以后的制造中進(jìn)一步改進(jìn)。
The product is under improvement and development; therefore you are requested to give your valuable suggestions and advice so that we can further improve our product according to your suggestion. 
 
 
第一章 安全 Chapter I Safety
 
1.1安全標牌 Safety sign board
下列警告標志和安全標牌適用于本車(chē)。
The following caution marks and safety sign boards are applicable to PMG40 pipelayer:
一定要完全理解標牌的正確位置及內容。
Please fully and correctly understand the position and content of the safety sign board.
確保標牌的內容可以正常閱讀,確保標牌在正確的位置并始終保持其清潔。當清潔標牌時(shí),不要使用有機溶劑及汽油,以免造成其脫落。
The safety sign board shall be provided in the correct position and maintained its cleaness to ensure it can be read. The organic solvent and petrol is not allowed to clean the board to prevent drop-off. 
除警告標志和安全標牌外,還有一些其他的標牌。對這些標牌采用同樣方法處理。 
Clean other boards in the same way of above safety sign boards.  
如果標牌破損、丟失或不可正常閱讀,請更換新的標牌。標牌的詳細零件號,請查看本手冊或標牌實(shí)物,并向管道人經(jīng)銷(xiāo)商定購。
If the boards are damaged, missing or unavailable, be sure have it replaced. Please refer to this manual or the board for the detailed parts number and place the order to dealer of Pipeline Man Mechanical Equipment Co., Ltd to purchase it. 
1.1.1安全標牌位置圖 Safety Sign Board Position Figure
 
1.1.2安全標牌Safety Sign Board
(1)超負載警示 TYBP.14 Overload warning board TYBP.14  
超負載警示(TYBP.14)安全標志位于駕駛臺的右手控制臺的上部突臺上。
Overload warning (TYBP.14) is on the projected area of right hand operation console.
警告:Warning
如果超過(guò)最大負載容量,機器可能傾翻,從而造成人身傷亡。載荷能力是假設機器靜止在水平的混凝土地面上,配重完全伸出時(shí)給出的。在斜坡、崎嶇地面或軟地上提升能力會(huì )降低。
If the load exceeds the maximum load capacity, pipe layer roll-over may occur which may cause body injury. The rated load capacity is calculated presuming that the pipelayer is parked on the leveling concreting floor with the counterweight fully extension. In case pipelayer parks on the slope, loose soil or unlevelled ground, the capacity will be lower than rated capacity. 
(2)防碾壓標識 TYBP.08  Anti-rolling board TYBP.08
防碾壓標識(TYBP.08)位于車(chē)身尾部油箱兩側。
Anti rolling board TYBP.08 is in both sides of oil tanks. 
警告:Warning:
碾壓危險。該區域不許站人,機器運轉時(shí)應遠離此區域。
Danger! Stay away from the pipelayer when it is working to avoid body injury. 
 
 
(3)防火標牌TYBP.06   Fire proof board TYBP.06
防火標牌(TYBP.06)位于吊管機的油箱加注口的上部左側。
Fire proof board TYBP.06 is in the left side above oil tank inlet.
警告:Warning:
給機器加注燃油時(shí)要小心謹慎。不要在給機器加注燃油時(shí)吸煙,也不要在靠近明火或火花的地方給機器加注燃油,切記加注燃油前將發(fā)動(dòng)機熄火。
Be cautious when filling oil into oil tank, smoking is not allowed. Do not fill oil in the place close to the flame or spark. Ensure engine shutoff before oil filling. 
 
燃油加注口標牌TYBP.11   Fuel inlet board TYBP.11
 
燃油加注口標牌(TYBP.11)位于吊管機的油箱加注口的上部左側。
Fuel oil inlet board TYBP.11 is above left side of oil inlet top. 
Caution: 1. Select the diesel oil label number according to the environment temperature; 2. Screw down the cap tightly to prevent oil leakage or unwanted material entering fuel tank.
 (4)吊臂警示標識 TYBP.07 Boom warning board TYBP.07
 
吊臂警示標識(TYBP.07)位于吊臂兩側      Boom warning board TYBP.07 is placed in both sides of booms.  
警告:Warning:
在使用該設備進(jìn)行起吊作業(yè)或設備暫時(shí)擱置期間,起重臂下嚴禁站人,另外,包括起重物上、起重物下的地面嚴禁站人,否則可能會(huì )導致人員傷亡! 
During operation of the pipelayer or the material suspending, do not stand under the boom. In addition, do not stand on the lifting material or on the ground under the lifting material. Otherwise body injury may occur. 
 
 
 
(5)吊點(diǎn)標牌TYBP.03  Hook board TYBP.03             
吊點(diǎn)標牌(TYBP.03)位于吊管機的兩側履帶前后部。
The hook board is in the both sides of track chain. 
警告:Warning:
吊裝設備時(shí)需按照本說(shuō)明書(shū)規定的起吊點(diǎn)進(jìn)行起吊,使用具有足夠安全系數的起吊設備進(jìn)行起吊。
Use the lifting points specified in this manual and select the lifting device which is safe enough to lift the material. 
(6) 避開(kāi)電線(xiàn)標牌TYBP.02  Anti-collision with electric wire board TYBP.02
避開(kāi)電線(xiàn)標牌(TYBP.02)位于吊管機的機頭左側。
Anti-collision with wire borad TYBP.02 is in the left side of pipelayer head.
警告:Warning
觸電死亡危險!機器和選裝部件應和電源保持一個(gè)安全的距離。請閱讀和了解該說(shuō)明書(shū)中的相關(guān)說(shuō)明。
Electrocaution! The pipelayer and its parts shall be kept certain safety distance with the power supply wire.  Please read the related content in this manual. 
 
 
 
(7) 防擠壓標牌TYBP.04  Anti-Extrusion board TYBP.04
 
防擠壓標牌(TYBP.04)位于吊管機的配重支臂上側。Anti-Extrusion board TYBP.04 is in the counterweight holder upside. 
警告:Warning 
擠壓危險。此區域不許站人,機器運轉時(shí)或配重在展開(kāi)位置時(shí)嚴禁靠近此區域。
Danger! Do not stand near the area where pipelayer is under operation or counterweight is in extension. 
維修機器時(shí),在伸出的配重下方安裝適當的支座來(lái)支撐配重。
During pipelayer repair, provide the proper support under the extended counterweight. 
不按規定操作可能會(huì )造成人身傷亡。
Body injury may occur if the pipelayer is not operated as per this manual. 
 
 
(8) 閱讀說(shuō)明書(shū)標牌(駕駛室) TYBP.16      
Read manual reminder board (operation cabin) TYBP.16
閱讀說(shuō)明書(shū)標牌(TYBP.16)位于駕駛臺的右手控制臺的上部突臺上部。
Read manual reminder board (TYBP.16) is in the right hand side of the projected area in the operation console. 
警告:Warning
在通讀和理解該說(shuō)明書(shū)的指示和警告之前,請勿操作機器。不遵守這些說(shuō)明或不注意這些警告,可能會(huì )導致人身傷亡。
Do not operate the pipelayer before reading this manual and fully understanding the instruction and warning. Body injury or death may occur in case of non-compliance of the instruction or warning. 
避開(kāi)電線(xiàn)標牌TYBP.02  Anti-collision with electric wire board TYBP.02
避開(kāi)電線(xiàn)標牌(TYBP.02)位于駕駛臺的右手控制臺的上部突臺上部。Anti-collision with electric wire board TYBP.02 is on the projected area of right hand operation console. 
警告:Warning
操作機器時(shí)應始終與電源保持安全距離!請閱讀該說(shuō)明書(shū)中的相關(guān)內容。
During operation, the pipelayer shall be kept certain safety distance with the power supply. Please read the related content in this manual.
 
 
安全帶警示TYBP.15  Seat belt board TYBP.15
安全帶警示(TYBP.15)位于駕駛臺的右手控制臺的上部突臺上部。
Seat belt board (TYBP.15) is on the top of right hand of operaion console. 
警告:Warning
在機器運行過(guò)程中,要時(shí)刻系好座椅上的安全帶,以免在事故中或機器傾翻時(shí)造成嚴重受傷或死亡。
During pipelayer moving, fasten selt belt all the times to prevent severe injury or death if the pipelayer collapse.  
1.2 安全守則 Safety Rules
1.2.1安全原則 Safety Principle
在使用該吊管機前,請仔細閱讀《PMG40吊管機使用維護說(shuō)明書(shū)》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)說(shuō)明書(shū)),并嚴格按照使用說(shuō)明書(shū)的內容進(jìn)行磨合、使用和保養。
Please read “PMG40 Pipelayer Operation and Maintenance Manual” (hereinafter called Maunal) before use. The running-in, operation and maintenance shall be done as per the manual strictly. 
駕駛員要經(jīng)過(guò)專(zhuān)門(mén)培訓,合格后方可操作吊管機。吊管機在使用中出現異常,如液壓油溫過(guò)高、機油油壓過(guò)低、水溫過(guò)高及各傳動(dòng)部位有異常聲音應及時(shí)停車(chē)檢查,故障排除后方可繼續使用。行車(chē)前應鳴笛后方可行駛。
Operator can use the pipelayer after training and being qualified only. In case of any problem found during operation such as high temperature of hydraulic oil, low pressure of engine oil, high temperature of water or abnormal noise of transmission parts etc, operator shall stop working and check the pipelayer timely. Restart the pipelayer after problems are resolved. Sound horn before moving. 
操作者必須反應靈敏, 身體健康, 不得吸食影響視力、聽(tīng)力、反應力或判斷能力的物品,了解駕駛室內部件的使用方法。
Operator should be health and should not drink or eat the thing which affects sight, hearing, reaction or judge ability. The operator shall be familiar with the components in the operation cabin.  
盡管采取了預防措施,如果發(fā)生意外事故,如吊車(chē)碰傷、履帶碰傷、燃油滲入皮膚、被柴油機機油燙傷、防凍液濺入眼中等情況發(fā)生,請立刻就醫。
Although precaution has been taken, in case any incidents such as hurt by pipelayer or track chain, oil into eyes, burn by hot disel oil or antifreeze entering eyes etc, please see the doctor immediately. 
柴油機噴油泵等有鉛封的部位,用戶(hù)不得隨意拆動(dòng),出現故障時(shí)必須由專(zhuān)業(yè)人員進(jìn)行檢修。
Do not remove the lead sealing area such as disel oil injection pump etc. Any fault found, have the parts to checked and repaired by professional personnel.  
柴油機必須使用CD-4以上級潤滑油。嚴禁新舊潤滑油混用、不同牌號潤滑油混用。
CD-4 or above degree lubrication oil shall be used for disel engine. New and used lub oil mixing and different type lub oil mixing is strictly prohibited. 
在操作和保養機器時(shí),應嚴格按照安全規則、預防措施和說(shuō)明執行。 
Operation and maintenance shall be done as per safety rules, precaution measures and this manual. 
當和其他操作人員或負責工地指揮任務(wù)的人員一起工作時(shí),要確保有關(guān)人員都理解所有手語(yǔ)及信號。
During operation, ensure all personnel understand the gusture and command signal. 
若在機器運行時(shí)發(fā)現異,F象,應立即停車(chē)并進(jìn)行檢修,直到異,F象被排除后方可繼續操作。
If any problem found, stop the operation and check the same. It can be started again only after no any problem is observed. 
該機適應海拔高度3000米以下,隨著(zhù)海拔高度的增加,功率將會(huì )下降,若長(cháng)期在超過(guò)規定的海拔高度使用,會(huì )造成零部件損壞。超過(guò)此高度推薦使用管道人公司高原型吊管機。
The pipelayer shall be used under 3000m altitude elevation. The capacity will be decreased with increasing of altitude elevation. If it is used in the higher elevation for long time, parts will be damaged. It is advised to use plateau type pipelayer manufactured by our company. 
1.2.2 安全裝置 Safety Device
保證所有護罩和蓋都在正確位置,并修理好損壞部件。
All safety guards or covers shall be in correct place. Make sure have the damaged parts repaired. 
正確使用諸如安全操作桿和座椅安全帶之類(lèi)的安全裝置。
Use the safety device such as operation safety lever and seat belt etc correctly. 
禁止拆卸任何安全裝置,確保其處于良好的工作狀態(tài)。
To keep the pipelayer in a good working condition, dismantle of any part is not allowed. 
不正確的使用安全裝置可能造成嚴重的人身傷亡。
Severe body injury or death may occur due to wrong use of safety device. 
1.2.3 服務(wù)和個(gè)人防護工具                           Service and Personal Protection Equipment (PPE)
不得穿著(zhù)寬松的衣服、佩戴首飾及留著(zhù)松散長(cháng)發(fā),它們可能被操作桿和運動(dòng)部件掛住,從而造成嚴重傷亡。
Do not wear loose clothes / ornaments or loose long hair due to it may be getting caught by operation lever and movable parts causing severe body injury or even death. 
不得穿有油污的衣服,以防著(zhù)火。
Do not wear the greasy clothes to prevent fire. 
操作和保養機器時(shí),務(wù)必戴上頭盔、防護眼鏡、面罩或手套,并穿上安全鞋。如果您的工作會(huì )接觸到飛濺的金屬屑和其它細小顆粒,一定要戴護目鏡、硬質(zhì)安全帽和厚手套,特別是當你用錘子敲打銷(xiāo)釘或用壓縮空氣清理空氣濾芯器的濾芯時(shí),必須檢查機器附近是否有人。
During operation and maintenance, the personnel must wear safety helmet, protection glasses, mask, gloves and safety shoes. If there are sweepings and other particle, personnel must wear helmet, hardening safety helmet and thick gloves, particulary when hammer the pin by hammer or use compressed air to clean air filter core, personnel must check the persons around. 
 
 
1.2.4未經(jīng)許可的改裝 Unapproved Refit
任何未經(jīng)許可的改裝都可能產(chǎn)生危險,改裝前請與管道人公司商議,管道人公司不對任何未經(jīng)許可的改裝所造成的傷害和損壞負責。
Any unapproved refit may bring risk, so if any please contact with PipelineMan Company. Pipeline Man will not be liable for any damage or body injury due to unapproved refit. 
1.2.5離開(kāi)駕駛室座椅前一定要加鎖                        Do lock the pipelayer when leave the operation cabin
當司機離開(kāi)座位時(shí),要確保安全操作桿和停車(chē)制動(dòng)處于鎖定位置。否則有可能觸動(dòng)未鎖定的操縱桿,使工作裝置突然動(dòng)作,從而造成嚴重傷害或損壞
When the operator leaves the operation cabin, make sure the operation safety lever and brake must be locked, otherwise the pipelayer may start suddenly due to movement of the unlocked operation lever which may cause severe body injury or equipment damage. 
當離開(kāi)機器時(shí),一定要把吊載重物完全降至地面、安全操縱桿置于鎖定位置,然后關(guān)閉引擎,并用鑰匙鎖住所有裝置,應隨身攜帶鑰匙。
When leave the pipelayer, operator shall lower the lifting material on the ground, lock the operation safety lever and shutoff the engine. Lock all devices and take the keys with him. 
 
1.2.6 上下車(chē)輛 Operator getting on/off
上下車(chē)輛時(shí),切勿跳上跳下。
When getting on and getting off the pipelayer, do not jump. 
上下車(chē)輛時(shí),應面對車(chē)輛,身體與扶手和梯子之間始終保持三點(diǎn)接觸(雙腳與單手,或雙手與單腳),以確保安全。
When getting on/off, stand towards the pipelayer; contact the pipelayer at least 3 points (i.e. both hands and single foot or both feet and single hand) to ensure safety. 
上下車(chē)輛時(shí),切勿抓握任何操縱桿。
Do not hold any operation lever during getting on/off. 
上下車(chē)輛時(shí),應檢查扶手和梯子,如果扶手和梯子上有任何油污或油泥,要立即擦掉。必須及時(shí)修理所損壞的零件并擰緊松動(dòng)的螺栓。
Check handrail and ladders when getting on/off. If any oil stain or greasy filth found, remove it immediately. Check and repair the damaged parts and tighten the loose bolts timely.  
在上下設備時(shí), 不要將控制機構、軟管當成扶手?刂蒲b置和軟管不能提供剛性支持,且控制裝置的活動(dòng)會(huì )造成設備或機構突然運動(dòng)。
When getting on/off the pipelayer, do not take the operation lever and hose as the armrest. The operation lever and hose bear the force and the operation device movement will cause the equipment or machinery suddenly move.  
1.2.7 油料的防火 Oil fire proof
燃油、機油和防凍液都是易燃品,容易引起火災。
Feul oil, engine oil and antifreeze are flammable material that is easy to cause fire. 
要使液體遠離火焰。
The oil shall be kept away from flame. 
加油時(shí),一定要熄滅發(fā)動(dòng)機,并嚴禁吸煙。
During oil filling, engine shall be shutoff and smoking is not allowed. 
可靠地擰緊燃油箱和工作油箱的蓋子. 
Tighten the cap of feul oil tank and engine oil tank. 
應在通風(fēng)良好的地方進(jìn)行加燃油或潤滑油。
Fuel oil or lubrication oil filling should be done in the well ventilated place. 
把燃油和機油保存在指定的地方,禁止未經(jīng)許可的人員進(jìn)入。
Keep the fuel oil and lubrication oil in the designated place. Unauthorized entry is not allowed.
 
1.2.8 高溫時(shí)操作的安全措施                       Operation safety measures in the high temperature condition  
剛剛停止工作時(shí),發(fā)動(dòng)機冷卻水、發(fā)動(dòng)機油和液壓油都處于高溫、高壓狀態(tài)。此時(shí),若取下蓋子排放油、水或更換濾油器,都有可能導致嚴重燙傷,一定要等溫度降下來(lái)后,按照操作規程進(jìn)行。
The engine cooling water, engine oil and hydraulic oil are in the high temperature and high pressure condition when just stopping operation. At this time, if remove the cover to discharge oil and water or replace the filter, the severe burn injury will be occurred. The above work shall be done as per operation rules when the temporary is getting lower.  
為防止熱水及熱油飛濺,在取下蓋之前,一定要關(guān)閉發(fā)動(dòng)機,并讓水及油溫冷卻下來(lái),緩慢擰松蓋子,釋放內部高壓氣體,然后才能取下蓋子。
To prevent spilling of hot water or hot oil, ensure the engine already shutoff before removing the cap. When water and oil cooled, screw the cap up slowly to release the high pressure air and then the cap can be removed. 
1.2.9 防止被擠傷或切傷                               
To avoid crushing injury or cut injury
不要把手、臂或身體的其它部分伸入或放在活動(dòng)部件之間(比如工作裝置與油缸、身體和工作裝置之間等),當機器工作時(shí),間隙會(huì )發(fā)生變化,從而導致零件嚴重損壞或人身傷害。
Do not put your hands, arms or other parts of your body into the moving parts (such as operating parts and oil tank or body and moving parts etc.). When pipelayer working, the clearance will be changed which may cause severe injury. 
1.2.10 使用防翻架的注意事項                          Notes of using anti-tipping over frame 
如果安裝了防翻架,在工作時(shí)切不可將其拆除。
If anti-tipping over frame has been installed, do not move it when the pipelayer is working. 
防翻架是用來(lái)在車(chē)輛翻倒時(shí)保護駕駛員的,它不僅承受車(chē)輛翻倒時(shí)產(chǎn)生的載荷,而且能吸收沖擊能量。
The purpose to set the anti-tipping over frame is to protect the operator if tipping over happens. It can not only bear the load when pipelayer falls, but also absorb the impaction produced by tipping over. 
管道人公司的防翻架符合ISO標準,未經(jīng)許可的改裝或翻滾時(shí)的損壞可能導致強度下降從而不再滿(mǎn)足設計要求,只有以規定的方式進(jìn)行修理或改裝后才能再次發(fā)揮作用。
The product of Pipeline Man Company is in compliance with ISO standard; unapproved refit or damage after tipping over may decline the strength, so it will not meet the design requirement. The anti tipping over frame can be used after repair or refit in the proper way only. 
即使安裝防翻架,如果司機沒(méi)有正確地使用安全帶,防翻架也不能很好地起保護作用,所以,在操作時(shí)一定要系好安全帶。
Althrough the anti tipping over frame installed, it can not protect operator if operator was not use seat belt properly. Thus, please ensure to fasten seat belt. 
1.2.11關(guān)于選裝件的注意事項 Notes of optional parts 
當安裝和使用選裝件時(shí),先閱讀選裝件的使用指導手冊和本手冊的有關(guān)內容。
Read the optainal manual and this manual before install and use the optional parts. 
不要使用未經(jīng)管道人公司或您的經(jīng)銷(xiāo)商許可的選裝件,使用未經(jīng)許可的選裝件會(huì )引起安全問(wèn)題,并且會(huì )影響機器的正常運行和使用壽命。
Do not use the optional parts which were not approved by Pipeline Man Company or our dealer. Unapproved parts will cause risk or affect the pipelayer running and decrease equipment life. 
管道人公司不對任何使用未經(jīng)許可的選裝件所引起的傷害、事故和機械故障負責。
Our company will not assume the responsibility of injury, incident and machine fault due to erection of unapproved optional parts. 
 
1.3安全規程 Safety rules
1.3.1 啟動(dòng)發(fā)動(dòng)機之前 Before start engine
現場(chǎng)安全 Site safety
開(kāi)機之前,檢查周?chē)袥](méi)有可能引起危險的異常情況。
Check site and observe the abnormal situation which will bring the risk before engine start. 
檢查地形和土質(zhì),選擇最好的工作方法,不要在容易發(fā)生落物的區域施工。
Survy the terrain and soil and choose the best work methodology. Do not work in the place where loose material may fall from heigh. 
當在公路上工作時(shí),要有專(zhuān)人負責指揮交通,并設置路障,以保證交通和行人的安全。
When working on the road, a dedicated person for traffic command shall be engaged and hard barrication shall be provided to ensure the safety traffic and passengers. 
當在水管、煤氣管道、高壓電纜等地下暗埋設施的場(chǎng)所施工時(shí),應與有關(guān)部門(mén)聯(lián)系,以確定管線(xiàn)的位置,注意在施工過(guò)程中,不要損壞它們。
When working in the place where under ground facilities such as water pipe, petrol gas line or HV cable etc. is there, pls contact concern agency to confirm the exact location of the pipeline. Do not damage the pipeline during work. 
完全清除發(fā)動(dòng)機箱體上的木屑、樹(shù)葉、紙等易燃物,以免起火。
Remove all flammable material such as excelsior, leaves or paper on the engine cover to prevent fire. 
檢查燃油、潤滑油和液壓系統有無(wú)泄漏。
Check leakage of fuel oil, lub oil and hydraulic oil. 
保證有一個(gè)可靠地滅火器。
Ensure one set of extinguisher with good quality. 
不得在明火附近操作機器。
Operating is not allowed near flame. 
     在駕駛室里 Operation cabin interior
保證駕駛室地面、操縱桿、踏板和扶手上無(wú)油料、潤滑脂、雪或其它污物。
Keep operation cabin clean and ensure there is no oil, grease, snow etc on the floor, operation lever, pedal and handrail. 
檢查安全帶、扣環(huán)和零件有無(wú)損壞或磨損,更換所損部件。駕駛時(shí)務(wù)必系好安全帶。
Check damage or abrasion of seat belt, anchor and other small part. If any damage, have it replaced. Fasten seat belt during working. 
不要將易燃或易爆危險品帶入駕駛室。
Do not bring flammable and explosive articals into operation cabin. 
駕駛室內嚴禁吸煙。
No smoking in operation cabin. 
     密閉空間的通風(fēng) Ventilation in the confine space
如果必須在密閉空間內開(kāi)動(dòng)發(fā)動(dòng)機,一定要保持足夠的通風(fēng),過(guò)量的發(fā)動(dòng)機廢氣可以致人死亡。
If running engine in the confined space, sufficient ventilation shall be ensured to prevent death due to emission produced by engine. 
     關(guān)于后視鏡、窗和車(chē)燈的注意事項 
Notes of back mirror, windows and lights
擦凈所有的窗戶(hù)和車(chē)燈,以確保您有清晰的視野。
Clean all windows and lights to ensure the clear eyesight. 
調整后視鏡,以便您能在駕駛座上清晰地看見(jiàn),若有破裂應立即更換。
Adjust the back mirror, so that you can see the road clearly. In case of crack on the mirror, replace it immediately.  
保證頂燈和工作燈正常工作。
Ensure the top light and work light is working.
1.3.2 操作機器 Pipelayer operation
     當啟動(dòng)引擎時(shí)  When engine start
開(kāi)車(chē)或操作之前,檢查確保操縱桿可靠地置于空位。
Be sure the operation lever in neutral position before starting or operation.
上車(chē)前再一次繞車(chē)檢查,確保周?chē)鷽](méi)有人或其它障礙物。
Before getting on the pipelayer, check around and ensure there is no any person or obstacle. 
只有在坐好以后,才能開(kāi)動(dòng)發(fā)動(dòng)機。
Work can be started after operator is seated well in operation cabin only. 
不要讓司機以外的任何人進(jìn)入駕駛室或車(chē)輛的其它地方。
Unauthorized person is not allowed to enter operation cabin or get on the pipelayer. 
確保倒車(chē)喇叭能正常工作。
Ensure the reversing horn is in proper functional. 
發(fā)動(dòng)機起動(dòng)時(shí),當鑰匙擰到啟動(dòng)位置后,啟動(dòng)時(shí)間不得超過(guò)20秒,二次啟動(dòng)間隔時(shí)間,不少于2分鐘。
While starting engine, start-up time should be no more than 20 seconds when keys turn to “START”; secondary start up shall be at least 2 minutes later after first start-up. 
發(fā)動(dòng)機啟動(dòng)后,應減小油門(mén),待機油壓力升高后使用中低速運轉,暖機5分鐘以上方可加載工作。停車(chē)時(shí)不允許在水溫過(guò)高時(shí)聚然停機。應怠速運轉3~5分鐘后停機。
After start up, throttle the accelerator and then engine oil pressure will increase. After that the pipelayer can start work in intermediate or low speed. Warm up at least 5 minute before start loading. Engine should be shut off after 3-5 minutes idling, but not shutoff when water is excessive overheated. 
新發(fā)動(dòng)機走合期間,發(fā)動(dòng)機怠速運轉或全速全負荷運轉嚴禁超過(guò)5分鐘。走合后,發(fā)動(dòng)機怠速運轉嚴禁超過(guò)10分鐘。
During new engine running-in period, engine ilding or full load operation must be no more than 5 minutes. After running-in period, engine idling time must be less than 10 minutes.  
發(fā)動(dòng)機運轉時(shí)操作人員不得靠近轉動(dòng)部分,不得在運轉情況下拆卸零件,檢查時(shí)應特別小心,注意安全。一旦發(fā)生“飛車(chē)”應立即停機,當熄火器失靈時(shí)應及時(shí)采取切斷油路、堵塞氣路的方法迫使發(fā)動(dòng)機熄火,操作時(shí)應注意人機安全。
During operation, persons should keep away from rotary parts. Do not remove the parts under running condtion. Extend more attention to safety when checking the parts. Once engine is out of control and extinguisher is out of service, cut off the oil supply and the air supply to force engine shutoff. Ensure body and machine safety during operation. 
避免發(fā)動(dòng)機在冷卻液的溫度低于60℃或高于100℃的情況下持續運轉,如出現此問(wèn)題應盡快查找原因,以免導致發(fā)動(dòng)機的損壞。
Do not continuously run the engine if the coolant temperature is lower than 60℃ or higher than 100℃. If happenes, resolve the issues immediately to prevent damage of engine. 
     倒車(chē)時(shí)的檢查Check pipelayer when reversing 
操作機器或工作裝置前,先做以下事情:
Before operation of pipelayer or working device, precaution to be taken as follows:
鳴笛警告周?chē)藛T。
Horn to the persons around pipelayer. 
確定車(chē)輛周?chē)鷽](méi)有其他人,尤其注意車(chē)后。
Confirm nobody standing around, particularly standing backside of pipelayer.
如果需要,可派專(zhuān)人檢查安全,特別是車(chē)輛倒行時(shí)。
If required, engage dedicted person for safety inspection, particularly during pipelayer reversing. 
當在危險區域或視野很差的情況下,要指派專(zhuān)人指揮現場(chǎng)交通。
Engage dedicated person for traffic command in case the pipelayer is working in the risky or dark area. 
不得讓任何人員進(jìn)入車(chē)輛行駛路線(xiàn)。
Nobody is allowed to enter the route of pipelayer moving. 
行車(chē)注意事項 Notes of travelling
在不平整的路面上行駛時(shí),速度要低,轉向要平穩,避免突然轉向。
During travelling on the rough road, travel in the low speed and turn smoothly to avoid steering sharply. 
行駛車(chē)輛時(shí),不允許使用移動(dòng)電話(huà)。
Cell phone is not allowed to use during operation. 
如果行駛時(shí)發(fā)動(dòng)機或操縱桿發(fā)生異,F象,應立即停車(chē),進(jìn)行檢修。
Any problem of engine or operation lever found during travalling, stop the pipelayer immediately for maintenance. 
    在斜坡上行駛 Travalling on the slope
禁止沿斜坡橫向行駛。禁止在坡度大于20度路面上作業(yè)。
Do not travel transverse with slope. Working on the slope more than 20o is not allowed. 
不要在斜坡上轉彎。 
Do not make a turn on the slope. 
不要在草地、落葉或濕鋼板上穿行,這些地方可能會(huì )使車(chē)輛打滑,若沿坡邊緣行駛時(shí),應保持非常低的速度。
Do not travel on the grassland, leaves or wet steel plate which may cause slipping of pipelayer.If travel along the edge of slope, keep the speed very slow. 
下坡時(shí),應緩慢行駛,并利用發(fā)動(dòng)機作制動(dòng)。
When downward on the slope, travel slowly and use engine to brake. 
發(fā)動(dòng)機在斜坡上熄火時(shí)應立即踩剎車(chē),并使用停車(chē)制動(dòng)。
If engine shut down on the slope, slam the brake immediately.
長(cháng)期停車(chē)時(shí)要加枕木等制動(dòng)裝置。
If the pipelayer stoped for long time, put the sleeper to block track chain. 
滿(mǎn)載時(shí),特別要防止突然啟動(dòng)、突然轉向或突然剎車(chē)。
During full load working condition, prevent suddenly start, turn or brake. 
    保證良好的視野 Keep the good eyesight
在黑暗處工作時(shí)要使用工作燈和頂燈,并需要安裝工地照明裝置。
Work light and top light shall be used when working in dark area and the site illumination device shall be provided. 
視野不好時(shí),如霧天、雪天和雨天應停止工作,等天氣轉好后方可工作。
When working in foggy, snowy or rainy weather, work should be stopped. Work can start only when the weather become fine. 
在松軟的地面施工時(shí) Work on the loose earth
不要過(guò)分接近懸崖、峭壁和深溝施工。如果這些部分崩塌您和機器將有墜落或翻倒的危險,從而導致死亡。切記這些地方的土壤在風(fēng)雨過(guò)后承載能力會(huì )降低。
Keep a certain distance with cliff and ditch, otherwise tipping over may happen which will cause death. Be sure to keep in mind that the soil bearing load shall be declined after rain. 
溝壑附近的土壤比較松軟,可能會(huì )因為您機器的重量和震動(dòng)而引起崩塌。
Soil near gully is looser and may collapse due to the load and vibration of pipelayer. 
在危險地域和有掉落沙石的危險的地方施工時(shí)一定要安裝防落物裝置。
When working in area where stone or gravel may fall, fall prevention device must be provided. 
在有掉落沙石和車(chē)輛翻倒危險地方施工時(shí)一定要安裝防翻滾裝置和座椅安全帶。
When working in the area where stone may fall or pipelayer may tipping over, anti-tipping over device and seat belt must be provided. 
其他注意事項 Other notes
吊管機過(guò)鐵路路口時(shí),應低速行駛,行駛方向要與鐵路相垂直,中途不得停車(chē)、熄火。
When pipelayer cross the railway, it should be in low speed and the travelling direction should be perpendicular with railway. At this time, do not shut off the pipelayer.   
在隧道中、橋下、電纜下或倉庫中要特別小心,不要撞壞工作裝置。
Place more attention when working in tunnel, under bridge or in the warehouse. Do not damage the operation parts. 
警告:Warning:
不要在電纜附近駕駛和操作車(chē)輛。因為有發(fā)生電擊的危險,可能導致嚴重的人身傷害和財產(chǎn)損失。需要在電纜附近施工時(shí)應按照以下操作要求進(jìn)行:
Do not drive and operate the pipelayer near cable as electric shock may happen causing severe body injury or equipment damage. If work is required to be done around the cable, operate pipelayer according to the following requirement: 
施工之前應通知當地電力部門(mén)采取必要措施,得到他們的允許后方可施工。
Before working, inform local power management authority to take necessary action. Work can be started after their approval.  
靠近高壓電纜施工,可能遭受電擊,從而導致嚴重火災,所以電纜要保持一定的安全距離(見(jiàn)下表)。在操作車(chē)輛之前要詳細了解當地電力部門(mén)的安全操作規程。
Electric shock and further fire disaster may happen if pipelayer is near the HV cable, thus a certain distance shall be kept with the cable. Before operating, please fully aware of the local power authority’s regulation. 
電纜電壓 Cable voltage 安全距離 Safety distance
100V—200V 大于2m  More than  2m
6600V 大于2m  More than  2m
22000V 大于3m  More than  3m
66000V 大于4m  More than  4m
154000V 大于5m  More than  5m
187000V 大于6m  More than  6m
257000V 大于7m  more than  7m
500000V 大于11m  more than  11m
1.3.3  起重操作安全 Hoist operation safety
作業(yè)前空載檢查起重臂、配重機構、液壓系統是否正常及有無(wú)機械損傷。
Check boom, counterweight mechanism and hydraulic system to ensure it is working without any damage before hoist. 
起吊作業(yè)時(shí)必須遵守起重機械通用安全規則。
Hoist operation shall be done as per crane general safety regulation. 
不允許隨意調整液壓系統安全閥的開(kāi)啟壓力。必要時(shí)應由專(zhuān)業(yè)人員調整,調整后的開(kāi)啟壓力必須與說(shuō)明書(shū)要求壓力一致。
Unauthorized reset of start pressure of hydraulic system safety valve is strictly prohibited. If necessary, pressure shall be reset by professional personnel; the reset pressure shall be compliance with this manual. 
吊重時(shí)要按照說(shuō)明書(shū)指示的額定起重量以下作業(yè),嚴禁超載。 
Load capacity shall be less than the rated capacity. Overload is strictly prohibited. 
作業(yè)時(shí),應保證吊臂、吊鉤、吊具和起吊物對正、平衡。
During operation, ensure boom, hook, wire rope and lifting material shall be under balance condition. 
有起重工指揮方能進(jìn)行作業(yè)。作業(yè)時(shí)要隨時(shí)注意吊臂端部的運動(dòng)及負荷情況。
Signal man is a must for hoist. Observe boom end moving and load during working. 
操作前應鳴笛示警。
Horn before operaton. 
吊重時(shí),吊臂下嚴禁站人。 
Do not stand under the boom during work.
起重物上,起重物下的地面嚴禁站人。
Do not stand on the lifting material or on the ground under the lifting material. 
吊載作業(yè)前必須檢查鋼絲繩,確保安全后方可作業(yè)。絞車(chē)滾筒上最少保持3圈鋼絲繩;
Wire rope must be checked before hoist and work can start after confirming wirerope is safe. At least 3 circles wirerope should be wound on the hoisting barral. 
吊鉤上升過(guò)程中,注意吊鉤上升高度,以防鋼絲繩過(guò)卷、發(fā)生危險。
Observe the hook during hoist to avoid overwinding and risk. 
吊載行駛時(shí)必須在1檔行駛。吊載行走時(shí)的起吊載荷不得大于額定起重量的70%。行走時(shí)起重量達到接近額定起重量的60%時(shí),行駛坡度不得大于10度。
When travelling with load, pipelayer shall be in first gear and the load shall be no more than 70% of rated load. If the load is around 60% of the rated load, the slope shall not more than 10o. 
作業(yè)中司機不得離開(kāi)操作臺,如必須離開(kāi)需先將所吊物體放至地面。
During work, operator shall not leave operation cabin. If he has to leave, release the lifting material on the ground. 
作業(yè)完成后須將所有機構回到非工作位置,方可熄滅發(fā)動(dòng)機。嚴禁吊載停機。
After operation, all working mechanism shall be kept in non-working condition and then engine can be shutoff. Shutoff with load is not allowed. 
必須把所吊物體升到一定高度才允許進(jìn)行變幅或行駛操作。
Luffing and driving is allowed when hoisting to a certain height. 
起重作業(yè)中不得進(jìn)行調整、清掃、和與作業(yè)無(wú)關(guān)的事情。
During operation, thing which has nothing to do with operation such as adjustment and cleaning is not allowed. 
   
 
1.3.4運輸 Transportation
1.3.4.1裝卸 Loading & Unloading
裝卸吊管機總有潛在的危險,要特別小心,裝卸時(shí)發(fā)動(dòng)機應低速運轉、低速行駛。
During loading and unloading, there is potential hazard, so the personnel shall pay more attention. The transportation and running of pipelayer shall be in low speed.  
裝卸前一定要用墊塊墊住拖車(chē)的車(chē)輪和斜板。
Have the wheel and inclined plate blocked by wood before loading & unloading. 
使用有足夠強度的斜板,保證斜板有足夠的長(cháng)度和寬度,以構成具有安全斜度的斜坡。
Use the inclinded plates with the sufficient strength and length & width to make the safe ramp. 
確保斜板穩固地放置和固定,兩板要保證在同一平面。
Ensure firm fixed plates and both plates shall be on the same level. 
確保斜板表面清潔,無(wú)油污、冰或其他松散物,清除吊管機履帶上的污物。
Ensure the plate surface clean without greasy dirt, ice or other loose material. Remove the dirt from pipelayer track chain. 
不要在斜板上操作轉向操縱桿。如有必要須退下斜板并校正方向后再次爬上。
Do not operate steering rod on the slope. If necessary, withdraw from plates to correct the direction and then go forward to the plate. 
裝卸完畢用木塊墊住履帶并使車(chē)輛可靠停住。
After unloading, put the wood block under track chain to keep the pipelayer stable. 
1.3.4.2裝運Transportation 
當用拖車(chē)裝運設備時(shí),應遵守各國家、地區有關(guān)貨物長(cháng)、寬、高的規定,并遵守所有適用法律。
When transporting the equipment by trailer, regulations and applicable laws of all contries and regions regarding length, width and height shall be followed.
確定裝運路線(xiàn)時(shí),應當考慮貨物的長(cháng)、寬、高以防超限。
Material length, width and height shall be considered before transportation to avoid the size exceeds the limit one. 
1.3.5  蓄電池 Battery 
蓄電池電解質(zhì)中含有硫酸,一旦濺上,會(huì )很快燒壞皮膚和衣服。如果您身上濺上硫酸,立即用水沖洗干凈。
The sulfuric acid in battery electrolyte will burn your skin or clothes in case of spilling on it. Flush the sulfuric acid from your skin with flowing water immediately. 
如果濺入眼睛,蓄電池的硫酸能夠致盲。若不慎進(jìn)入,要立即用大量的清水沖洗,并趕快去看醫生。
You may be blinding if the sulfuric acid enter your eyes; in case acid spills into eyes, flush your eyes with plenty of water and see the doctor immediately. 
如果偶然喝入酸液,應立即喝大量的水或牛奶,雞蛋或菜油,趕快請醫生。
If carelessly drink some acid, please drink plenty of water, milk, eggs or rape oil. See the doctor immediately. 
處理蓄電池時(shí)要佩戴安全眼睛或護目鏡。
Wear protection glasses when handling the battery. 
蓄電池會(huì )產(chǎn)生氫氣,氫氣非常易爆,很容易被一點(diǎn)小火星或火苗點(diǎn)燃。
Hydrogen produced by battery is explosive and easy to burn by a few sparks or flame. 
處理蓄電池前,應停止發(fā)動(dòng)機并把點(diǎn)火開(kāi)關(guān)置于OFF(斷開(kāi))的位置。
Before handling battery, shut off the engine and put the switch “OFF”. 
當拆卸或安裝時(shí)應檢查正負極。
During removal or installation of battery, cathode/anode pole to be identified. 
可靠地緊固蓄電池蓋。
Fasten battery cover tightly. 
可靠地緊固好電極,松動(dòng)的電極可能引起火花,從而引起爆炸。
Fasten the loose electrode to avoid spark and further explosion. 
不要用金屬物放在電瓶?jì)蓸O之間檢測電瓶的充電狀況,這將產(chǎn)生火花可能引起爆炸. 只能用電壓表來(lái)檢測。
Do not put metal between two poles of battery cell for checking charging. It will produce spark and then cause explosion. Voltmeter is allowed to use only. 
保養直流低壓電器系統之前,將電源開(kāi)關(guān)斷開(kāi),以免燒壞線(xiàn)束發(fā)生危險。
Before maintenance of LV DC electrical equipment, switch off power supply to prevent wire burn and danger.  
1.3.6 用充電電纜啟動(dòng) Startup with charging cable
用充電電纜啟動(dòng)時(shí),要佩戴安全眼睛或護目鏡。
Wear protection glasses before startup by changing cable.
當用其它機器的電池啟動(dòng)時(shí),不要讓兩機器接觸。
Machine can not contact each other if startup by other machine’s battery. 
當使用充電電纜時(shí),一定要先聯(lián)接正極電纜;拆除時(shí),一定要先拆卸負極地線(xiàn)。
When using charging cable, connect anode pole first; when removal, remove the cathode pole first. 
如果有任何工具同時(shí)接觸正極和底盤(pán),會(huì )產(chǎn)生火花,這是非常危險的。所以,一定要小心操作。
Spark will be produced when any tool contact anode pole and chassis at same time. As it is very dangerous, be caution to operate. 
并聯(lián)電池,正極聯(lián)負極,負極聯(lián)正極。
For the parallel battery, anode pole shall connect to cathode pole, vice versa.
當把地線(xiàn)聯(lián)結到將被啟動(dòng)的車(chē)輛的車(chē)架上時(shí),應確?煽柯(lián)結。
Ensure the reliable connection of ground wire and the started pipelayer.  
1.3.7 拖拽 Traction
當拖拽時(shí),用纜繩系住拖拽銷(xiāo)。
Tie the rope with traction pin when traction. 
錯誤的拖拽方式會(huì )造成人身傷害或機器損壞。
Wrong traction way may cause body injury or equipment damage. 
用其它車(chē)輛牽引此車(chē)時(shí),一定要使用具有足夠強度的纜繩。
If dragged by other vehicle, use the rope which has sufficient strength. 
禁止在斜坡上牽引車(chē)輛。
Do not drag vehicle on the slope.
不得使用卷曲、絞結的牽引繩。
Curly and kinky traction rope is not allowed. 
不要橫跨或靠近牽引纜繩。
Do not stride over or stand near the traction rope. 
當聯(lián)接被牽引的車(chē)輛時(shí),不要讓任何人進(jìn)入牽引車(chē)和被牽引車(chē)之間。
Nobody is allowed to stand between the vehicles when traction. 
使牽引車(chē)的軸線(xiàn)和被牽引部分處于同一軸線(xiàn)上,保證其處于正確位置。
The center line of two vehicles shall be same and correct. 
吊管機進(jìn)行牽引作業(yè)時(shí)須有剛性連接器,應采取措施避免碰撞事故發(fā)生。
Rigid connector must be provided when traction by pipelayer. Precaution shall be taken to avoid incident. 
1.3.8 進(jìn)行保養前 Work to be done before maintenance
適當的工具 Proper tools
只能使用質(zhì)量可靠的工具。如果使用壞的、低劣質(zhì)量的、有缺陷的或臨時(shí)代用的工具可能對您造成傷害。
Good quality tools must be used; any damaged, inferior or defective tools may bring injury. 
    定期更換關(guān)鍵安全部件 Replace the essential safety parts regularly 
定期更換以下易老化的部件。燃油系統:進(jìn)油軟管,回油軟管。液壓系統:泵輸出軟管和油泵前后支管。
Replace the aging parts regularly such as oil inlet hose, oil return hose and hydraulic system pump distribution hose and branch hose.  
無(wú)論以上元件看起來(lái)有沒(méi)有損壞,都要定期更換它們,因其會(huì )隨時(shí)間而老化。
No matter the above parts seems damaged or not, replace the same regularly as it is aging gradually. 
即使沒(méi)到更換期,只要看起來(lái)有任何缺陷,都要更換它們。
Any defective found, replace it immediately even it does not reach the replacing time. 
 
    檢查和保養前先停止發(fā)動(dòng)機 Shut off engine before checking and maintenance
進(jìn)行檢查和保養前,務(wù)必要先把車(chē)輛停放在堅硬平整的地面上,關(guān)閉發(fā)動(dòng)機并取下鑰匙后方可進(jìn)行。否則,其他人在您進(jìn)行保養或潤滑是有可能開(kāi)動(dòng)發(fā)動(dòng)機或操作操縱桿,將會(huì )對您造成傷害。
Park the vehicle on the level and firm ground, shut off engine and remove the key before checking and maintenance. Otherwise, other personnel may start engine or move operation lever during checking and maintenance. It may hurt you. 
如果需要在發(fā)動(dòng)機運轉的狀態(tài)下進(jìn)行保養,如清潔散熱器內部時(shí),一定要把安全操縱桿置于鎖定位置,并有兩人進(jìn)行操作,其中一人應坐在司機位置,以便能夠在需要時(shí)能立即關(guān)閉發(fā)動(dòng)機,他必須特別小心,以避免錯誤觸動(dòng)操縱桿對進(jìn)行保養者造成傷害。
During maintenance of parts in the operation condition such as clearance of radiator interior, operation safety lever must be locked. Two personnel must be engaged and one of them should sit in operation cabin so that he can shut off the engine immediately when shutoff is required. He must be very carefull to avoid touching the operation lever. 
進(jìn)行保養的人必須特別小心,不要觸動(dòng)運動(dòng)部件或被其掛住。
Maintenace personnel shall pay more attention to aviod touching rotary parts. He should be caution that he is caught by rotary parts. 
1.3.9 進(jìn)行保養期間 During maintenance
人員 Personnel
只有經(jīng)過(guò)許可的人員才可進(jìn)行保養和維修。在磨削、焊接和使用大錘時(shí),應采取一些安全措施。
Maintenance can be done by authorized person. If hammer must be used during grinding or welding, safety precaution shall be taken. 
配件 Fittings
從機器上拆下的零件應置于安全處,確保不會(huì )掉落和倒下,否則會(huì )對人造成嚴重傷害。
Fitting removed from pipelayer shall be put in safety place so that it will not drop and fall, otherwise it will cause injury. 
 
在機器下面工作時(shí) Working under the pipelayer
保養機器或在機器下面維修前,應把工作裝置放至地面或最低位置。
When maintain pipelayer or repair under the pipelayer, working mechanism shall be put in the lowest place. 
禁止在沒(méi)有安全支撐的車(chē)輛下工作。
Working under the pipelayer without safety support is not allowed. 
 
 
 
保持車(chē)輛清潔 Keep the pipelayer clean
任何時(shí)候都應保持車(chē)輛干凈整潔。溢出的油料、潤滑脂、滿(mǎn)地散落的工具或損壞的零件可能使人摔倒,受到傷害。
Keep the pipelayer clean at all the times. The oil, grease or loose tools and damaged parts will make persons falling down.   
不要用水或蒸汽清洗傳感器、插頭或駕駛室內部。如果水進(jìn)入電氣系統,可能導致機器不能運動(dòng)或突然運動(dòng)的危險。
Do not clean sensors, plugs or operation cabin inside with water or steam. If water enters electrical system, pipelayer will be not able to move or it will move suddenly. 
 
加燃油和機油的原則 Principle of fuel oil and engine oil filling
一定要及時(shí)清除泄露的燃油和機油,以免使人滑倒。
Remove the leaked fuel oil and engine oil timely to prevent slipping. 
一定要擰緊加油口的蓋子。
Fasten the cap of oil inlet. 
切勿用燃油清洗部件。
Do not clean pipelayer parts by fuel oil. 
一定要在通風(fēng)良好的地方加油。
Oil filling shall be done in well-ventilation place. 
機車(chē)使用的油、水的型號和品種,取決于工作環(huán)境和氣溫,請按《燃油、冷卻水和潤滑油種類(lèi)和用量》表使用。
The selection of specification and type of oil and water shall be based on work circumstance and temperauter. Please refer to “Sheet of fuel oil, cooling water and lubrication oil type and quantity”. 
防凍液切勿用甲醇或乙醇配制,以免引起發(fā)動(dòng)機故障。防凍液是易燃品,要隔絕火源。
Do not mix the antifreeze with methyl alcohol or ethyl alcohol to prevent fault of engine. Antifreeze is the flammable liquid; therefore it should be isolated with fire. 
冷卻水盡可能用“軟水”,絕不可用污水做冷卻水。冷卻水中不可添加任何防漏劑。
Use soft water as cooling water. Do no use dirty water. No any leakage preventive agent is allowed to add in cooling water. 
一定要按時(shí)清理或更換各種濾清器。
Replace or clean all filters regularly.  
對冷卻水、燃油、潤滑油、工作油等,要隨時(shí)檢查,按要求進(jìn)行補充,以保證車(chē)輛的正常使用。
Check the cooling water, fuel oil, lubrication oil and working oil etc time to time and fill the above oil as per requirement to ensure the smooth operation of the pipelayer. 
 
散熱器水量 Water quantity of radiator
檢查水量時(shí),應停止發(fā)動(dòng)機并等待發(fā)動(dòng)機和散熱器冷卻,然后檢查水量。
Shut off engine and cool the engine and radiator before water quantity checking. 
在取下蓋子前,要先慢慢擰松蓋子,釋放內部壓力。
Screw up the cap slowly and release the pressure before remove the cover. 
 
  
使用照明 Illumination
檢查燃油、機油、冷卻液或蓄電池電解液時(shí),一定要使用防爆燈,否則會(huì )有爆炸的危險。
Explosion proof lamp shall be used when checking fuel oil, engine oil, cooling fluid or battery electrolity. Otherwise there will be risk of explosion.                                                                                   
保養蓄電池的注意事項 
Note of battery maintenance
修理電氣系統或使用電焊時(shí),應斷開(kāi)蓄電池負極以切斷電源。
Disconnect the cathode pole of battery when repairing electrical system or welding. 
      
處理高壓軟管 Handling high pressure hose
不得彎曲或用硬物敲打高壓軟管,不得使用彎曲或有裂縫的軟、硬管,否則在使用時(shí)會(huì )有爆裂的危險。
Do not bend or hit the high pressure hose; do not use curly and crackle hose and pipes, otherwise explosion will happen. 
一定要修好松掉或破裂的油管,如果有油料泄漏,可能引起火災。
Have the the loose or broken oil pipe repaired. In case of oil leakage, fire disaster will occur. 
處理高壓油的注意事項 Notes of high pressure oil handling
切勿忘記工作裝置油路中始終有壓力。
Be fully aware that pressure is always in working mechanism oil pipe.
在放掉內部壓力前,不要加油、放油或進(jìn)行保養檢查工作。
Do not fill oil, discharge oil or maintain the pipelayer before releasing inside pressure. 
如果高壓油從小孔中泄漏,高壓油流打在皮膚上或濺入您的眼睛是非常危險的,一定要戴安全眼罩和厚手套,并用厚紙板或小木塊去阻擋泄露。 
In case HP oil leakage happens, it is very dangerous if the oil contact with your skin or eyes. Before handling, wear the protection eyeguard or thick gloves and block the leakage by presspaper or wood plate.  
如果您被高壓油流擊傷,應立刻與醫生聯(lián)系以取得治療。
If you are hurt by HP oil, pls see the doctor immediately. 
        
在高溫或高壓時(shí)進(jìn)行保養的注意事項 
Notes of maintenance in the high temperature and high pressure condition
剛剛停止工作時(shí)發(fā)動(dòng)機冷卻水和各處的油都處于高溫高壓下。在這種情況下,如果卸掉蓋子、放出油或水或者更換過(guò)濾器,都可能會(huì )導致?tīng)C傷或其它傷害。應該等溫度降低后才按照本手冊給出的步驟進(jìn)行檢查和保養。
After just stopping work, the cooling water of engine and oil is in high temperature and high pressure. In this case, if remove the cap, discharge water/oil or replace the filter, burn or other injury may occur. Check and maintain according to procedure given by this manual after cooling down. 
旋轉的風(fēng)扇和皮帶 Rotating fans and belts
不要接近選裝部件,小心被掛住。
Do not stand close to the optional parts as you may be caught by the rotating parts. 
如果身體或工具碰上風(fēng)扇葉片,有被切掉或擊飛的危險,所以不要接觸任何旋轉中的零件。
If your body or tools touch the fan blades, your body wil be cut or the tools are knocked off. 
廢棄物 Waste
不要把廢油倒入下水道或河里。
Do not dump the waste oil into sewer or river. 
一定要把從機器中放出的油裝入容器中,不得直接倒在地面上。
Discharge the oil from machine into vessel. Do not dump the oil directly on the ground. 
在處理諸如機油、燃油、冷卻液、溶劑、過(guò)濾器、蓄電池和其它有毒(害)物質(zhì)時(shí),要遵守有關(guān)法律和規定。
Please follow the related laws and regulations when handling engine oil, fuel oil, cooling agent, solution, filter, battery or other hazardous or poison material. 
 
1.3.10 其他安全規則 Other safety rules
本設備使用中除應嚴格執行工程機械、起重機械和交流發(fā)電及低壓電器的通用安全規則外還應注意下列事項:
Besides the safety rules of engineering mechinery, crane and AC power supply & LV electrical device, the following safety rules also to be followed during using the pipelayer:
設備不允許“帶病”工作,特別是在無(wú)油壓或油壓過(guò)低、水溫過(guò)高或出現異響時(shí),有此現象應及時(shí)停車(chē)檢查并排除故障。
Pipelayer shall be operated in good condtion without any fault; particulary it is found when no oil pressure or lower pressure, higher water temperature or any other abnormal found, shut off the pipelayer immediately and solve the faults. 
設備上配備滅火器,操作者應會(huì )使用滅火器; 使用滅火器以后, 應立即填充滅火器。
Extinguisher should be provided and the operator must be fully aware how to use the same; refill the extinguisher immediately after use. 
除了操作者以外, 任何人都不得進(jìn)入駕駛室工作. 不允許未經(jīng)授權的人員駕駛、保養或修理本設備。
Nobody is allowed to enter into the operation cabin other than the operator; unauthorized person is strictly prohibited to operate, maintain or repair the pipelayer. 
請不要在庫房?jì)乳L(cháng)時(shí)間啟動(dòng)本設備。啟動(dòng)發(fā)動(dòng)機后, 發(fā)動(dòng)機的廢氣, 能造成人員的昏迷和死亡,應盡快將設備開(kāi)出庫房。 
Do not use the pipelayer in warehouse for long time as too much emission gas will cause unconsciousness and death. Leave the warehouse ASAP.  
在裝有電子控制裝置的機器和發(fā)動(dòng)機上焊接時(shí),焊接程序必須正確,以防損害電子控制裝置及軸承。 要在裝有電子控制裝置的機器或發(fā)動(dòng)機上焊接,應遵循下列步驟:
When welding on the machine with electronic control device or engine, welding procedure must be correct to prevent damage of electronic control device or bearing. The following procedure should be complied during welding on the machine with electronic control device or the engine:
1. 關(guān)掉發(fā)動(dòng)機。
Shut off the engine
2.將蓄電池的負極電纜拆下。
Remove the cable which is connected with cathode pole of battery. 
3.用電焊機的地線(xiàn)夾子夾住要焊接的組件。夾子離焊點(diǎn)盡量近些。確保地線(xiàn)到部件的電流不通過(guò)任何軸承和密封件。 使用此程序可以降低損壞下列部件的可能性:傳動(dòng)系軸承、液壓部件、電氣部件等。
To clip the welding parts, use the ground wire clamp of welding machine closely. Ensure the currency from ground wire to parts will not through any bearing or sealing parts. The procedure can reduce the possibility to damage the parts such as transmission bearing, hydraulic parts or electrical parts etc. 
4. 防止焊接時(shí)產(chǎn)生的飛濺物及碎屑損傷線(xiàn)束或其它零部件。
Take precaution to protect wire or other parts from damage by spatter or scrap.  
5.使用標準的焊接程序將物料焊接在一起。
Welding must be done in accordance with the standard procedure. 
1.4 新車(chē)試運轉規則 New pipelayer trial running rules
吊管機出廠(chǎng)前,雖經(jīng)精心調試,然而新車(chē)在最初100小時(shí)使用期間,仍要求仔細操作,以使各零件磨合。
Before dispatch, commissioning of pipelayer has been completed; however, operate the pipelayer carefully at the first 100 hours for running-in. 
如果在初始階段,新車(chē)就處于不合理的滿(mǎn)負荷狀態(tài)下使用,則吊管機的結構和功能就會(huì )過(guò)早損傷,使其壽命縮短,所以新車(chē)必須按下列要求細心操作:
If the new pipelayer is operated in full load condition in the initial period, the mechanism and function will be declined and the life of pipelayer will be decreased. Thus the new pipelayer shall be operated gentally as per requirements as follows: 
1. 做好吊管機起動(dòng)前的檢查工作;
Check the pipelayer to ensure it is in good condition. 
2. 發(fā)動(dòng)機起動(dòng)后,怠速運轉時(shí)不少于5分鐘,使其正常升溫,逐漸進(jìn)入工作狀態(tài);
After start up, idling operation shall be no less than 5 minites; temperature will be increased and it will become to working condition gradually. 
3. 不要匆忙起步或急促加速及不必要的緊急制動(dòng)或急轉彎;
Do not start hastily, accelerate sharply, use unnecessary emergency brake or swerve suddenly.   
4. 避免重載或高速作業(yè); 
Avoid overload or high speed work;
5. 隨時(shí)觀(guān)察,調整,使機車(chē)保持正常狀態(tài);
Observe and adjust the pipelayer time to time and keep it in norm working condition. 
6. 吊管機經(jīng)過(guò)250小時(shí)使用后,應按照最初250小時(shí)保養表和下列內容進(jìn)行保養:
After 250 hours, maintenance shall be conducted as per the first 250 hours maintenance sheet and the following requirement:
a. 最初250小時(shí)保養表;The first 250 hours maintenance sheet;
b.作業(yè)時(shí)間由計時(shí)表顯示;
Working time shall be based on the chronograph. 
c.更換油濾芯時(shí),要檢查其內部是否有臟物,如果積聚嚴重,要盡量在更換前弄清原因,排除隱患。
Check the filter core and its dirt accumulation; if there is much dirt accumulation, find the reason before replacing to eliminate the potential risk. 
7. 如在冬季寒冷季節進(jìn)行新車(chē)磨合,還要考慮冬季冷啟動(dòng)的要求。
Start up requirement in winter season shall be considered if new pipelayer running in happens in winter season. 
第二章 技術(shù)規格及性能參數 
Chapter II Technical Specification and Performance Parameter
2.1 設備結構簡(jiǎn)介 Brief introduction of pipelayer components
PMG40吊管機采用了吊管機專(zhuān)用底盤(pán),主要由發(fā)動(dòng)機、分動(dòng)箱、液力變矩器、行星動(dòng)力換檔變速箱、終傳動(dòng)及履帶行走裝置組成。起吊系統采用靜液壓開(kāi)式系統傳動(dòng),主要由左右支架、吊臂、組合絞車(chē)、滑輪組、液壓泵、液壓閥組及力矩限制器等部分組成。
PMG40 pipelayer has the chassis dedicated for pipelayer and it consists of engine, transfer case, hydraulic torque converter, planet power shift gear box, final transmission and track chain travelling device. The hoist system adopts transmission by static hydraulic open system and mainly consists of left & right bracket, boom, combined winch, pulley, hydraulic pump, hydraulic valve sets and torque limiter etc.  
1.   發(fā)動(dòng)機:采用重慶康明斯發(fā)動(dòng)機(型號NT855-C280 ),該發(fā)動(dòng)機采用獨特的PT燃油系統,渦輪增壓進(jìn)氣。發(fā)動(dòng)機重量輕、功率高、扭矩大、油耗低、維修保養簡(jiǎn)便。大修時(shí)間≥10000小時(shí)。
The engine (NT855-C280) is manufactured by Chongqing Cummins Co.,Ltd. The specialized PT fuel oil system and turbocharged intake was adopted for the engine. The feature of the engine is lighter weight, higher output, greater torque, lower oil consumption and easier  maintenance etc. the overhaul interval is no less than 10000 hours after use. 
2. 液力變矩器:采用3元件1級1相,變矩系數大,傳動(dòng)平穩。
Hydraulic torque convertor is three elements, single stage and one phase which has the greater torque and more stable transmission. 
3. 行星動(dòng)力換檔變速箱:行星齒輪動(dòng)力換擋操作輕便、靈活。前進(jìn)三檔,后退三檔。終傳動(dòng)為承載能力很高的行星齒輪傳動(dòng),可靠性高。單邊7個(gè)支重輪,承載能力大,耐低溫,適合吊管機工況。
Planet power shift gear box - the planet power shift operation is light and nimble; there are 3 shifts for forward and reverse respectively. Final transmission is the planet gear transmission with high load capacity. There are 7 track wheels in each side with high load capacity. The box can bear low temperature and is suitable for pipelayer work condition.  
4. 整機液壓助力轉向,轉向離合器:采用濕式多片常閉結合式結構。轉向操縱手柄在駕駛座椅側面,具有很好的操縱舒適性。
Hydraulic power assisted steering and steering clutch- wet multichip normal closed feature is adopted. The steering lever is in seat side which is very convenient to operate.  
5. 吊臂:采用低合金高強度結構鋼焊接的箱式A型臂,且外型美觀(guān),標配吊臂長(cháng)度7.5m。
Boom: box type A boom is made of welded steel structure of low alloy metal, high strength and it has nice appearance. The standard length is 7.5m. 
6. 吊臂變幅與吊鉤升降系統:均采用行星齒輪傳動(dòng),內藏在卷筒內,并帶有常閉式制動(dòng)器。兩絞車(chē)均用液壓馬達驅動(dòng),實(shí)現無(wú)級調速。該機可達到操縱一次手柄,吊鉤只升降1mm的微動(dòng)性能,適合管對口作業(yè)。通過(guò)常閉式離合器,起升絞車(chē)具有緊急拋載功能,確保人機安全。
Both boom luffing and hook hoist system has the planet gear transmission which is placed inside of wire rope reel with the normal closed brake. Both winches are driven by hydraulic motor to achieve govern speed stepless. The device can do the micro action such as operate lever once and the hook can be up/down 1mm only. It is suitable for pipe line-up. The winch has function of emergency load dump to ensure the safety of equipment and personnel. 
7. 配重機構:采用改進(jìn)的四連桿結構,結構合理,外伸距離遠。
Counterweight mechanism has improved four bar linkage structure. It is reasonable structured and has further extension distance. 
8. 安全裝置:發(fā)動(dòng)機、傳動(dòng)系統裝有各種儀表,操作人員能夠隨時(shí)掌握各部件運行情況。若有異常,立即關(guān)機停車(chē),排除故障。
Safety device: there are various instruments provided for engine and transmission system, so operator can be aware of all parts’ running. If any problem found, operator can shut off the engine and eliminate the fault. 
9. 吊臂限位裝置:達到限定角度時(shí),自動(dòng)切斷手柄油源,防止吊臂被拉彎。 Boom limit switch can cut off the lever oil supply automatically when the angle is upto the limit value to avoid the boom exceed the limit angle. 
10. 吊鉤限位裝置:在吊鉤達到最大高度時(shí)自行切斷液壓油路,防止過(guò)卷。Hook limit switch will cut off the hydraulic oil supply when hook is up to the maximum height to avoid over winding.  
11. 吊重作業(yè):將該角度下的額定起重力矩及當前起重量顯示出來(lái),使用戶(hù)一目了然,當達到規定值時(shí),自行切斷液壓油路,防止傾翻,保證了吊管機的安全運行。
Hoist load: it can show the rated hoist torque and the actual hoist torque in each angle to make the user clear the same. When the load is upto the rated value, the hydraulic oil supply will be cut off to prevent tipping over. 
2.2 外形尺寸 Dimensions 
工作狀態(tài)是安裝了吊臂和配重后的狀態(tài),在此狀態(tài)下該車(chē)可以完成行走和起重作業(yè)。下圖給出了配重收回并且吊臂(7.5m)處于最小幅度時(shí)的設備尺寸。圖中尺寸:(9292)表示吊管機裝配8.5m吊臂時(shí)的整機高度。
Working condition is such a condition when boom and counterweight installed of which the pipelayer can travel and hoist. The dimension in the condition of counterweight retraction and boom (7.5m) in the minimum angle is shown in the following figure. The value (9292) shows the overall height of pipelayer when install 8.5m boom.  
 
普通運輸狀態(tài)外形尺寸:Dimensions during normal transportation
運輸狀態(tài)是指按照說(shuō)明書(shū)第五章的相關(guān)規定進(jìn)行了拆除及固定后的主機狀態(tài),下圖給出了該狀態(tài)下的主機外形尺寸。
Transportation condition means the condition of essential parts of the pipelayer after dismantle and fixing according to Chapter V. The essential parts dimensions is shown in the following figure: 
     
2.3 起重性能 Hoist Performance
PMG40吊管機主鉤額定起重量38.25t(吊鉤中心距離同側支重輪外緣的1.22m處),其起重性能曲線(xiàn)和起重性能表見(jiàn)下圖。
Rated lifting capacity of main hook of PMG40 pipelayer is 38.25t (1.22m from hook center to same side track wheel outer edge). Refer to the following tables for lifting performance chart and lifting performance:
 
注意:Notes:
起重能力是設備靜止在水平的混凝土地上,配重伸出狀態(tài)下測定的。 因此在配重收回或斜坡、軟地上起重其起重能力會(huì )降低。
Lifting capacity is calculated in the condition that the pipelayer counterweight is fully extended and it stays in the level concrete ground. Therefore, the capacity will be deducted in case of retraction of counterweight or working on the loose soil. 
表中重量包括吊鉤滑輪組的重量0.46t. 
The weight in the table is including the weight of hook and pulley i.e. 0.46t.  
如果超過(guò)了最大起重量進(jìn)行吊載作業(yè),設備可能會(huì )側翻并造成人員傷亡。 
Pipelayer may be tipping over and injury may happen if the lifting load excesses the maximum capacity. 
吊載行走時(shí)的起吊載荷不得大于額定起重量的70%。
Lifting capacity during travlling shall be no more than 70% of rated lifting capacity.  
請牢記:起吊載荷的實(shí)際值可能比估計值重。因此即便起重性能曲線(xiàn)中顯示起吊載荷允許的值比估計的起吊載荷大(即在設備的能力范圍內),也應小心嘗試起吊。
Caution: the lifting load may be greater than what you estimated, therefore althrough the lifting capacity in performance chart is more than estimated capacity (i.e. in the capacity scope of pipelayer), please try to lift slowly and carefully. 
 
2.4 主機性能參數 Performance Parameter 
最大起重量(t) Maximum lifting capacity 46
吊臂最小幅度最大起重力矩(t.m)
Max lifting torque when minimum boom luffing  56.12(46t×1.22m)
吊臂最大幅度最大起重力矩(t.m)
Max lifting torque of max boom luffing 50.4(7.2t×7m)  【7.5m吊臂】【7.5m boom】
48.8(6.1t×8m) 【8.5m吊臂】【8.5m boom】
吊鉤最大起升高度(m)
Max hook lifting height  6.4 【7.5m吊臂】【7.5m boom】
7.4 【8.5m吊臂】【8.5m boom】
起升速度(8倍率)(m/min)
Lifting speed (8 times) (m/min) 6.2
變幅時(shí)間(s) Luffing time 20
底盤(pán)型號 Chassis type SD23
發(fā)動(dòng)機型號 Engine type 康明斯NT855-C280  Cummins NT855-C280
發(fā)動(dòng)機額定功率(KW/rpm)
Engine rated output(KW/rpm) 169/2000
履帶中心距(mm)T
Tack chain centre distance 2250
履帶接地長(cháng)度(mm)
Track chain ground connection length(mm)  3050
履帶板寬(mm)Track chain width(mm) 660
液壓泵型號Hydraulic pump type CBY4080-4080-K1008-169L -A【常溫】
【Room temperature】
CBY4080-4080-K1008-169L -B【低溫】
【Low temperature】
系統額定工作壓力(Mpa)
System rated operating pressure(Mpa) 20
組合絞車(chē) Combined winch 起升機構
Hoist mechanism  液壓驅動(dòng)、行星傳動(dòng)、自由落鉤功能 
hydraulic drive, planet transmission, free hook-down function
最大單繩拉力(N)(第四層) 
Max. single wirerope force (N)(4th layer) 58,000
鋼絲繩直徑(mm)Wire rope diameter Φ18
變幅機構 Luffing mechanism  液壓驅動(dòng)、行星傳動(dòng),Hydraulic drive, planet transmission 
最大單繩拉力(N)(第一層)Max. single wirerope force (N)(1st layer) 58,000
適用環(huán)境溫度(度)
Applicable environment temperature (degree) -20℃~+50℃【常溫配置】【room temperature configuration】
-50℃~-40℃【低溫配置】【low temperature configuration】
外型尺寸(長(cháng)×寬×高)Dimensions (length×width×height)  帶吊臂時(shí)(m)
With boom (m) 4.75×4.63×8.3 【7.5m吊臂】【7.5m boom】
4.75×4.63×9.3 【8.5m吊臂】【8.5m boom】
運輸時(shí)(m)
Under transportation 4.75×3.35×3.27
空載平均接地比壓(kPa)
No load average ground pressure 85.8
整體總質(zhì)量(kg) Total weight  35,000
 
2.5  發(fā)動(dòng)機參數 Engine Parameter 
發(fā)動(dòng)機型號 
Engine Type NT855-C280
缸數-缸徑×行程 
Cylinder number-cylinder bore × journey 6-139.7×152.4
總排氣量(t)
Total air displacement  14.01
點(diǎn)火順序
Ignition sequence 1-5-3-6-2-4
最低燃油消耗率(g/kw·h)
Lowest fuel oil consumable rate <217
蓄電池
 Battery 24V195Ah×2
發(fā)電機 
Power generator 硅整流發(fā)電機24V35A
Silica rectifier generator 24V35A
潤滑油容量(L)
Lubrication oil capacity 45
冷卻水容量(L)
Cooling water capacity 79
額定功率KW 
Rated output 169
額定轉速
Rpm Rated rotating speed 2000
最大扭矩
Nm Max torque   1036Nm/1400rpm
凈重kg 
Net weight 1404
 
 
第三章    使用和操作說(shuō)明 
Chapter III Use and Operation Instruction
3.1 操作裝置及儀表 Operation device and instrument 
 
操縱裝置位置圖 Operation device position figure
變速桿Gear shift lever            (2) 右轉向桿Right steering lever                 (3) 燃油控制桿 Fuel control lever     (4) 左轉向桿Left steering lever      
(5) 左制動(dòng)踏板 Left brake padel      (6) 右制動(dòng)踏板Right brake padel     
 (7) 減速踏板Deaccelarator padel      (8) 起重手柄Lifting handle        
 (9)配重手柄 Counterweight handle    (10) 變速安全桿 Gear shift safety lever
3.1.1 變速桿 Gear shift lever
吊管機前進(jìn)、后退各有三檔行駛速度,都由此變速桿操縱。發(fā)動(dòng)機起動(dòng)時(shí),必須將變速桿處于空檔“N”的位置,待發(fā)動(dòng)機起動(dòng)后,再操縱變速桿置于所要求速度檔的位置。
Pipelayer has three forward gears and three reverse gears and all gears are controlled by gear shift lever. When starting, put gear shift lever in “N”; after starting, move the gear shift lever into the gear required. 
3.1.2 變速安全桿 Gear shift safety lever
此桿是變速桿的閉鎖裝置。當吊管機停放時(shí),必須將變速桿處于空檔“N”的位置,并用此桿鎖緊。
This lever is the lock deivce of gear shift lever. When pipelayer stops the work, put the gear shift lever in “N” and then lock safety lever. 
 
3.1.3 左轉向操縱桿 Left steering lever
把左面的轉向操縱桿向后拉,左面的轉向離合器就分離,車(chē)輛就向左邊轉彎;將左轉向桿繼續向后拉,拉到底,左面制動(dòng)器即制動(dòng),車(chē)輛即在原地向左邊轉彎。Pull up the left steering lever and left steering clutch will separate, so that the pipelayer will turn to left; further pull the steering lever fully back, the left brake will be functional and the pipelayer will turn left on spot.  
3.1.4 右轉向操縱桿 Right steering lever
右面轉向操縱桿控制吊管機向右轉彎,其操作過(guò)程同左轉向操縱桿一樣。Pipelayer will turn to right direction when right steering lever is operated. The method is same as above left one. 
 
3.1.5 減速踏板 Decelerator pedal 
減速踏板用于降低發(fā)動(dòng)機轉速。該踏板能控制發(fā)動(dòng)機二檔轉速,常用于第一檔,即為800-850轉/分;若再進(jìn)一步踏下該踏板,為第二檔,即處于怠速運轉。
Decelerator pedal is used to decrease the running speed of engine. The pedal is normally control the first gear (800-850 r/min) and it can control the secondary gear. If further stamp the pedal, it will became to second gear and it will be idling. 
 
警告:當吊管機開(kāi)到斜坡或開(kāi)到懸崖邊施工時(shí),由于負荷減輕,會(huì )使車(chē)速加快時(shí),應踏上減速踏板控制車(chē)速,并適當降低。 
Warning: when drive on slope or cliff edge, due to the reduction of load, the speed will be accelelated. At this time, stamp on the decelerator pedal to better control speed and reduce it properly. 
3.1.6 左制動(dòng)踏板 Left brake pedal
為便于駕駛員操縱,吊管機在轉向時(shí),除用轉向操縱桿外,還可同時(shí)用踏板制動(dòng),先將轉向桿向后拉,行程約70毫米,然后踏下與轉向桿同一側的制動(dòng)踏板,吊管機就在原地轉彎;吊管機在平地作業(yè)時(shí),碰到特殊情況,須緊急剎車(chē),此時(shí)立即踏下制動(dòng)踏板的中部位置,使左右制動(dòng)器同時(shí)制動(dòng)。
For easier operation, besides steering lever, pedal can be used during steering. Pull up steering lever approximately 70mm and then stamp on the brake pedal which is in the same side of steering lever, so the pipelayer will turn on spot. During working on level ground, in case of particular condition and an emergency brake is required, stamp on the middle of brake pedal immediately so that both left and right brake will be functional at the same time.   
3.1.7 右制動(dòng)踏板:Right brake pedal
右面制動(dòng)踏板控制吊管機向右轉彎,其操作過(guò)程同左制動(dòng)踏板一樣。
The right brake pedal makes pipelayer turn right and the method is same as the above left one. 
警告:在不需要操縱制動(dòng)踏板時(shí),不要把腳踏在制動(dòng)踏板上。
Warning: Do not put your foot on brake pedal when the brake is not required. 
3.1.8 右側儀表及上車(chē)操縱                               Instrument in right side and on board part operation
 
 
座椅右側 Right side of seat
1. 雙軸手柄 Biaxial lever     2. 快速落鉤按鈕Rapid hook down button   
3. 啟動(dòng)開(kāi)關(guān)Start switch      4. 翹板開(kāi)關(guān) Rocker switch   
5. 單軸手柄 Single axle lever  6. 儀表 Instrument
3.1.9 儀表 Instrument
下圖依次為機油壓力表、充電指示表、水溫表、油溫表及計時(shí)表。
The following instruments are engine oil pressure indicator, power charging indicator, water temperature indicator, oil temperature indicator and chronograph (from left to right side). 
 
a) 發(fā)動(dòng)機油壓表 Engine oil indicator
油壓表的量程為 0 bar~10bar(約 0MPa~1 MPa),1 bar~10bar 為發(fā)動(dòng)機的正常工作范圍,冷起動(dòng)時(shí)壓力有時(shí)偏低,應先進(jìn)行預熱,使指針指在正常工作范圍之內,方可進(jìn)行作業(yè)。
The measuring range of oil indicator is 0~10 bar (about 0MPa~1MPa). 1 bar~10 bar is the normal working range. However, the value is lower when cold starting, so warm up is required and after the needle putting in the normal working range, the operation can be started. 
b) 電壓表 Voltmeter
正常運轉之前,若電壓表指針指向綠區,即高于 24V,說(shuō)明蓄電池電壓正常,若低于24V,說(shuō)明蓄電池電壓偏低,可能造成起車(chē)困難,如果不能起動(dòng)發(fā)動(dòng)機,需對蓄電池進(jìn)行補充充電。機器正常運轉時(shí),電壓表指針應指在綠區,28V 左右,若電壓偏低或偏高,應查明原因,故障排除后再操作。 
Before operation, if the voltmeter needle is in the green area (higher than 24v), it means the voltage of battery is in good condition; if the voltage is lower, the pipelayer may be difficult to start. In case the pipelayer engine can not start, charge the battery immediately. During operation, the indicator needle should be in green area (about 28V). If the voltage is higher or lower, stop operation and find out the reason. 
c) 水溫表 Water temparature indicator
指示發(fā)動(dòng)機水溫,機器正常運轉時(shí),水溫表指針在 40℃~100℃范圍內,如果溫度過(guò)高,應降低發(fā)動(dòng)機轉速,使指針回到正常范圍之內;必要時(shí)要停車(chē)檢查水位。
The indicator shows the water temperature. During the operation of pipelayer, the indicator shall be in the range of 40℃~100℃. If the value is greater, engine running speed shall be reduced, so the the indicator shall be return to the normal range; if necessary, shut off the engine and check the oil level. 
d) 油溫表 Oil temperature indicator
指示液力變矩器油溫,正常工作范圍為 50℃~120℃。在作業(yè)中,若溫度過(guò)高,應減少作業(yè)負荷,使指針回到正常范圍之內。
The oil temperature indicator shows the hydraulic torque oil temperature and the normal range i.e 50℃~120℃. During working, if the temperature value is much more than normal value, the operation load shall be deducted so that the needle can return to the normal range. 
e) 計時(shí)表 Chronograph
記錄發(fā)動(dòng)機的運轉時(shí)間,作為定期保養及檢測故障發(fā)生時(shí)間的依據。
The maintenance interval and fault test interval shall be according to the time shown on the chronograph.  
3.1.10 啟動(dòng)點(diǎn)火開(kāi)關(guān) Start ignitor switch
啟動(dòng)開(kāi)關(guān)有三個(gè)位置,如下說(shuō)明:
There are 3 positions on the start switch as follows:
 
“關(guān)OFF” 位置是鑰匙插入位置,此時(shí),所有的電路系統為關(guān)閉狀態(tài);“運轉ON”位置是蓄電池繼電器(電源開(kāi)關(guān))接通;“啟動(dòng)START”位置為發(fā)動(dòng)機起動(dòng)。起后,當手離開(kāi)鑰匙時(shí),鑰匙便自動(dòng)回復到“運轉ON”位置上。 
“OFF” is the position where keys should be inserted and all electric system is in the off condition; “ON”is the position where battery relay (power supply switch) to be connected. “START” position is for engine start. After start, the key will be back to “ON” automatically.  
3.1.11 翹板開(kāi)關(guān) Rocker switch
下圖依次為前燈開(kāi)關(guān)、后燈開(kāi)關(guān)、工作燈開(kāi)關(guān)、儀表燈開(kāi)關(guān)、駐車(chē)制動(dòng)開(kāi)關(guān)、空調開(kāi)關(guān)。后面2個(gè)為備用按鈕。
The following switches are headlight switch, Taillight switch, working light switch , indicator switch and Brake switch. (From left to right side) The last 2 switches are backup switches. 
 
 
3.1.12 雙軸手柄 Biaxial  lever
用于控制變幅、吊鉤升降,須按住該手柄握鍵。
Press the button on the lever to control luffing, hook up & down. 
左側按鍵為喇叭按鈕,當按下該按鈕時(shí),喇叭將發(fā)出響聲。
The left button is for horn and if press it, the horn works. 
 
3.1.13 快速落鉤 Rapid hook-down
按下快放開(kāi)關(guān)后(持續操作)重物可自由快速落地,確保人機安全。松開(kāi)按鈕后,終止該操作。
When press the rapid hook down switch (continuously press), the load can be freely and rapidly down to ground to ensure the safety of persons and machine. When releasing the button, this action will be stopped. 
3.1.14 單軸手柄 Single axial lever
控制配重機構,須按住左側的油源開(kāi)關(guān)或雙軸手柄握鍵。
Press the oil supply switch in the left side or the button on the biaxial lever to control the counterweight mechanism. 
3.1.15 制動(dòng)器閉鎖桿 Brake lock lever
此桿是制動(dòng)踏板閉鎖裝置。閉鎖后,腳即使離開(kāi)踏板制動(dòng)器仍處于制動(dòng)狀態(tài)。 This lever is the lock device of brake pedal. After locking, even your foot left the brake pedal, the pipelayer brake is still working. 
 
操作過(guò)程中,首先須同時(shí)踏下左右制動(dòng)踏板(即只要踏下制動(dòng)踏板的中部位置),然后把此桿置于“鎖緊”位置,這樣制動(dòng)踏板即閉鎖住了;若要解除閉鎖狀態(tài),仍需首先踏下制動(dòng)踏板的中部位置,然后把此桿置于”自由”位置即可。During operation, stamp both left pedal and right brake pedal (i.e. middle of brake pedal) and then move the lever to “Lock”position, so the brake pedal is locked. If it is to be unlocked, stamp the pedal in the same way and move the lever in the position of “Free”.
警告:利用制動(dòng)器閉鎖桿鎖緊制動(dòng)踏板使吊管機停止行駛,必須在發(fā)動(dòng)機運轉狀態(tài)下進(jìn)行,因發(fā)動(dòng)機停止運轉時(shí),液壓制動(dòng)助力器處于非工作狀態(tài),這樣使制動(dòng)力減小。特別注意在坡道上停車(chē),危險性很大,所以,必須在發(fā)動(dòng)機運轉狀態(tài)下操縱此閉鎖機構。 
Warning: pipelayer stopped by means of locking the brake pedal by brake lock lever should be in the condition of engine running as the hydraulic brake booster is not working when engine shutoff. Particulary if shut off on the slope, it is very dangerous. Thus the lock mechanism must be operated during engine running. 
 
 
3.1.16 其他部件 Other parts
3.1.16.1左側儀表及上車(chē)操縱 Left instrument and on board part operation 
 
 
座椅左側 Seat left side
1.力矩顯示器接頭 Torque monitor joint   2. 緊急拋載 Emergency free fall      
3. 限制解除 Limit release              4. 先導油源 Pilot oil source  
5. 油濾堵塞報警 Oil filter blocking alarm 
1) 力矩限制器使用、保養及維修請參閱《力矩限制器使用手冊》 
Please refer to “Torque Limitor User’s Manual” for use, maintenance and repair.  
2) 油濾堵塞報警,詳見(jiàn)如下說(shuō)明 
Oil filter clogging alert. Details are as follows:
 
吸油濾清器堵塞報警  高壓油濾堵塞報警  回油濾清器堵塞報警 
Oil suction filter clogging alert    HP oil filter clogging     Alert return oil filter clogging alert
3) 先導油源按鈕,操作卷?yè)P及配重時(shí)需按下此按鈕或雙軸手柄握鍵 
Pilot oil source button- when operate winch or counterweight, press pilot oil source button or the biaxial lever 
 
  力矩解除按鈕 Torque release button       手柄有效按鈕 Lever effectiveness button
4) 緊急拋載開(kāi)關(guān):用戶(hù)在吊重作業(yè)時(shí),遇到地基下沉,吊管機具有傾翻趨勢時(shí),按下快放按,重物可一甩到地,確保人機安全;
Emergency free fall switch: during lifting, the pipelayer may tip over when working in the settled soil base. At this time, push this switch and the material will be fall on the ground directly to ensure the safety of pipelayer and person. 
5) 限制解除按鈕:可解除力矩及吊鉤限制;
Limit release button can release the limit of torque and hook. 
3.1.16.2 保險絲盒 Fuse box
保險絲防止電氣元件或導線(xiàn)燒壞,如果保險絲生銹或覆蓋一層白色粉末,應更換。 
Replace the fuse in case fuse rusted or be covered by white powder to prevent from damage of electric element or wire. 
更換保險絲時(shí),應用相同容量的保險絲。
New replaced fuse should have the same capacity of the old one. 
更換保險絲時(shí),務(wù)必關(guān)閉起動(dòng)開(kāi)關(guān)。 
Start switch must be off when replacing fuse. 
保險絲的排列及電器電流容量: 
Fuse range and electrical currency capacity:
 
序號 SL.No 保險絲容量 Fuse capacity 電路 Electric circuit
01 10A 備用 Backup
02 10A 喇叭電源
Horn power supply
03 10A 司機室
Operation cabin
04 20A 前燈、后燈
Headlight and tail light
05 40A 發(fā)電機電源
Power generator power supply
06 30A 監控室電源
Power supply for monitoring room
 
3.1.16.3 司機座的調整 
Adjustment of seat
 
說(shuō)明:Note:
前后調整:提起控制桿“1”,調整前后所需位置。調完后,放回控制桿。 Forward and rearward adjustment: to adjust the seat toward the front or rear, pull up lever“1”.  After adjustment to the desired position, release the lever in the orginal place.  
升降調整:用雙手提起手柄“2”可使座位升降,手柄 2 左右對稱(chēng)各一個(gè)。 Seat raise and lower adjusting: pull up both levers “2” by both hands to raise and lower the seat. 
靠背傾斜調整:提起手柄“4”,傾斜度調整適當后,松開(kāi)手柄。
Adjusting seatback angle: pull up the lever “4” and release the lever until the seat is adusted to the desired angle.   
座的硬軟調整:順時(shí)針旋轉手柄“3”,使座位強硬。逆時(shí)針旋轉手柄,使座變軟?蓳w重,調至最佳舒適狀態(tài)。
Seat hardness and softness adjustment: turn handle “3” clockwise, then the seat became hard. Turn handle counterclockwise, the seat will be softer. Adjust the seat according to operator’s weight. 
3.1.16.4 集中測壓裝置
為便于用戶(hù)在設備使用過(guò)程中監測及排除工作裝置液壓系統故障,PMG40吊管機專(zhuān)門(mén)設置了集中測壓裝置,該裝置位于設備液壓油箱前方、座艙右側的平臺上,各測壓接頭的作用如下圖所示。
 
主閥壓力:該測壓點(diǎn)檢測壓力為工作裝置主閥壓力,即任一工作裝置(包括起升絞車(chē)、變幅絞車(chē)、配重油缸)在工作時(shí)的工作壓力。
先導壓力:該測壓點(diǎn)檢測壓力為先導操縱裝置的壓力,即先導操縱裝置(包括起重手柄及配重手柄油路)在工作時(shí)的工作壓力。
離合壓力:該測壓點(diǎn)檢測壓力為起升絞車(chē)離合器在釋放時(shí)的工作壓力。
3.2 發(fā)動(dòng)機起動(dòng)及停止 Engine start and shutoff
3.2.1發(fā)動(dòng)機起動(dòng)前的檢查 Before starting your engine 
1.按日常檢查項目進(jìn)行(檢查項目參看“定期保養” )。
Check pipelayer according to routine inspection (for the checking items, please refer to “Periodical Maintenance”)
2. 制動(dòng)踏板要處于制動(dòng)鎖緊狀態(tài)。
Brake pedal should be locked. 
3. 變速桿要置于空檔“N”位置,且用閉鎖桿鎖緊。
Gear shift lever should be in “N” (neutral) position and locked by lock lever. 
4. 油門(mén)操縱桿置于怠速位置。
Accelerator lever shall be in idling position. 
5. 雙軸及單軸手柄處于中位。
Biaxial and single axial lever shall be in middle position. 
6. 快放控制開(kāi)關(guān)、快放按鈕處于斷開(kāi)位置。
Rapid free fall control switch and rapid free fall button shall be in shut off position.  
3.2.2發(fā)動(dòng)機起動(dòng) Engine start
1.鑰匙插入起動(dòng)開(kāi)關(guān),轉向通的位置,蓄電池繼電器(電源開(kāi)關(guān))接通后再轉向起動(dòng)位置,發(fā)動(dòng)機開(kāi)始工作。
Insert key into start switch and turn the key “ON”. After connection of battery relay (battery switch) and then turn to “Start” position, the engine can start. 
2.起動(dòng)時(shí)要注意觀(guān)察發(fā)動(dòng)機油壓表的指針位置是否正常。
Observe the engine oil indicator needle in the normal condition. 
3.鑰匙在起動(dòng)位置,不得超過(guò)20秒鐘。
Do not hold the key in the “START” position more than 20 seconds. 
4.若起動(dòng)不成功時(shí),應立即將鑰匙置于通的位置,然后等待2分鐘后再起動(dòng)。 Turn the key to “ON” position if failed to start. After 2 minites, start it once again.  
5.若發(fā)動(dòng)機再次起動(dòng)仍有困難,可能是由于斷油閥未打開(kāi),此時(shí)可用手動(dòng)操作旋鈕來(lái)打開(kāi)斷油閥,待起動(dòng)后,將旋鈕返回。
If again the start failed, it may be because the oil cut off valve is not open. Thus, open the oil cut off valve manually and after start, turn it back. 
6.起動(dòng)后須將鑰匙回至通位置(能自動(dòng)返回)。
After start, turn the key to “ON” position (can return automatically).
7.檔位必須置于空檔狀態(tài),發(fā)動(dòng)機方能啟動(dòng)。
Pipelayer can start only when it is neutral position. 
 
 
3.2.3發(fā)動(dòng)機停止 Engine shutoff
1.在發(fā)動(dòng)機停車(chē)之前,須進(jìn)行5分鐘的怠速運轉,使其慢漫冷卻后方可停止運轉;
Before shutoff, 5 minites idle running is required to cool down the system. 
2.停止時(shí)將起動(dòng)開(kāi)關(guān)上的鑰匙擰到“關(guān)”的位置,然后將鑰匙拔出。
Turn the key to “OFF”position and remove the key.   
3.3 行走操作Travel operation
3.3.1吊管機起步 Pipelayer start-up
發(fā)動(dòng)機正常運轉后,方可實(shí)現吊管機行駛起步操作,操作步驟如一下:Pipelayer can start travelling after engine running normally, the operation is as follows:
1.將油門(mén)控制桿向后拉,提高發(fā)動(dòng)機轉速;  
Pull back the accelerator lever to increase the running speed. 
2.踏住制動(dòng)踏板的中部位置,操縱制動(dòng)閉鎖桿,解除對制動(dòng)踏板的鎖緊作用,使制動(dòng)踏板復原至常態(tài)位置;
Stamp on the middle of brake pedal to operate the brake lock lever and unlock the brake pedal so that brake pedal can return to its original place. 
3.操縱變速閉鎖桿,解除對變速桿的鎖緊作用,然后將變速桿置于一檔速度位置,即吊管機起步向前行駛;
Operate the gear shift lock lever, unlock the gear shift lever and then move the gear shift lever into first gear speed position. After that, pipelayer will move. 
4.起步時(shí),踏下減速踏板,再將變速桿置于前進(jìn)一檔位置,然后再慢慢減少踏下的力,緩緩復回減速踏板,使發(fā)動(dòng)機轉速逐漸增加,這樣能防止急劇起步;
When start up, stamp on the decelerator pedal and move the gear shift lever into forward shift, then decrease the stamp force slowly to make the decelerator pedal back gradually. The running speed of engine will be increased progressively to prevent sharp start up. 
5.起步后,可將變速桿置于所需要的速度檔位。
After start, put the gear shift lever into the position of which the speed is required.  
3.3.2吊管機前進(jìn)、后退、變速                        Pipelayer forward, reverse and gear shift
把變速桿置于所要求的速度位置。吊管機在行駛中也可以進(jìn)行變速,不必停車(chē)變速。在變速前進(jìn)、后退行駛檔時(shí),須踏下減速踏板,待發(fā)動(dòng)機有所減速后,再操縱變速桿,改變吊管機行駛方向。
Put the gear shfit lever in the required speed gear. Pipelayer gear shift can be done during travelling and it is not required to stop the pipelayer. If gear shift for drive and reverse, stamp the decelerator pedal first to reduce the engine speed and then operate gear shift lever to change the direction of pipelayer driving. 
3.3.3轉彎 Steering
在行駛中,要向左(右)轉向時(shí),應將右的轉向桿拉至中途,轉向離合器就分離,即能作緩慢轉向(大轉彎),若將該側轉向桿拉到到底,并踏下同一側的制動(dòng)踏板,即能做原地轉向(小轉彎)。
During driving, to turn left (right), pull up the right steering lever in the middle place, so the steering clutch will be working. In this case pipelayer will make turn gradually (wide turn); if pull up the steering lever fully and stamp on the brake pedal at the same time, pipelayer can turn on a spot (tight turn). 
 
警告:在坡道上若要進(jìn)行左側大轉彎時(shí),則要把右側轉向桿拉至中途,即能往左緩慢轉向;若要進(jìn)行向左側原地轉彎時(shí),則要把左側轉向桿拉到底。
Warning: if pipelayer wil make left wide turn on the ramp, pull the right steering lever in the half way and the pipelayer will turn to left side slowly; to make left turn on a spot, pull the left lever back fully. 
3.3.4吊管機暫時(shí)停車(chē) Pipelayer stop for a while
吊管機暫時(shí)停車(chē)時(shí),不必使發(fā)動(dòng)機停止運轉。其步驟如下:
If pipelayer stops for a while, it is not required to shut off running. The procedure is as follows:
1.將油門(mén)控制桿(1)向前推,使發(fā)動(dòng)機處于低速運轉;
Push the accelerator lever (1) onward to make the engine running in low speed. 
2.將變速操縱桿(2)置于空檔“N”,的位置,并操縱其閉鎖桿(3)使變速操縱桿鎖緊;Put the gear shift lever (2) into “N”position and move its lock lever (3) to lock the gear shift lever. 
3.踏下制動(dòng)踏板(4)的中間部位,并操縱制動(dòng)閉鎖桿(5),使制動(dòng)踏板鎖緊;
Stamp on the middle of brake pedal (4) and move brake lock lever (5) to lock the brake pedal.
4.吊臂收回到最小幅度,配重收起。 
The boom shall be in minimum overhang and counterweight shall be retracted as well. 
 
 
3.3.5當吊管機在坡道上停車(chē)時(shí) When stopping on ramp
     當吊管機在坡道上停車(chē)時(shí),一定要使用吊管機改進(jìn)的駐車(chē)制動(dòng)系統。步驟如下(步驟1、步驟2和步驟4同上):
When stopping on the ramp, the developed brake system of pipelayer shall be used. The procedure is as follows (procedures 1, 2 and 4 are same as above): 
1.將油門(mén)控制桿(1)向前推,使發(fā)動(dòng)機處于低速運轉;
Push the accelerator lever (1) onward and make the engine running in low speed. 
2.將變速操縱桿(2)置于空檔“N”,的位置,并操縱其閉鎖桿(3)使變速操縱桿鎖緊;
 Put the gear shift lever (2) in “N” position and move its lock lever (3) to lock the gear shift lever. 
3.踏下制動(dòng)踏板(4)的中間部位,將駐車(chē)制動(dòng)按鈕按到“OFF”位置,再松開(kāi)制動(dòng)踏板;
Stamp on the middle of brake pedal (4), move the brake button to “OFF” position, and then release the brake pedal. 
 
4.吊臂收回到最小幅度,配重收起。
The boom shall be in minimum overhang and counterweight shall be retracted as well.
3.4 起重操作 Lifting operation
3.4.1 變幅機構操作 Luffing mechanism operation
1)變幅操縱桿平常處于中間位置,此時(shí)吊臂停止不動(dòng)。當變幅操縱桿向右推時(shí),吊臂向上抬起,吊臂變幅的速度和程度與變幅操縱桿推過(guò)的速度和行程成正比。當變幅操縱桿向左推時(shí),吊臂下擺。變幅操縱桿不受力時(shí)能自動(dòng)回歸中間位置,變幅停止動(dòng)作。(為了避免誤操作帶來(lái)的危險,操作變幅操縱桿時(shí),需同時(shí)將手柄握鍵按下方可動(dòng)作)
When luffing lever is normally in the middle position, the boom is static. When pushing the luffing lever to right side, the boom will raise. The luffing speed and range will be directly related to the luffing lever moving speed and range. Push luffing lever to left side, boom will be down. If no force is acted on the luffing lever, it can return to the middle position automatically and luffing action will be stopped. (Press the button on lever at the same time during luffing to prevent the risk raising from wrong operation)
2)吊臂變幅限位裝置的操作:為提高整機安全性能,避免重物擺動(dòng)撞擊吊臂的發(fā)生,本機在吊臂收到接近1.22m幅度(指吊鉤下垂中心距支重輪外緣,下同)時(shí)會(huì )發(fā)出預警。
Limit switch for boom luffing: to improve the safe performance, if boom become overhang near 1.22m (hook center to same side track wheel outer edge), pipelayer will sound the alarm. 
警告:即使安裝了預警裝置,但由于環(huán)境影響,也可導致預警裝置失靈,所以司機在吊臂將要收到最小幅度時(shí),務(wù)必謹慎小心,降低收臂速度,注意觀(guān)察預警裝置是否失靈。
Warning: although alarm system has been provided, but due to environment issues, it may be not working. Thus during operation, operator shall be careful to make the boom to the minimum luffing range by means of decreasing speed and observing the alarm system. 
3.4.2 起升機構操作 Lifting mechanism operation 
起升操縱桿和變幅操縱桿一樣,平時(shí)處于中間位置,此時(shí)吊鉤靜止不動(dòng)。當起升操縱桿向后拉起時(shí),重物提升;當起升操縱桿向前推時(shí),重物下降。如果想停止重物上升和下降,則把作用在起升操縱手柄上的力減為零,此時(shí)起升操縱手柄自動(dòng)回歸中間位置,重物停止不動(dòng)。重物起升的速度和程度與起升操縱后拉的速度和行程成正比,但吊鉤上載有重物時(shí),起升和下降速度不宜太快,以免產(chǎn)生安全隱患。執行此操作時(shí),請確認“緊急拋載”按鈕處于旋出狀態(tài)(為了避免誤操作帶來(lái)的危險,操作起升操縱桿時(shí),需同時(shí)將手柄握鍵按下方可執行該動(dòng)作)
Lifting lever, same as luffing lever, is in the middle position normally. At this time the hook is static. When pull back the lifting lever, it will lift the material. When push the lever onward, the material will be down. To stop moving of the hook, reduce the force on lifting lever to zero and the lifting lever will return to the middle position. The lifting speed and height will be related to the lever pulling back speed and distance. If there is heavy load on the hook, do not lift and lower too fast to avoid the potiential risk. During this operation, please confirm the “Emergency Free Fall Switch” has screwed out (when operate hoist lever, the button on lever shall be pressed down at the same time to prevent the risk due to wrong operation).
高度限位開(kāi)關(guān)安裝在吊臂頂部,在吊鉤達到最大高度時(shí),自動(dòng)切斷油路,使吊鉤上升停止,防止過(guò)卷。當所吊重物接近地面時(shí),速度一定要降低,輕放重物。 
The height limit switch is installed on the boom top. If the hook is on the highest place, the limit switch will cut off the oil automatically and the hook will stop lifting, so that over winding can be avoided. If the lifting material is nearly down on land, lower speed and put the material on the land gently. 
3.4.3 配重控制操作 Counterweight operation 
配重伸縮操縱桿平時(shí)處于中間位置,此時(shí)配重靜止不動(dòng)。配重操縱桿向前推則配重展開(kāi),擺到最大位置后,可以進(jìn)行正常的吊重作業(yè)。向后拉則配重收回。中間位為停止。配重操縱桿要緩慢操作,防止配重產(chǎn)生過(guò)大沖擊。(為了避免誤操作帶來(lái)的危險,操作配重操縱桿時(shí),需同時(shí)按下左側面板的“手柄有效”按鈕或者手柄握鍵,方可執行該動(dòng)作)
Counterweight lever is normally in the middle place and at this time the counterweight is static. Push the counterweight lever onward and the counterweight will extend fully, so lifting work can start. Pull back the lever, the counterweight will retract. The middle position means work stopping. Operate the counterweight gently to prevent the great impact produced by counterweight (When counterweight lever, the button on lever or “lever effectiveness” button in left side of penal shall be pressed down at the same time to prevent the risk due to wrong operation)
 
警告:在配重行程的兩端,一定要減慢配重的速度,即減小配重操縱手柄的行程,以減少配重慣性對機器的沖擊。
Warning: in the both ends of counterweight travelling, lower the speed of counterweigt i.e. reduce the stroke of lever to decrease the impaction on pipelayer produced by counterweight inertia. 
3.4.4 快速落鉤 Rapid hook down 
快速落鉤功能是為了應付緊急情況的,一般情況下不得頻繁使用。當司機發(fā)現吊管機將要傾翻時(shí),為保證人機安全,才可使用快速落鉤,而且只能一落到地,中間不得停止,否則,吊管機傾翻更快。
Rapid hook down function can be used when emergency happens only. Do not use it frequently. If tipping over found, operator can start rapid hook down to ensure the safety and pipelayer and persons. The hook should be down on the land at once and it cannot stop till it is completely on the land, otherwise the pipelayer will be tipping over faster. 
快速落鉤功能可在熄火狀態(tài)下完成,前提是設備處于通電狀態(tài),蓄能器處于飽壓狀態(tài)。
The rapid hook down founction can be done when engine shutoff. The precondition is equipment is power on and battery is in saturation pressure condition. 
當操作快速落鉤閥至快落位置時(shí),蓄能器中的儲存能量,將打開(kāi)起升機構離合器,實(shí)現快速落鉤。操作時(shí)一定要小心,載荷下面不得有人或其它物品。下落過(guò)程不得停止,否則會(huì )將吊管機拉翻?浙^時(shí)因重量太輕,下落也不快,請勿頻繁使用。
When put the rapid hook down valve to the rapid down place, the force from accumulator shall open the clutch, so it will be down rapidly. Operator must be carefull and ensure no any person or objects should be under the boom. Do not stop the hook down funcation till it is on the ground, otherwise the impaction will make the pipelayer tipping over. Due to light weight of the hook without lifting material, the down speed will not as fast as with load. This function cannot be used frequently. 
吊管機具有傾翻趨勢時(shí),按下快放開(kāi)關(guān)后(持續操作)重物可自由快速落地,確保人機安全。松開(kāi)按鈕后,終止該操作。左側面板有緊急拋載按鈕,拍下后,吊鉤自由快速落地,需要手動(dòng)旋出,方可終止該操作。
If tipping over is to happen, push the rapid down switch (continuous operation), the lifting material can be down to land rapidly to ensure the safety of pipelayer and person. After releasing the button, the action will be stopped. When push the emergency dump button in the left side of control console, the hook will be drop on the land freely. The button shall be manually screwe out and then the action can be stopped.   
 
 
3.5 作業(yè)技術(shù) Operation technology 
吊管機在施工時(shí),要掌握安全施工技術(shù);特別是在聯(lián)合作業(yè)時(shí),要有步驟、有條理的操作,切不可輕率盲目施工,以防發(fā)生重大事故。
During working, safety work technology shall be fully awared, particularly for the joint operation, the work shall be planned and done orderly. The hasty operation may cause major incident. 
3.5.1下溝作業(yè) Pipe lowing-in
 
下溝作業(yè) Pipe lowing-in
A.在利用吊管機進(jìn)行下溝作業(yè)時(shí),應事先根據重物的重量和地面情況確定聯(lián)合作業(yè)的臺數,保證有足夠的安全儲備。
Numbers of pipelayer shall be confirmed according to the weight of lifting material and the ground condition. Sufficient safety measures shall be taken in advance.  
B.作業(yè)前要檢查鋼絲繩是否有纏繞、壓繩等現象,若有應進(jìn)行理順;理好后方可進(jìn)行吊管作業(yè)。否則,容易因鋼絲繩突然抖動(dòng)而增加吊重的沖擊載荷,造成傾翻事故。
Before operation, wire rope should be checked to avoid the problems such as wire rope twist or rubbing. If any problem found, straighten out the wirerope, then work can start, otherwise tipping over will happen due to impaction arising from additional load produced by wirerope shock.    
    C.起吊作業(yè)時(shí),吊管機停放位置要與管溝有足夠的距離,以防作業(yè)時(shí)造成塌陷事故。
During lifting, pipelayer must be kept in sufficient distance with trench to avoid the trench collapse. 
D.操作人員要根據地面指揮人員的指令進(jìn)行作業(yè),所有動(dòng)作要在均勻低速下進(jìn)行。
Operator shall follow the command given by signal man. All actions shall be done slowly and evenly. 
E.起重臂下和配重擺幅范圍內嚴禁站人。
Do not stand under the boom and swing area of counterweight.  
3.5.2對口作業(yè) Pipe line-up 
 
對口作業(yè) Pipe line-up
 
在對口作業(yè)時(shí),需要對吊管機進(jìn)行微動(dòng)操作,其要領(lǐng)如下:
When doing pipe line-up, micro operation to be done as follows:
A.發(fā)動(dòng)機要在低速下運轉。
Engine runs in low speed. 
B.先導手柄要控制在較小擺角范圍內。
Feedunit lever shall be in the smaller swing angle. 
3.5.3擺管作業(yè) Pipe laying
A.吊管行進(jìn)時(shí)要保持低勻速,不得進(jìn)行急轉彎。
When carrying pipe, the pipelayer shall be move slowly and evenly. No tight turn is allowed.
B.管子距離車(chē)體應有一定的距離,避免相互間的碰撞。
Keep the adequate distance with the pipelayer to avoid the collision of each other. 
C.必要時(shí)應在吊桿適當位置增加橡膠等緩沖物,保護管子不被碰壞。
If necessary, provide the protection material such as rubber sheet etc to protect the pipe. 
D.當吊重較輕時(shí),不必將吊管機配重打開(kāi)。這需要根據地況、吊重等因素并依照管道人公司的吊管機性能曲線(xiàn)進(jìn)行安全確認后方可進(jìn)行吊重作業(yè)。
If the load is quite light, the counterweight is not necessary to extend. However, this should be done as per ground condition or lifting material. Lifting work can start after confirmation according to performance chart provided by Pipeline Man Mechanical Co., Ltd. 
 
擺管作業(yè) Pipe laying
3.5.4坡道作業(yè) Works on the ramp
     配重展開(kāi)狀態(tài)下在斜坡上進(jìn)行吊重作業(yè),能夠保證整機穩定性的最大坡度限定為:
If counterweight exends during working on the ramp, the max degree to ensure the pipelayer stability shall be as follows:
A.縱向斜坡即車(chē)體順著(zhù)斜坡方向進(jìn)行吊重作業(yè),允許斜坡最大坡度為12°。Longituational slope (pipelayer body is along slope)-max allowable slope is 12o.  
B.橫向斜坡即車(chē)體與斜坡方向垂直進(jìn)行吊重作業(yè):
Crosswise slope (pipelayer body direction is vertical with slope)
1)配重側在上坡時(shí),允許斜坡最大坡度為10度。
The allowable max slope is 10o when counterweight is in upslope. 
 
2)配重側在下坡時(shí),允許斜坡最大坡度為"0",即不允許此工況下作業(yè)。The allowable max slope is “0”i.e it is not allowed to working in this condition. 
警告:吊管機起重性能曲線(xiàn)表中所示重量是吊管機在硬質(zhì)水平地面條件下所獲得的起重量。在坡道上,起重性能會(huì )急劇下降。
Warning: the weight shown in capacity performance table is the value getting when pipelayer working on the hard level ground. If working on the slope, the lifting performance shall be reduced dramatically. 
3.5.5 牽引操作 Traction
1.一定要檢查用于牽引的鋼絲繩對于被牽引機器的重量具有足夠的強度。
Wire rope strength must match the dragged machine’s weight.  
2.不要使用斷股的、直徑縮小的、扭折的鋼絲繩,在牽引過(guò)程中,這種鋼絲繩有斷開(kāi)的危險。
Do not use the wirerope with broken strand, shrinked diameter and kink. During traction, the wirerope has the possibility of rupture. 
3.牽引作業(yè)時(shí)應在低速Ⅰ檔下進(jìn)行。
Traction work shall be done under first gear. 
4.不要在斜坡上牽引機器。
Do not drag the machine on the ramp.
5.牽引過(guò)程中,不要站在牽引機器與被牽引機器之間。
During traction, person is not allowed to stand between pipelayer and dragged machine. 
6.要緩慢的操作機器并注意不要突然給鋼絲繩施加負荷。
Operate the pipelayer gently. Do not give force to wirerope suddenly. 
7.牽引較重的物品時(shí)應用后牽引裝置進(jìn)行。
When traction heavy machine, rear traction device shall be used. 
8.嚴禁使用吊鉤拖拉物品。
No traction by means of hook is allowed. 
 3.6 低溫環(huán)境使用注意事項                           Note for using in low temperature circumstance
當氣溫降低,發(fā)動(dòng)機起動(dòng)就較困難,根據說(shuō)明書(shū)添加防凍液(0℃以下)。
When working in lower temperature, it is difficult to start the engine. Antifreeze shall be added according to the manual. 
防凍液使用時(shí),先將冷卻水全部放空,清洗內部,除去水垢等,檢查散熱器、水泵 、送水軟管等是否有滲漏,然后加入防凍液。
Before using antifreeze, discharge the water and clean interior to remove the scale. Check whether there is leakage in radiator, water pump or hose pipe etc. After confirm everything is ok, add the antifreeze. 
在沒(méi)有防凍液時(shí),因恒溫器開(kāi)啟溫度是77℃ (即水溫低于77℃,水不流進(jìn)散熱器),所以為了防止散熱器水結凍,可取下恒溫器;或者為了防止發(fā)動(dòng)機過(guò)冷,可裝上帽狀側罩和散熱器百葉罩等,要充分注意發(fā)動(dòng)機體內的保溫。
If there is no antifreeze, as the start temperature of thermostat is 77oC (i.e if water temperature is lower than 77 oC, water will not be able to come to radiator), thermostat can be removed to prevent water freeze of radiator.  Capped side casing or radiator shutter cover shall be installed to avoid cold temperature of engine. Be caution of engine inside temperature. 
在運轉中要經(jīng)常注意水溫表的指針是否在正常范圍內。
During operation, observe the water temperature indicator frequently. 
蓄電池隨著(zhù)氣溫下降,其功能要下降,充電量要減少,為此,先要把充電率提高到75%以上,并注意保溫。
The capacity of battery will be decrease with the temperature lowering. Thus charging rate shall be increased to more than 75%. Keep the battery warm. 
充電率根據溫度變化(見(jiàn)表),按測出電解液的比重來(lái)?yè)Q算。
Charging rate (refer to following table) calculated by gravity of electrolyte with the temperature changing:
20℃ 0℃ -10℃ -20℃
100% 1.28 1.29 1.3 1.31
70% 1.26 1.27 1.28 1.29
80% 1.24 1.25 1.26 1.27
75% 1.23 1.24 12.25 1.26
另外,當蓄電池需要補給蒸餾水時(shí),為了防凍,不要在作業(yè)完了后補加,應該在次日作業(yè)前進(jìn)行補給。
In addition, if distilled water to be added for battery, do not add it after work for antifreeze. It should be added before work in the next day. 
   本機可選裝電動(dòng)燃油加熱器,在極寒冷(-20℃以下)環(huán)境下,可以利用電源,通過(guò)燃油加熱器對發(fā)動(dòng)機機體內冷卻液加熱。燃油尾氣對發(fā)動(dòng)機油底殼進(jìn)行加熱,待溫度上升后再進(jìn)行發(fā)動(dòng)機的啟動(dòng)。
Optional electric fuel heater can be selected during working in the extreme cold climate (below -20oC). It can heat the coolant in engine when connecting the power supply. Fuel exhaust gas can heat engine oil sump tank. Start engine when temperature rising. 
 
第四章 拆卸、組裝與調試 
Chapter IV Dismantle, Assembly and Commissioning
為方便吊管機的運輸,需根據不同的交通運輸工具,把吊管機按拆卸流程分拆,并按部件包裝、運輸(包裝及運輸事項見(jiàn)說(shuō)明書(shū)第五章),以滿(mǎn)足運輸的高度、寬度和載重要求。待吊管機運輸到指定的地點(diǎn)后,再按照組裝流程及要求進(jìn)行組裝。
To facilitate transportating of pipelayer, according to the transportation vehicle, pipelayer can be dismantled as per dismantle procedure and it shall be packed and transported part-wise (refer to Chapter V for detailed packing and transportation items) to meet the requirement of transportation length, width and height. After reaching destination, reinstall the pipelayer as per procedure. 
4.1 拆卸 Dismantle
PMG40吊管機運輸前,為滿(mǎn)足高度、寬度和載重要求,可按照以下步驟進(jìn)行拆卸(根據不同法規和運輸形式,進(jìn)行選擇性拆卸):
PMG40 pipelayer shall be dismantled as per the following procedure to meet the requirement of length, width and height (dismantle shall be optional according to various regulations and transportation forms):
警告:拆卸該吊管機前,應將該吊管機停放在平坦的場(chǎng)地上(場(chǎng)地面積不小于15m×6m),并通讀本節,了解相關(guān)事宜及關(guān)鍵點(diǎn)后,將所需工具、設備及人員準備妥當,在拆卸過(guò)程中時(shí)刻注意人身安全!
Warning: park the pipelayer on the level ground (no less than 15m×6m) before dismantle. Read this manual and be fully aware the related essiential contents. Prepare tools & equipment and arrange manpower in advance. Pay attention to personal safety during dismantling
1. 拆卸起升滑輪組 Dismantle the hoist pulley
①  拆起升動(dòng)滑輪:按操作要求將吊臂擺動(dòng)到圖4-1-1所示的位置,拆除防過(guò)卷開(kāi)關(guān)及其線(xiàn)束插頭,拆除固定在定滑輪上的楔鐵,緩慢的操作起升手柄至“吊鉤起”的位置,使起升鋼絲繩收回至卷筒上;
Remove the hoist pulley: operate the boom in the position shown in the following 4-1-1 figure. Remove the anti-over winding switch and unplug the wire; remove the adjusting wedge on the fixed pulley; operate the lifting lever to “Hook up” position to make the wire rope winding on the reel. 
注意:一定要將吊鉤完全放至地面后再拆除楔鐵!
Caution: adjusting wedge can be removed when hook is totally on the gound. 
 
圖4-1-1 Figure 4-1-1
② 拆起升定滑輪:操作手柄至“吊臂降”的位置,將定滑輪完全放至地面,拆除稱(chēng)重傳感器線(xiàn)束插頭,拆除上銷(xiāo)軸。將起升定滑輪移走后,再將上銷(xiāo)軸穿回至原位置并用鎖板固定(以下所有銷(xiāo)軸同),如圖4-1-2所示。
Remove the fixed pulley: operate lever to “Boom down” position and lower the pulley on the ground. Unplug the weighing sensor and its upper pin. After removal of fixed pulley, reinsert the upper pin and lock it with locking plate (be applicable to all pins hereinafter) as shown by figure 4-1-2. 
注意:一定要將定滑輪完全放至地面后再拆除上銷(xiāo)軸,拆卸上銷(xiāo)軸時(shí)注意保護其上的注油杯。ㄒ韵滤袖N(xiāo)軸同)
Caution: Personnel must lower the fixed pulley on the ground and then remove the pin. Take care of the oil cup during removal. (Be applicable to all pins hereinafter)
 
圖4-1-2 Figure 4-1-2
2. 拆卸吊臂 Dismantle the boom
收變幅鋼絲繩:按操作要求將吊臂活動(dòng)到圖4-1-3所示的位置,拆除固定在變幅動(dòng)滑輪上的楔鐵,緩慢的操作手柄至“變幅起”的位置,使變幅鋼絲繩收回至卷筒上;
Wind luffing Wirerope: move the boom to the position shown in figure 4-1-3 according to this manual and remove the wedge on the fixed pulley. Pull the lever to “Luffing”position and the luffing wirerope will wind on the reel. 
 
圖4-1-3 Figure 4-1-3
拆吊臂:Dismantle boom
a) 拆除吊臂彈簧線(xiàn);Remove the boom spring wire. 
b) 采取安全措施,用吊帶吊住吊臂尾部,拆除吊臂下銷(xiāo)軸;
Take safety meaure by means of hanging the boom tail by slings and remove the lower pin of boom. 
c) 將吊臂移走,置于合適位置。
Remove the boom and place it in the suitable place. 
 
圖4-1-4 Figure 4-1-4
3.  拆卸配重總成 Dismantle the counterweight
① 拆配重片:按操作規程操作配重總成至便于拆除配重片的位置,拆除配重鎖緊墊及配重鎖緊桿,用吊帶將配重片逐個(gè)吊出;
Dismantle the counterweight stack: put the counterweight in the place where is easier to remove the counterweight stack and then lift the stack out one by one by sling. 
拆配重支架:用吊帶吊住配重支架上的吊環(huán),拆除長(cháng)銷(xiāo)軸、下?lián)u臂下銷(xiāo)軸,將下?lián)u臂與配重支架整體吊走,如圖4-1-5所示;
Dismantle the counterweight frame: use sling to hang the lifting ring on the counterweight frame, remove the long pin and lower pin of rocker and then lift the lower rocker and counterweight frame out like shown in figure 4-1-5. 
 
圖4-1-5 Figure 4-1-5
拆下?lián)u臂:拆除下?lián)u臂上銷(xiāo)軸,斷開(kāi)下?lián)u臂與配重支架,如圖4-1-6所示;
Dismantle lower rocker arm: remove the upper pin on lower rocker arm and disconnect rocker arm and counterweight frame as shown in figure 4-1-6. 
 
圖4-1-6 figure 4-1-6
4. 拆除排氣尾管 Remove the emission tail pipe
拆除排氣尾管上的卡箍,取走排氣尾管,如圖4-1-7。
Remove the clamp of the emission tail pipe and dismantle the emission tail pipe as shown in figure 4-1-7.
注意:取走排氣尾管后,必須將排氣尾管安裝座覆蓋嚴實(shí),如需著(zhù)車(chē)時(shí)須暫時(shí)移開(kāi)覆蓋物!
Caution: after removing tail pipe, cover the tail pipe emission securely; when igniting pipelayer, remove the cover temporarily. 
 
圖4-1-7 Figure 4-1-7
5. 拆除駕駛室(按需選擇拆裝)
Dismantle operation cabin (optional dismantle as desired)
拆除左側面板后端的航空插頭及右側座艙的駕駛室電源線(xiàn),如圖4-1-8; Unplug the aviation plugs in the left penel end and cable power supply wire in the right side of operation cabin as shown in figure 4-1-8
 
圖4-1-8  Figure 4-1-8
拆除駕駛室固定螺栓,用吊車(chē)吊走駕駛室,置于專(zhuān)用鐵架上。
Remove the fixed bolts in the operation cabin and lift out the operation cabin by crane on the dedicated steel frame. 
4.2 組裝 Assembly
吊管機組裝時(shí)可按照與4.1(拆卸流程)相反的步驟進(jìn)行。
During assembly, the procedure is reversed with 4.1 (dismantle procedure)
組裝前的準備工作如下:Preparation before reinstallation
1. 組裝前應將主機停放在一平坦的場(chǎng)地上,場(chǎng)地面積不小于15m×6m;
Before assembly, park the pipelayer in the level ground no less than 15m×6m.
2. 準備起吊設備,起吊能力不低于8噸;
Arrange the crane with the capacity no less than 8 Tons. 
3. 準備安裝工具、安裝人員和輔助材料,如潤滑脂、膠皮等;
Provide the tools, manpower and auxiliary material such as lubrication grease and rubber etc. 
4. 清點(diǎn)各部件,部件清單參見(jiàn)表5-1-1;Check the parts as per part list 5-1-1.
5. 在組裝前必須進(jìn)行各部件的檢驗,如各結構件有無(wú)影響使用的變形、                                                 各焊縫是否有開(kāi)裂等;
Check deformation which affects using or crack in the welding joints of all parts before assembly. 
組裝過(guò)程: Assembly Process
1. 安裝排氣尾管,按扭矩要求緊固螺栓(下表為螺栓推薦擰緊力矩表,以下所有螺栓同);
Install the tail pipe and the bolts should be tightened as per the requirement of torque (the following table is the list of advised bolts tightening torque, it is applicable to all bolts hereinafter):
 
 
 
螺紋規格Screw thread type Tension拉伸力 Fv(N)  擰緊力矩MA(N·M) Tightening torque 
8.8級
Class 8.8 10.9級
Class 10.9 12.9級
Class 12.9 8.8級
Class 8.8 10.9級
Class 10.9 12.9級
Class 12.9
M4 3900 5750 6700 3 4.4 5.1
M5 6400 9400 11000 5.9 8.7 10
M6 9000 13200 15500 10 16 18
M8 16500 24300 28400 25 36 43
M10 26300 38700 45200 49 72 84
M12 38400 56500 66000 86 126 145
M14 62500 77500 90500 135 200 236
M16 72500 10700 12500 210 310 365
M18 91000 129000 152000 300 430 600
M20 117000 166000 195000 425 610 710
M22 146000 208000 244000 580 820 960
M24 168000 240000 281000 730 1050 1220
M27 222000 316000 369000 1100 1550 1800
M30 269000 384000 449000 1450 2100 2450
2. 將下?lián)u臂安裝到配重支架上;
Install the lower rocker on the counterweight frame. 
3. 將下?lián)u臂安裝到右活支架上;
Install the lower rocker on the right bracket. 
4. 安裝油缸下銷(xiāo)軸,安裝長(cháng)銷(xiāo)軸;
Install the oil tank lower pin and then install long pin. 
注意:在此過(guò)程中,須用調整墊調整油缸上下絞點(diǎn)的軸向間隙,保證其竄動(dòng)量在A(yíng)<5mm。 
Caution: during this process, clearance between oil tank and winch shall be adjusted time to time to eusure the moving value A<5mm.
5. 安裝吊臂,連接吊臂彈簧線(xiàn);
Install the boom and connect the spring wire. 
6. 操作手柄至“變幅降”的位置,將變幅鋼絲繩纏入變幅滑輪組,尾端用楔鐵固定在楔套里,并安裝鋼絲繩夾,要求如圖4-2-1所示;
Push the lever into “Luffing down”position and wind the luffing wirerope on the luffing pulley; fix the wire rope end by wedge and then install the wirerope clamp as shown in figure 4-2-1. 
 
圖4-2-1 Figure 4-2-1
7. 安裝起升定滑輪,安裝時(shí)應使銷(xiāo)軸傳感器出線(xiàn)端口朝向圖4-2-2的右側。
Install the fixed lifting pulley and the direction of pin sensor outgoing line end shall toward to the right side of figure 4-2-2.
8. 將吊臂置于如圖4-2-2所示的位置,用吊車(chē)吊起起升動(dòng)滑輪,操作手柄至“吊鉤降”位置,將起升鋼絲繩纏入起升滑輪組,上過(guò)卷限位開(kāi)關(guān),尾端固定方式同第6)步;
Operate the boom in the position shown in 4-2-2 and lift the movable pulley. Put the lever into “Hook down” position and wind the wirerope in the lifting pulley; install overwinding limit switch and the fixed type is as the same way of fixing the boom end (procedure 6)
注意:安裝起升動(dòng)滑輪時(shí)要注意方向,過(guò)卷限位托板的位置應與起升定滑輪的卸套方向一致,如圖4-2-2所示!
Caution: pay attention to the direction of the lifting movable pulley! The overwinding limit switch splint direction shall be same as fixed pulley withdrawal sleeves as shown in figure 4-2-2. 
9. 連接過(guò)卷限位開(kāi)關(guān)及銷(xiāo)軸傳感器線(xiàn)束;
Wires connecting with over winding limit switch and pin sensor.
10. 發(fā)動(dòng)設備并收起吊臂,操作配重手柄,將配重擺動(dòng)到便于安裝配重片的位置,安裝配重片,并上配重鎖緊墊及鎖緊桿。
Start engine and retract the boom. Operate counterweight lever to swing the counterweight into the place where is easy to install the counterweight stacks and provide counterweight lock washer and lock lever. 
 
 
圖4-2-2 figure 4-2-2
警告:組裝完畢的吊管機不可馬上投入使用,需按調試流程進(jìn)行調試、驗證合格后方可進(jìn)行相關(guān)作業(yè)!
Warning: pipelayer newly installed shall not be used immediately; commissioning and test shall be done and after qualified only, it can start work.  
4.3 調試 Commissioning
每次吊管機組裝完畢后,須按以下步驟進(jìn)行調試,未經(jīng)調試的吊管機禁止投入使用:
Commissioning shall be conducted after each assembly as per the following procedure. Do not use the untested pipelayer.  
4.3.1裝配完成后的檢查 Checking after assembly 
裝配完成后須立即進(jìn)行以下檢查,確保機器完整性:
Check the pipelayer immediately afte assembly as per the following procedures to ensure the pipelayer is complete:
檢查各運轉機構是否落入雜物,各部位緊固螺栓是否牢固;
Check whether unwanted material drops in the rotary parts and whether the bolts tightening securely. 
將各絞點(diǎn)加足潤滑脂,檢查燃油、液壓油、機油及防凍液等是否滿(mǎn)足用量要求;
Add sufficient lubrication grease for the joints and check quantity of fuel, hydraulic oil, engine oil and antifreeze etc. 
活動(dòng)裝配過(guò)程中涉及到的所有電氣插頭,確保插接可靠;
Check all electrical plugs and sockets during assembly should be reliable. 
著(zhù)車(chē)進(jìn)行試運行檢查、調試,使液壓系統及電氣系統工作正常,各活動(dòng)部位無(wú)卡滯現象;
Getting on the pipelayer and conduct the test and commissioning to make sure the hydraulic system and electrical system is working and all movable parts moves smoothly. 
4.3.2施工前的整機試驗                              Overall test for pipelayer before start work
吊管機在施工前還需完成以下試驗過(guò)程,以確保裝配及調試過(guò)程中沒(méi)有影響到吊管機的施工能力。
Complete the tests before pipelayer working to ensure the normal running after assembly and commissioning as follows:
整機試驗前需具備以下條件:Fronts to be available for overall test:
整機符合完整性要求,不得有漏裝、錯裝;
Pipelayer shall be reinstalled completely without any pending and wrong erection. 
進(jìn)行試驗的場(chǎng)地應平整、堅實(shí),地面傾斜度不大于1°;
The place for test should be level and firm less than 1°.
試驗用砝碼的誤差小于1%; 
Deviation of test weight shall be less than 1%.
試驗用測距裝置(如卷尺等)的誤差小于1%;
The deviation of measurement device such as tape measure shall be less than 1%.  
檢查起升及變幅鋼絲繩,不允許有擠壓變形、嚴重腐蝕、斷股(3根或以上)等的缺陷。
Check the lifting and luffing wire rope. Crushed, corroded and broken strands (3 strands or above) are not allowed. 
4.3.2.1空載試驗 No load test
吊鉤上不加載荷,使配重、起升及變幅機構分別以低速及高速在最大工作范圍內各動(dòng)作五次,以檢查各機構安裝的正確性及操作靈活性,并隨時(shí)觀(guān)察有無(wú)異常狀況,發(fā)現問(wèn)題及時(shí)排除。
Operate the counterweight without load, lifting and luffing mechanism acts 5 times in the max working radius and in the min speed respectively to confirm all the mechanism erection correctly and operation smoothly. Observe closely and if any problem found, solve the problem timely. 
將吊臂和吊鉤在起升、下降到中間位置時(shí)各制動(dòng)一次,觀(guān)察有無(wú)抖動(dòng)、反轉,油壓是否正常。
Brake once during boom and hook is up and down to middle position of max working radius respectively. Check whether there is shake or reversing and whether the oil pressure is in the normal value. 
按下“緊急拋載”按鈕或按住“自由落鉤“按鈕,觀(guān)察吊鉤能否自由下落,旋出”緊急拋載“按鈕或松開(kāi)”自由落鉤“按鈕,觀(guān)察吊鉤能否停止下落。
Punch the “Emergency Dump Button” and continuously press“Free Hook-down Button” to check whether the hook drop freely. Screw out the “Emergency Free Fall Button” or release the “Free Hook-down Button”to check the hook dropping stopping. 
4.3.2.2額定載荷及密封性試驗 Rated load and sealing test
       吊重額定載荷時(shí),分別以最低速和最高速起升、降落5次,記錄起升、降落油壓。檢驗整機在起吊最大載荷時(shí)的穩定性及可靠性,檢驗起升馬達的承載能力,檢驗制動(dòng)器開(kāi)啟的靈敏度及制動(dòng)器關(guān)閉的可靠性。
When working in rated capacity, hoist and lower 5 times at the maximum and minimum speed respectively. Record the oil pressure when hoisting and lowering and check the stability and reliability when in the maximum load. Check the motor capacity as well as braker smooth start & secure close.  
4.3.2.3液壓油清潔度檢查 Check hydraulic oil cleanness 
       吊管機經(jīng)過(guò)試驗后應拆檢回油濾清器并清洗。吊管機的液壓油固體顆粒污染等級不超過(guò)ISO 4406 19/16的標準。
After test, oil filter shall be removed and cleaned. The particle class of hydraulic oil shall be no more than standard ISO 4406 19/16. 
4.3.2.4安全裝置檢驗 Safety device test
發(fā)動(dòng)機儀表盤(pán)顯示及指示正常;
Engine instrument panel indicating and display is working in good condition. 
報警裝置、倒車(chē)喇叭及工作燈可正常工作;
Alarm device, reverse horn and working light can be functioning properly.  
檔位及制動(dòng)鎖緊桿可正常工作;
Shift lever and brake lock lever can work properly.
滅火器位于伸手可取的地方;
Extinguisher should be in the place easy to reach. 
安全帶可正常使用;
Seat belt works properly.
力矩顯示器應界面清晰、顯示完全;
Torque monitor has the clear and complete interface. 
擺動(dòng)吊臂,力矩顯示器的幅度有相應變化,取任意兩點(diǎn)進(jìn)行驗證,其幅度誤差均不得大于±5%; 
Torque monitor interface shall change according to the swing of boom. If take any 2 points for testing, the deviation shall not be more than ±5%.
吊一定重量的砝碼,力矩顯示器的重量有變化,重量誤差不得大于±5%;
Hoist a certain weight, the weight shown by torque minitor will be changed and the deviation shall not be more than ±5%. 
操作手柄使吊臂收到與緩沖器接觸后,緩慢操作,當幅度收至1.22m時(shí),幅度限位裝置起作用(即手柄變幅起失效);
Extract the boom to contact with buffer, operate it slowly untill it is to 1.22m, the luffing limit switch will be working (luffing lever is not working).
展開(kāi)配重,當配重完全展出或即將完全展出時(shí),力矩顯示器顯示“配重展“;
Exend the counterweight fully, the torque monitor will display “Counterweight Extended”
操作手柄使吊鉤收到與過(guò)卷限位重錘接觸后,高度限位裝置起作用(即手柄吊鉤起失效);
Operate the lever to retract the hook contacting with overwinding limit switch, then the height limit switch is working (lever operation is not working).
分別在配重展及配重收的狀態(tài)下,吊一定重量的砝碼,然后將吊臂展出或增加砝碼重量,力矩限制器的吊重百分比應有變化,當百分數達到90%時(shí),間斷報警并限制力矩,即手柄吊鉤起及變幅降失效,達到100%時(shí),蜂鳴器持續報警并限制力矩,同時(shí)按下“限制解除“按鈕后,能夠解除限制。
Hoist weight when counterweight extends and retracts respectively, then extend the boom or increase the weight, the torque limiter’s load percent will be changed; if it is upto 90%, it will alarm intermittently and limit the torque (hoist lever and luffing down function is not working); when it is upto 100%, the buzzer alarms continuously and torque will be limited (lever “Hook up” and “Luffing down” is not working); at the same time, after pushing the “Limit Release Button”, limit will be released. 
 
4.3.3 行走系統試驗 Travel system test
將吊管機停放在水平地面上,逐個(gè)檢查支重輪、托鏈輪及引導輪中油的消耗情況?删徛龜Q松密封螺栓,看油是否從螺紋中滲出,如有油滲出,則油量充足,應立即將螺栓擰緊,如果在密封螺栓完全卸下后,油還不流出,則說(shuō)明油量不足,需要加油;
Park the pipelayer on the firm and level ground and check the oil consumption in track wheel, carrier roller and idler. Loosen the sealing bolts slowly and observe any oil seepage from screw thread. If any seepage, it means the oil is adequate and you should lock the bolts tightly; if no oil running out as the sealing bolts completely removed, the oil quantity is less and oil should be added.  
檢查履帶下垂量,不得大于40mm,否則需加注黃油;
Track chain sag should be less than 40mm, otherwise grease shoule be increased. 
檢查履帶板螺栓無(wú)松動(dòng);
 Check is there any looseness of the track chain 
行車(chē)檢查:著(zhù)車(chē)后分別以I、II、III檔及倒檔行走1分鐘,期間各向左、右轉向5次,前進(jìn)、行走各制動(dòng)5次,看制動(dòng)踏板行程是否在標準范圍內(150-170mm);轉向操縱桿行程是否在正常范圍內(操縱桿行程在0-18.5mm時(shí),轉向離合器分離,進(jìn)一步拉動(dòng)操縱桿,使行程在18.5-67mm時(shí),制動(dòng)器開(kāi)始制動(dòng),制動(dòng)器完全制動(dòng)的行程為114-134mm之間)。
Travel checking: after getting on the pipelayer, travel in gear I, II and III and reverse gear for 1 mininuts each, and turn to left and right 5 times respectively. Brake 5 times during start-up and driving to ensure the brake pedal is in the range of 150-170mm; the steering lever is working properly (when steering lever is in the 0-18.5mm, steering clutch will separate and further pull up the lever to 18.5-67mm, the brake works; the fully limited range of braker is 114-134mm.)  
 
第五章 運輸 Chapter V Transportation
按PMG40吊管機拆卸流程進(jìn)行拆卸后,需對其各部件進(jìn)行包裝,機車(chē)運輸途中,要熟悉和遵守各種道路規則,路面運輸車(chē)輛法及車(chē)輛限制條例等交通規則,在穿越橋梁和隧道時(shí),要測定橋梁的通過(guò)重量和隧道的空間尺寸;在使用鐵路及水路運輸時(shí),應學(xué)習、遵守相關(guān)法規,使車(chē)輛安全運送到指定地點(diǎn)。
After dismantling PMG40 pipelayer, packing should be provided part-wise. During transportation, be fully aware of various traffic rules, transport vehicle laws and vehicle limitation etc. When cross the bridge or tunnels, measure the bridge load capacity and dimension of tunnel; when transport by railway or waterage, the related regulation shall be learned and applied so that the vehicle can reach the destination safely.    
在運輸前,除本章要求的內容外,還需了解運輸途中的不可抗拒條件,并針對其作出如防水、防鹽霧、防碰撞、防盜等措施。
Before transportation, force majeure shall be considered as well and actions against water proof, salt proof, anti collision and theft proof etc. shall be taken. 
5.1包裝 Packing 
包裝是保護貨物在運輸、裝卸及倉儲過(guò)程中安全、完好的必要條件。PMG40吊管機在運輸或存儲前可拆分成幾部分,其最大外形尺寸、重量及包裝方式詳見(jiàn)表5-1-1,在包裝時(shí),各部件上應有注明該件代號、名稱(chēng)、規格及數量等的標簽,并與表5-1-1所列清單一致。
Packing is the necessary precondition to ensure safe and complete goods during transportation, loading & unloading and storage. During transportation and storage, PMG40 pipelayer shall be dismantled into some parts and the maximum dimension, weight and packing shall be in accordance with 5-1-1. Numbers, title, description, and quantity of all parts shall be clearly marked on the packing. The above shall be in accordance with 5-1-1 table. 
 
表5-1-1   PMG40包裝、運輸部件清單 
Table 5-1-1 PMG40 packing and transportation part list
序號SL.No 部件名稱(chēng)Component title 最大外形尺寸(長(cháng)×寬×高)mm
Maximum dimension (length×width×height) mm 重量 t
Weight t 數量
Quantity 包裝 Packing
1 主機
Main engine 4748×3348×3265 26 1 裸裝 Naked
2 配重支架 Counterweight frame 2222×1060×1200 2.4 1 裸裝Naked
3 配重片 Counterweight stack 1269×547×1294 4.1 1 帶運輸架 With transporation frame
4 附件 Accessory 7745×1504×1233【7.5m吊臂 Boom】 3.4 1 帶運輸架With transporation frame
8745×1504×1233【8.5m吊臂 Boom】 3.6
說(shuō)明:表中第3項(配重片),置于配重運輸架里,每臺設備配備1個(gè)配重運輸架,每個(gè)配重架可以放置2片配重片。表中第4項(附件),全部安裝在附件運輸架上,包括吊臂、起升定滑輪、起升動(dòng)滑輪、變幅動(dòng)滑輪、下?lián)u臂,可疊加為多層,方便多臺運輸。詳見(jiàn)圖5-1-1。
Note: counterweight stack in table item 3 is placed in the counterweight transportation frame. For each pipelayer, 1 counterweight transportation frame is provided and this frame can place 2 stacks. All accessory in table itme 4 including boom, hoist fixed pulley, hoist movable pulley, luffing pulley, lower socker etc. are placed in the accessory transportation frame. To facilitate transportation, the accessory can be placed in multilayer. Please refer to figure 5-1-1 for detailed information. 
注意:按管道人提供的運輸及包裝架進(jìn)行包裝,可滿(mǎn)足公路、鐵路及水路運輸和多次裝卸而不發(fā)生損壞的需要,且重心位置好,便于吊裝及叉裝,若不使用管道人提供的運輸和包裝架,可能會(huì )造成意外。
Caution: pack the pipelayer parts according to Pipeline Man Mechanical Co., Ltd can meet the transportation requirement of road, rail or waterway. The packing frame can be repeatedly loading & unloading without damage; it has the lower gravity center which is easy to lift and fork lift; if you don’t use the frame supplied by our company, incident may happen during transportation. 
 
圖5-1-1 Figure 5-1-1
 
主機吊裝 Main set lifting
當對PMG40主機進(jìn)行吊裝作業(yè)時(shí),請按圖5-1-2執行。 
Lifting of PMG40 main set shall be done as per figure 5-1-2.  
 
吊管機主機起吊位置Pipelayer main set lifting position
 
        圖5-1-2 Figure 5-1-2
注意:起吊時(shí),應確保起吊繩具可靠鎖定,且采取措施避免承重部位與吊管機棱角部位直接接觸,如在履帶邊角處墊一方木。
Caution: before lifting , ensure the wirerope was locked securely; take precautions such as putting wood block under the track chain to avoid the directly connection of bearing and pipelayer edge. 
進(jìn)行起吊作業(yè)時(shí),應確保吊管機已被鎖止,駐車(chē)制動(dòng)已打開(kāi)且制動(dòng)鎖桿處于鎖定位置。
Ensure the pipelayer has been locked, stop brake has started and the brake lever is on lock position when lifting. 
5.2公路運輸 Road transportation
公路運輸即為用拖車(chē)運輸,運輸前應確保使用該運輸車(chē)輛運輸時(shí)滿(mǎn)足途中各種交通規則、路面運輸車(chē)輛法及車(chē)輛限制條例等,如高度、寬度及載重量的限制。Road transportation is transported by means of trailer. During transportation, be fully aware of various traffic rules, transport vehicle laws and vehicle limitation etc such as the limitation towards height and width. 
公路運輸前推薦將PMG40吊管機拆分為表5-1-1所列的幾部分分開(kāi)運輸,如果該方式無(wú)法滿(mǎn)足運輸要求,可視情況再行拆除其他部件。
It is advised to dismantle PMG40 pipelayer as per figure 5-1-1 for transportation. If it still cannot meet the transportation requirement, further dismantle is required. 
裝卸吊管機主機時(shí),最好使用專(zhuān)用的裝卸臺,如沒(méi)有專(zhuān)用的裝卸臺,可用爬梯向拖車(chē)上裝卸,但要遵守以下規定:(圖5-2-1) 
During engine part loading & unloading, it is better to use the specialized platform; if the platform is not available, use the ladders for loading of main set to trailer. However, the requirements shall be complied with as follows:
1. 拖車(chē)要處于制動(dòng)狀態(tài),并用方木將輪胎固定好;
Brake the trailer and block it by wood block. 
2. 爬梯要有足夠的寬度、長(cháng)度及強度,能承受主機安全裝卸,必要時(shí)可在下部支撐方木加強;
Ensure the ladder has sufficient width, length and strength which can bear the capacity of main set loading. If necessary, ladder shall be supported by wood under the ladder. 
3. 放正放好爬梯,然后慢慢的裝卸主機;
Loading & unloading shall be done slowly on the ladder. 
注意: 裝卸過(guò)程中,要有專(zhuān)人指揮,指揮人員應時(shí)刻保持在操作手視線(xiàn)可及的地方,手勢應清晰明了;
在爬梯上行駛或行駛到拖車(chē)輪胎上時(shí),不能調整行駛方向,如需調整,需直線(xiàn)退回到地面后方可調整,否則可能導致主機傾翻、拖車(chē)損壞,造成人員傷亡!
Caution: during loading, commander should stand in the place where the loading persons can see clearly; his signal should be clear to understand. 
If engine has been on ladder or on the tyre, do not adjust the direction; if adjustment is required, return to ground straightly, otherwise adjustment will make main set tipping over or trailer damage which may cause severe injury.  
4. 將主機裝在拖車(chē)的適當位置,然后在履帶前后下方墊上木塊,再用堅實(shí)的鏈子或繩索固定,以防途中滑脫而造成事故;
Put the main set on the proper place of the trailer, block the track chain with wood and then fix the main set with firm chain or rope to avoid slipping which may cause incident.  
5. 確保各手柄放于下列位置:
Put the lever in the following position:
油門(mén)操縱桿放在低速位置,取下起動(dòng)鑰匙;
put accelerator lever in the low speed position and take off the keys; 
變速桿放在空擋位置;
put gear shift lever on the neutral position;
制動(dòng)閉鎖桿放在鎖定位置;
put the brake locking lever in locking position;
駐車(chē)制動(dòng)開(kāi)關(guān)放在制動(dòng)位置。
Put parking brake on the brake position. 
        
 
圖5-2-1 Figure 5-2-1
5.3 鐵路運輸 Railway transportation 
在進(jìn)行鐵路運輸前,應根據當地鐵路貨運的相關(guān)法規、安全條例等制定運輸方案,辦理相關(guān)托運手續。
When railway transporting, consign formality should be done according to local regulation and safety rules of railway transportation. 
鐵路運輸的標準尺寸及超限尺寸可參照圖5-3-1。 
Refer to the figure 5-3-1 for the standard dimension and limited dimension of railway transportation.  
圖5-3-1   Figure 5-3-1
5.4 海上運輸 Marine transportation
長(cháng)距離水上運輸,要采取噴蠟防銹的措施,海上運輸前的準備工作可按下述要求進(jìn)行。
In case of long distance marine transportation, antirust measure (wax injection) shall be taken. The preparation can be done as follows:
檢查主機(包括車(chē)底、車(chē)艙內部)及拆下部件的油漆情況,有缺漆的地方必須按噴漆工藝進(jìn)行補漆處理;
Check painting of main set (including engine bottom and cabin) and the removed parts; if any pending painting is found, paint the same as per the standard. 
從主機上拆卸后暴露的安裝面必須涂油;
Paint the oil for the exposed surface of dismantled parts.
支重輪、托鏈輪、引導輪與履帶的配合面必須涂油
 Paint oil for surface of track wheel, carrier roller and idler which connecting with track chain.  
所有管接頭(包括液壓閥箱及車(chē)艙內部)必須涂油;
Paint oil for all pipe joints (including hydraulic valve & tank and cabin interior).
用浸油的麻布或塑料袋對電氣接頭及電路板進(jìn)行包扎;
Use the oiled cloth or plastic bags to wrap the electrical connector and electrical panel.  
所有外露的銷(xiāo)軸、螺栓頭部及鋼絲繩、配重油缸缸桿必須涂油;
Paint oil for all exposed pin, bolt head, wire rope and counterweight oil tank rod. 
用塑料袋對倒車(chē)喇叭、工作燈及液壓濾清器等進(jìn)行包扎;
Use plastic bags to wrap the reverse horn, working light and hydraulic filter etc. 
右活支架、下?lián)u臂及吊臂的銷(xiāo)軸孔內必須涂油;
Paint oil for right bracket, lower rocker and boom pin holes. 
整車(chē)噴蠟,蠟的厚度不低于0.035mm;
Wax injection shall be done for whole pipelayer and the thick is no less than 0.035mm. 
當主機及零部件無(wú)法進(jìn)倉而停放在甲板上時(shí),除滿(mǎn)足以上要求外,必須對其進(jìn)行覆蓋,避免風(fēng)浪的侵蝕。
If main set and its parts should put on the deck other than in the warehouse, cover it to avoid wave corrosion. 
 
第六章 存放 Chapter VI Storage
PMG40吊管機長(cháng)期存放時(shí)最好放入車(chē)庫內,如無(wú)條件露天存放時(shí)應用防雨布遮蓋,其履帶下應墊置方木或水泥板。每隔1個(gè)月應啟動(dòng)運轉半小時(shí),并將車(chē)輛運行一段距離。關(guān)鍵部位應作好防銹處理(如配重油缸的活塞桿應涂滿(mǎn)黃油)。It is better to park PMG40 pipelayer in the garage in case of long term storage. If it parks outdoor, use tarpaulin to cover it and put wood block or cement slab under the track chain. Start engine for half hours monthly and drive it for a certain distance. Anti rust treatment shall be done for the essential parts such as painting grease for piston rod of counterweight oil tank.
6.1 短期存放 Short term storage
6.1.1存放及儲存前的準備 Preparation before storage 
吊管機在完成布管作業(yè)后,需要停放時(shí),必須做好存儲裝備:
Preparation shall be done if storage is required afte use. 
1) 吊管機應停放在機庫或機棚里,如果條件不具備,可以露天停放,但必須選擇地勢較高而干燥的平臺停放,也可在地面上鋪設木板,將吊管機置于木板上,并用防雨布蓋好。
Park the pipelayer in warehouse or shed. If shed or warehouse is not available, it can park outdoor, but must in the platform where is higher and drier. It can park on the wood block on the ground. Cover the pipelayer with tarpaulin. 
2) 機庫與機棚或露天停放吊管機的地方,要與其它建筑物隔開(kāi)一定距離,并在其周?chē)O置防火設備。
Keep away from the building and provide fire proof device around it.
3) 儲存之前,應將整機清洗干凈,根據吊管機技術(shù)狀態(tài)可進(jìn)行三級技術(shù)保養,吊管機上所有未涂防銹層的表面,必須涂上潤滑油以防生銹,脫漆的地方應補漆。
Clean the pipelayer before storage. Class 3 technical maintenance should be done according to the condition of the pipelayer. Brush the lubrication oil for exposed surface to prevent rust and paint the painting for the surface where painting is pending. 
4) 由吊管機上拆下的零件和隨機工具,在清洗干凈后包好,并保存在干燥的地方。
Parts and removed from pipelayer and tools provided with pipelayer shall be stored after clean and packing. Put it in the dry place. 
6.1.2 停放及儲存 Park and storage
1)入庫前,加足燃油和潤滑油,并換上新機油。
Before storage, add sufficient fuel oil and lubrication oil and change the fresh engine oil as well. 
2)在金屬表面薄薄的涂上一層潤滑油。
Paint thin layer of lubrication oil for the metal surface. 
3)蓄電池卸下端子,并蓋好或者卸下單獨存放。  
Remove the terminal of battery and cover it or store it separately.   
5) 若估計環(huán)境溫度會(huì )降到0℃以下時(shí),應事先向冷卻水加入防凍劑,確保環(huán)境溫度要高于防凍冷卻液配比溫度20℃以上。
If it is envisaged that the temperature is below 0oC, put the antifreeze to cooling water and ensure the environment temperature is 20oC higher than the solution.  
6) 放松履帶張緊度,按照潤滑表指示點(diǎn)注入潤滑脂,用木塞堵緊排氣管和消聲器口。
Release the track chain tension and inject the lubrication grease according to the Lubrication Table. Block the tail pipe and silencer by wooder stopper. 
7) 在各油缸活塞桿和履帶張緊裝置中的挺桿表面薄薄地涂一層潤滑油。
Paint a thin layer of lubrication oil for the piston rod of all oil tanks and tension device of track chain. 
7)各種操縱桿和踏板設定如下:
Set all the levers and pedals as follows: 
變速桿置空檔,并用閉鎖桿鎖緊。
Put the gear lever in neutral position and use locking lever to lock it. 
油門(mén)操縱桿置怠速位置。
Put accelartor lever in idling position. 
制動(dòng)踏板置自由位置。
Brake pedal is in free position. 
8) 如果儲存時(shí)間超過(guò)一個(gè)月,要堅持每月啟動(dòng)一次發(fā)動(dòng)機,并將吊管機運行一段距離,這是為了使機器的零件和發(fā)動(dòng)機各部的表面,涂上一層新的油膜。
If storage is more than 1 month, start the engine monthly and drive it for a certain distance. The purpose is to make oil film covering the parts and engine surface. 
9) 雨季或潮濕地區每隔40-60天,應開(kāi)動(dòng)吊管機分別以I、II、III、倒檔,進(jìn)行前進(jìn)左右轉向各5~10次,后退左右轉向各5~10次,以防離合器片粘結。
If it is in the rainy season or in the wet area, drive pipelayer in I, II, III and reverse gear for forward left and right turn for 5-10 times each and reverse left and right turn for 5-10 times respectively to avoid the cementation of the clutch stack. 
注意:如吊管機露天存放,還需注意以下事項:
Caution: if pipelayer parks outdoor, the requirement shall be considered as follows:
吊管機的停放平臺應選擇在雨水、雪水易于排泄的地方,并在周?chē)O置排水溝。在停放吊管機的平臺不允許有積雪。
The parking platform shall be in the place where is easy to drain rain and snow water. Provide drain trench around the pipelayer. No accumulated snow is allowed.  
對于底盤(pán)自動(dòng)監控系統、電腦力矩限制器要采取防雨、防潮措施。各操縱桿涂抹黃油,以防生銹。
For chassis monitor system and computer torque limiter, water proof and humidity proof measures should be taken. Paint grease to all operation lever to prevent rust. 
6.1.3 吊管機存放后 After storage
吊管機存放后(如沒(méi)有掩蓋、或未實(shí)行每月一次的防銹操縱),在使用前必須做如下處理:
If long term storage without cover or anti rust operation monthly, before use the following shall be done:
1) 卸下機油盤(pán)及其它油箱泄油塞,排出混合水;
Remove the engine oil tray and other oil drainer to drain the mixed water. 
2) 卸下氣缸蓋,潤滑各氣門(mén)及搖臂,并檢查氣門(mén)的動(dòng)作;
Remove the air tank cap, lubricate all air valves and rocker and check the actions of all air valves. 
3) 為排出液壓系統中的空氣,以低速運轉發(fā)動(dòng)機,并按下列方法操作:Run the engine in low speed to exhaust the air in the hydraulic system; operate the engine according to following method:
往復運行配重油缸4到5次,活塞停放在距離行程終點(diǎn)100mm處;
Repeatedly run the counterweight oil tank 4-5 times and stop the piston on the position in the postion100mm with the end.
往復旋轉起升及變幅絞車(chē)各4到5圈,每次轉動(dòng)以3/4圈為宜;
Run lifting and luffing winch 4-5 times respectively and for each time there should be 3-4 rounds. 
接著(zhù)運行配重油缸至全行程4到5次,整圈旋轉起升及變幅絞車(chē)4到5圈。
Run the counterweight oil tank fully 4-5 times and the hoist and luffing winch 4-5 times. 
注意:若發(fā)動(dòng)機起初就高速運轉或液壓執行元件運行至滿(mǎn)行程,那么混進(jìn)去的空氣可能損傷活塞墊等重要元件!
Caution: if engine runs in high-speed or hydraulic elements runs fully in the initially stage, the mixed air may cause damage of essential parts such as piston gasket!
4) 發(fā)動(dòng)機起動(dòng)后,進(jìn)行運轉,直到完全升溫后為止。
Run the engine continuously after start until temperature rises to working value. 
6.2 長(cháng)期存放   Long term storage
6.2.1 存放前 Work to be done before storage
注意:當存放機器時(shí),要把機器調成下圖中所示的姿勢以保護油缸活塞桿。(防止油缸活塞桿生銹)
Caution: If long term storage is required, make the pipelayer position as following figure to protect the oil tank piston rod (to avoid the oil tank piston rod getting rust) 
 
當長(cháng)期存放機器時(shí)。要按下列步驟去做。
When long term storage is required, do according to the procedure as follows:
要清理和沖洗所有零部件,然后把機器放入室內。如果不得不把機器放在室外,要選擇平整的地面并用罩布把機器罩起來(lái)。
Clean and flush all components and then park the pipelayer in the warehouse. If warehouse is not available and it has to park outdoor, park it on the leveled ground and cover the pipelayer by tarpaulin. 
存放前,把燃油箱加滿(mǎn),進(jìn)行潤滑更換機油。
Add fuel oil to oil tank fully, lubricate pipelayer and change the engine oil before storage. 
在活塞桿的金屬表面涂一薄層潤滑脂。
Paint a thin layer of lubricating grease for the surface of piston. 
斷開(kāi)蓄電池的負極端子并把蓄電池蓋好或把蓄電池從機器上卸下來(lái)單獨存放。
Disconnect the cathode terminal of battery and cover the battery or remove it from pipelayer storing it separately. 
如果預計環(huán)境溫度降到低于0℃(32℉),要在冷卻液中加防凍液。
If it is envisaged that the temperature will be lower than 0℃(32℉), add the antifreeze in the coolant.
用鎖定操縱桿和踏板鎖定裝置鎖住各操縱桿和踏板。
Use locking device to lock the levers and pedals. 
把機器上安裝附件用的截止閥置于鎖定位置。在彎頭上裝一個(gè)螺堵。
Close the stop valve used for accessory installation and add a plug for elbow. 
把機器安裝附件用的選擇閥置于“無(wú)附件安裝”的位置。
Optional valves for pipelayer shall be put in the postion of “no accessory installation”. 
6.2.2存放期間 Work to be done during storage
注意:機器在室內時(shí),如果必須進(jìn)行防銹操作,要打開(kāi)門(mén)窗,促進(jìn)空氣流通以防止氣體中毒。
Caution: if anti rust operation must be done when pipelayer is in the warehouse, open the doors and windows to enhance ventilation preventing gas poisoning. 
存放期間,每月要操作一次機器,以使運動(dòng)零部件的表面上附上一層新的油膜。同時(shí),還要給蓄電池充電。
During storage, operate the pipelayer monthly to make the oil film on the parts surface and at the same time, charge the battery. 
6.2.3 存放后 Work to be done after storage
當使用長(cháng)期存放的機器時(shí),在使用機器之前要按下列步驟去做。
After long term storage, works to be done as follows before use:
擦掉涂在油缸活塞桿表面的潤滑脂。
Wipe the lubrication grease on the oil tank piston surface.
給所有部位加注機油和潤滑脂。
Add engine oil and lubrication grease for all parts. 
當機器經(jīng)過(guò)長(cháng)期存放,大氣中的水份會(huì )進(jìn)入油中。起動(dòng)發(fā)動(dòng)機前或起動(dòng)發(fā)動(dòng)機后,要檢查所有部位的油。如果油內有水,要更換所有的油。
After long term storage, moisture in the air may enter oil. Before engine starting or after engine starting, check all oil and if any water found, replace all the oil.  
 
第七章 維護與保養 
Chapter VII Maintenance and Maintenance 
正確、及時(shí)地進(jìn)行技術(shù)保養,即定期對吊管機進(jìn)行檢查、清洗、潤滑、調整、緊固等技術(shù)保養工作,可以提高生產(chǎn)效率,減少磨損和避免發(fā)生意外故障,提高了吊管機工作的經(jīng)濟性,延長(cháng)了吊管機使用壽命,降低了維修費用。
Correct and timely maintenance (i.e. regularly check, clean, lubricate, adjust and tighten etc.) will improve the working efficiency, reduce wear and avoid the unexpected faults. Regular maintenance will enhance the economy, extend the life and reduce the repair cost of the pipelayer. 
本機規定的保養小時(shí)時(shí)間,由計時(shí)表記載。
The pipelayer maintenance interval shall be according to the chronoscope. 
在作業(yè)環(huán)境條件較差時(shí),維護作業(yè)應比規定的保養時(shí)間提前進(jìn)行。
If working condition is very poor, maintain it earlier than the interval specified in this manual.
7.1 保養注意事項 Maintenance notice
保養時(shí)須注意的事項:Items to be noticed during maintenance:
1.保養時(shí)必須遵守“安全操作規程”中的有關(guān)規定。
Comply with the related safety operation regulation during maintenance.
2.在車(chē)輛下面進(jìn)行保養時(shí),應在駕駛座上掛出標記,必要時(shí)在車(chē)輛周?chē)錾蠘擞洝?/div>
During maintenance under the pipelayer, marks shall be provided on the operation seat and if necessary, barrier guards shall be provided on the pipelayer. 
3.對車(chē)輛打掃、加油、檢查風(fēng)扇皮帶張緊度以及對運轉部分和其附近的各部分進(jìn)行檢查時(shí),必須停止發(fā)動(dòng)機的運轉。
When cleaning the pipelayer, filling oil or checking rotory parts such as fans or belt tension device etc, engine shall be stopped. 
 4.對蓄電池保養檢查與充電時(shí),要關(guān)閉發(fā)動(dòng)機,同時(shí)要卸下蓄電池與車(chē)連接的導線(xiàn)。當電池和充電器拆卸時(shí),應將充電器開(kāi)關(guān)關(guān)閉。
Shut off engine when maintenance and charging for bettary, meanwhile, remove the battery wire conneting with pipelayer. During battery and charger removing, switch off the charger.  
5.在保養時(shí)嚴禁明火接近,包括吸煙,電焊火花等火種。
Maintenance shall be done far away from flame including smoking and welding spark etc.
6.打開(kāi)齒輪箱后橋箱等,應注意不要跌落東西。
When open the boxes such as gear box and rear axle box etc., be sure there is no any thing falling from box. 
7.在濾油器保養后,應將發(fā)動(dòng)機以中速運轉5-10分鐘,排除油路內的空氣。 After maintenance of oil filter, run the engine for 5-10 minutes to remove the air from the oil pipe.  
8.加注潤滑油的量要適宜,不能過(guò)多也不能過(guò)少。
Fill suitable quantity of lubrication oil; do not add too much or too less. 
9.對液壓系統進(jìn)行給油、排油與其他檢查保養時(shí),要先進(jìn)行降壓。其方法:把吊臂下降到地面,關(guān)閉發(fā)動(dòng)機,把各操縱桿操作二、三次后,才能慢慢松開(kāi)各蓋子。
Reduce the pressure when maintain the hydraulic system such as oil feeding and oil discharging or other maintenance. The procedure is as follows: lower the boom on the ground, shut off the engine and operate all levers for 2 or 3 times; then open all covers slowly. 
10.在調整油壓時(shí)要采用專(zhuān)用調整工具,不然在進(jìn)行難度較大的保養時(shí),會(huì )發(fā)生事故。
Use the special tools to adjust the oil presseure, otherwise the tough maintenance will cause incident. 
 11.檢查保養中,除必要人員外,其他人員不要接近。
Besides the necessary personnel, unauthorised persons should stay away from pipelayer during maintenance.  
12.在加油部位、油標表面及所有加油容器都要保持清潔;油、黃油等要使用清潔品;在檢查更換油類(lèi)時(shí),應在塵土較少的環(huán)境中進(jìn)行,防止垃圾混入。
Keep clean all oil inlet nozzles, oil indicator surface and all oil vessels; use the clean oil and grease. Oil checking and replacing shall be done in the environment with less dust during maintenance.  
7.2 保養表:Maintenance Table
序號SL.No 保養項目
Maintenance Item 保養內容
Maintenance Description
啟動(dòng)前的檢查 Check before start up
1 檢查漏油、漏水
Leakage of oil and water 檢     查
 Checking
2 檢查螺栓、螺母
Bolts and nuts 檢查及擰緊      Checking and tightening
3 檢查電路
Electric line 檢查及擰緊
Checking and tightening
4 檢查冷卻水位
Cooling water level 檢查及補充
Checking and refilling
5 檢查發(fā)動(dòng)機油底殼油位
Engine oil level for sump tank 檢查及補充
Checking and refilling
6 檢查燃油油位
Fuel oil level 檢查及補充
Checking and refilling
7 檢查轉向離合器油位
Steering clutch oil level 檢查及補充
Checking and refilling
8 燃油箱排除雜質(zhì)
Remove unwanted thing from fuel oil tank 放出水及沉積物
Draining water and settling
9 檢查灰塵指示劑
Dust indicator 檢查及清理空氣濾芯 Checking and cleaning air filter
10 檢查制動(dòng)踏板行程
Brake pedal 檢查及調整
Checking and adjusting
最初250小時(shí)保養 Maintenance for initial 250 hours
1 燃油濾清器、機油濾清器
Fuel filter and engine oil filter 更換濾芯
Replacing the filter core
2 發(fā)動(dòng)機油底殼
Engine oil sump tank 換油
Replacing oil
3 轉向離合器箱(包括變速箱和變矩器) Steering clutch box(including gear shift box and torqur converter) 更換和清洗粗濾器 Replacing and cleaning coarse filter
4 工作油箱及濾清器
Working oil tank and filter 換油和更換濾芯 Replacing oil and filter
5 終傳動(dòng)箱
Final transmission box 換油
 Replacing oil
6 發(fā)動(dòng)機氣門(mén)間隙
Engine air valve clearance 調整 
Adjusting
每250小時(shí)保養Maintenance for every 250 hours
潤滑(檢查下列部位潤滑及加注黃油)
Lubrication (check the lubrication oil and grease in the following position)
1 吊臂下鉸軸
 Boom lower hinge shaft 1處 1 Position
導向滑輪銷(xiāo)軸 
Guide pulley pin 2處 2 Positions
配重油缸上支點(diǎn)
Counterweight oil tank upper pivot 2處 2 Positions
配重油缸下支點(diǎn)
Counterweight oil tank lower pivot 1處 1 Position
變幅油缸上鉸軸
Luffing oil tank upper hinge shaft 1處1 Position
變幅油缸下鉸軸
Luffing oil tank lower hinge shaft 1處1 Position
起重定滑輪組鉸軸
Hoist fixed pulley hinge shaft 1處 1 Position
起重動(dòng)滑輪組鉸軸
Hoist movable pulley hinge shaft 1處 1 Position
起重滑輪組軸承
Hoist pulley bearing 1處 1 position
吊鉤軸承 
Hook bearing 1處 1 position
吊鉤軸承
 Hook bearing 1處 1 position
鋼絲繩 
Wire rope 2處 2 position
滾筒 Reel 1處 1 position
2 發(fā)動(dòng)機油底殼及機油濾清器
Engine oil sump tank and filter 放油及更換濾芯 Diacharging oil and replacing filter core
3 變速濾油器和轉向濾油器
Gear shift oil filter and steering oil filter 更換濾芯
Replacing the filter core
4 終傳動(dòng)箱
Final transmission box 檢查油位及補充
Checking oil level and refilling
5 工作油箱
Working oil tank 檢查油位及補充 Checking oil level and refilling
6 發(fā)電機驅動(dòng)皮帶
Generator drive belt 調整張緊力
Adjusting tension
7 水泵驅動(dòng)皮帶
Water pump drive belt 調整張緊力
Adjusting tension
8 蓄電池電解液
Battery electrolyte 檢查液位
Checking electrolyte level
每500小時(shí)保養 Maintenance for every 500 hours
1 燃油濾清器
 Fuel oil filter 更換濾芯
Replacing filter core
2 通氣帽 
Ventilation cap 清洗 
Cleaning
3 風(fēng)扇皮帶 
Fan belt 調整張緊力
Adjusting tension
4 通氣孔
Ventilation holes 清洗
 Cleaning
5 終傳動(dòng)箱通氣裝置
Final transmission box ventilation device 檢查 
Checking
6 后橋箱通氣裝置
 Rear axle box ventilation 檢查 
Checking
7 乙醚啟動(dòng)裝置 
Aether start device 檢查(選裝)
Checking (optional)
每1000小時(shí)保養 Maintenance for every 1000 hours
潤滑(檢查下列部位潤滑及加注黃油)
Lubrication (check the following parts for lubrication and grease filling)
1 萬(wàn)向節聯(lián)軸節
Shaft coupling and universal joints 2處
2 Positions
引導輪調整桿 
Idler adjusting rod 2處 
2 positions
2 水箱散熱片
 Water tank radiating flange 檢查和清理
Checking and cleaning
3 轉向離合器箱 
Steering clutch box 換油、清理粗濾器Replacing oil and cleaning filter
4 終傳動(dòng)箱
 Final transmission box 換油 
Replacing oil
5 工作油箱和濾清器
 Work oil tank and filter 換油、換濾芯
Replacing oil and filter core
6 行走部分
 Traveling parts 檢查及加潤滑脂
Checking and adding lubricating grease
7 渦輪增壓器 
Turbo pressure booster 檢查轉子游隙
Checking rotor gap
8 防腐蝕器
 Anti corrosion device 更換濾芯
Replacing filter core
每2000小時(shí)保養 Maintenance for every 2000 hours
潤滑(檢查下列部位潤滑及加注黃油)
Lubrication (lubrication oil and grease shall be added for the following parts)
 
 
1 平衡梁軸 
Balance beam shaft 1處
 1 Position
減速踏板軸 
Decelerator pedal shaft 2處 
2 Positions
變速桿操縱軸 
Gear lever shaft 3處 
3 Positions
制動(dòng)踏板連桿機構軸
Brake pedal link mechanism shaft 6處 
6 Positions
油門(mén)操縱桿連桿機構軸
Accelerator lever link mechanisam shaft 3處 
3 Positions
2 發(fā)動(dòng)機曲軸箱通氣帽
Engine crankcase vent cap 清洗 
Cleaning
3 渦輪增壓器 
Turbo booster 清洗 
Cleaning
4 氣門(mén)間隙
Air valve clearance 檢查和調整
Checking and adjusting
5 發(fā)動(dòng)機減震器
 Engine shock absorber 檢查或更換
Checking and replacing
7.2.1 每日保養 Daily Maintenance
7.2.1.1 漏油、漏水檢查 Oil and water leakage checking
車(chē)輛轉動(dòng)后,要檢查是否有漏水、漏油的痕跡,特別是高壓軟管的接頭、液壓缸、浮動(dòng)油封及其散熱器等部位;若發(fā)現有滲漏時(shí),應分析其滲漏原因,給以及時(shí)維修。
After start pipelayer, check oil or water leakage, particularly in joints of HP hose, hydraulic oil tank, float oil sealing and other radiator parts. If any leakage found, find out the reason and maintain it timely. 
7.2.1.2 緊固件 Fastener
對各部件的螺栓和螺母的緊固程度,要進(jìn)行檢查:
Check the bolts and nuts tightness;
若有松動(dòng),要緊固,特別是空氣濾清器、消音器、履帶支重輪支架及履帶板等部位螺栓。
If any loose found, tighten it (especially the bolts on the air filter, silencer, track wheel and track plate etc) immediately. 
7.2.1.3 電氣 Electrical 
對電氣部分進(jìn)行檢查,各線(xiàn)路是否正常。
Check electrical system for the electrical line. 
 
7.2.1.4 冷卻水量的檢查 
Checking cooling water level
補給打開(kāi)加水口蓋子,是否能在過(guò)濾器底部看得見(jiàn)冷卻水,如看不見(jiàn),即從加水口加水,加水至如圖位置;加水時(shí)要關(guān)閉發(fā)動(dòng)機。加水停止后,要使發(fā)動(dòng)機急速運轉 5 分鐘左右,然后再次檢查水量,如不符圖示要求,再次加水。若發(fā)現加水量比平時(shí)增量較大,則應檢查冷卻系統是否漏水。在水溫高時(shí),不要立即打開(kāi)蓋子,以防熱水噴出,要緩慢地打開(kāi)蓋子,讓水中壓力降低后再打開(kāi)。
Open the water inlet cap and check the water level in the filter bottom. If it is not seen, fill up water from water inlet to the position shown in the above figure; when filling up water, shut off the engine. After filling up, run the engine in high speed for 5 minutes and check the water level again. If the level is not as high as the position in the figure, make the water up again. If the water quantity is much more than earlier, check the leakage of the system. Do not open the cap when temperature is high to avoid water ejecting out. Loosen the cap slowly and open it when the pressure becomes lower.  
7.2.1.5 檢查燃油 Checking fuel oil
當作業(yè)結束后,打開(kāi)帽蓋,用油尺 G 檢查油量,從加油口處加油,要確保燃油加滿(mǎn)。
After working, open the cap and use the oil dipstick G to check the oil level. Fill oil from oil inlet. Ensure the fuel oil is full. 
 
7.2.1.6 發(fā)動(dòng)機油底殼油量檢查 Engine oil sump tank level checking
    用油尺來(lái)檢查油量,如油量不足,從加油口補給。在發(fā)動(dòng)機停止狀態(tài)中檢查油量時(shí),油尺要使用刻有“ENGINESTOPPED”的一面。Check the oil level by oil dipstick and fill the oil if it is insufficient. If checking the oil during engine stopping condition, use the dipstick side with the words “Engine Stopped”
    若在發(fā)動(dòng)機怠速運轉狀態(tài)中檢查油量時(shí),首先要使發(fā)動(dòng)機油壓表水溫表的指針指向綠色范圍,然后使用刻有“ENGINE IDLING”一面的油尺來(lái)檢查油量。 If checking the oil during idling running, firstly the oil pressure gauge needle shall point to the green area and then use the dipstick side with the work “engine idling”.  
 
7.2.1.7 轉向離合器箱體內油量檢查 Oil level checking in steering clutch box
此項檢查包括變速箱、變矩器的油量檢查。用油尺檢查,油量不足時(shí)從加油口加入規定量的油。
Check the oil level in the gear box and torque convertor. If insufficient oil level found, fill the oil as per requirement of this manual. 
 
7.2.1.8 燃油箱中水和沉淀物的排除 
Discharge the water and settling in Fuel oil tank 
把燃油箱底部開(kāi)關(guān)打開(kāi),排除積壓在底部的沉淀物和水,在排除過(guò)程中有油也隨之而出。
Open the valve in the bottom of fuel oil tank and discharge the water and settling. Oil also can be discharged. 
 
7.2.1.9灰塵指示器檢查 Dust indicator checking
當空氣濾清器零件產(chǎn)生堵塞時(shí),灰塵指示器的紅色活塞到達維修線(xiàn)上,這時(shí)必須清洗空濾器零件。保養后按下按鈕紅色活塞返回。清洗方法參照“空氣濾清器的檢查” 
In case the piston of dust indicator points to the red area due to blocked air filter part, the filter must be cleaned. Afte cleaning, push the button and the red piston will return. Please refer to “Air Filter Cleaning”. 
 
7.2.1.10制動(dòng)踏板行程檢查  Checking the brake pedal stroke 
1、檢查
制動(dòng)襯片磨損時(shí),轉向踏板行程會(huì )增加,使轉向困難,當行程超過(guò)190mm(制動(dòng)力減少)時(shí),應作如下調整:
標準行程:110~130mm(發(fā)動(dòng)機怠速運轉時(shí),操作力為150N)
          75mm(發(fā)動(dòng)機停轉時(shí)的行程)
2、調整
拆卸后蓋及檢查蓋。擰緊調整螺栓到擰緊力矩為50Nm,使襯片和制動(dòng)鼓緊密接觸(踩下制動(dòng)踏板,認證接觸狀況)。然后,反方向轉動(dòng)調整螺栓7/6圈。應使兩制動(dòng)踏板行程相同,否則兩側制動(dòng)靈活性不一致。如果調整螺栓的尺寸A小于71mm,則需更換新的制動(dòng)襯帶。
7.2.2 每隔 250 小時(shí)保養  Maintenance for every 250 hours
包括吊管機開(kāi)始運轉的最初的 250 小時(shí)保養,并和“每日保養”一起進(jìn)行。 
This maintenance includes the initial 250 hours maintenance and daily maintenance. 
7.2.2.1 加潤滑脂 Fill the lubrication grease
   加注黃油(潤滑脂)到如下黃油嘴中:
Fill the butter (lubrication grease) to the following inlet:
   1.發(fā)動(dòng)機風(fēng)扇皮帶輪1處;
1. Position of engine fan belt
2. 漲緊輪及漲緊輪托架2處;
2 Positions in tension wheel and its frame
3. 按保養表加注其余各絞點(diǎn)潤滑脂。
3. Fill the grease to all winch joints. 
7.2.2.2 油量檢查 Checking oil level
     檢查終傳動(dòng)箱油量,打開(kāi)蓋子 G 查看,如油量達不到下孔邊緣,則從給油口 F 加油。(2)液壓箱檢查先將配重展開(kāi),使發(fā)動(dòng)機停止運轉,約過(guò) 5 分鐘以后, 查看油指示器G。若油指示器中的油位不處在油窗的上下線(xiàn)之間,則須從加油口 F 加油。此項檢查應在作業(yè)前進(jìn)行。
Check the oil level of final transmission box. Open cap “G” to check the oil level and if the level is below lower hole edge, inject oil from oil inlet nozzle “F”; (2) before checking hydraulic box, extend the counterweight and stop the engine. After 5 minutes, if the oil indicator in the oil tank is not between the upper line and lower line, oil must be added from oil inlet nozzle “F”. Checking shall be done before working. 
7.2.2.3發(fā)電機傳動(dòng)皮帶漲緊度檢查  Checking generator belt tension 
     如圖為正常漲緊度,即用手指約(6kg)的力,只能壓下約 10 毫米位移量;超過(guò)此數據,須進(jìn)行調整,即將滑動(dòng)螺栓、螺母旋松,然后移動(dòng)發(fā)電機的位置,使之達到正常漲緊度。當三角皮帶磨損及延伸失去調整余量而且出現傷痕、龜裂時(shí),應及時(shí)給予更換。更換時(shí)兩條皮帶應同時(shí)換新的,更換后,須經(jīng) 1 小時(shí)試運轉。再進(jìn)行漲緊度的檢查和調整。
Refer to the picture for the normal tension i.e use your finger (around 6kg) to press down the belt, the movement shall be about 10mm; if the value is more, adjust the belt. Loosen the sliding bolt and nut and move the place of generator to achieve the normal tension. If belt abrasion, crack and unflexible happen, replace it immediately. The two belts shall be replaced at the same time. Check and adjust the tension again after 1 hour trial running.  
7.2.2.4濾油器零件的清洗和更換 
Filter parts cleaness and replacement
變速箱和轉向離合器的濾油器零件的清洗與更換,按圖;擰下螺栓 2,打開(kāi)蓋子 1,取出零件,然后清洗殼體內部和零件,必要時(shí)應更換新的零件。在零件更換后,要進(jìn)行排氣。即將發(fā)動(dòng)機起動(dòng),將放氣塞 3 擰松,當油噴出后立即緊固。
Refer to the picture for the cleaness and replacement of filter parts of gear box and steering clutch: remove the bolt “2” and open the cap “1”; take out the parts and then clean interior and its parts. If necessary, replace the parts. After replacement, discharge the air. Before engine start, loosen air exhausting plug“3” and when oil sprays, tighten it immediately. 
7.2.2.5電池液面檢查 Checking battery liquid level
若液面沒(méi)有達到規定液面(過(guò)極板 10~12 毫米以上),則要補充蒸餾水。若電解液減少時(shí),應加入同等濃度的稀硫酸。在加注稀硫酸時(shí),不能使用金屬漏斗。在檢查液面時(shí),同時(shí)須保養電池蓋的通氣孔。
If the level is lower than the required level (10-12mm above pole plate), add the distilled water. Thin sulfhuric acid should be added in case the electrolyte reduced. Do not use metal funnel for acid adding. When checking the liquid level, maintenance the vent hole of battery cap. 
7.2.2.6履帶板螺栓檢查 Checking track chain plate bolt 
發(fā)現履帶板螺栓松弛,應緊固。其緊固扭矩為 1100±100Nm。
If loose track chain plate found, tighten it immediately. The torque of tightening is 1100±100Nm.  
7.2.3 每 500 小時(shí)的保養 Maintenance for every 500 hours
每500小時(shí)保養期間,同時(shí)應進(jìn)行每250小時(shí)保養內容。
During maintenance for every 500 hours, the maintenance for every 250 hours shall be done as well. 
7.2.3.1 燃油濾清器 Fuel oil filter
   關(guān)閉燃油箱底部的閥,用濾清器扳手將燃油濾清器芯卸掉。向新濾芯中注滿(mǎn)干凈的燃油,并在密封墊上涂少量機油,安裝濾芯用手擰緊直到密封墊接觸到濾清器底座為止,然后再擰緊到1/2~3/4圈(注意不要擰得過(guò)緊)Close the valve in fuel oil tank bottom and remove the fuel oil filter core with filter spanner.  Inject the clean fuel oil in the new filter core and painting a little engine oil on the sealing gasket. Use your hand to tighten the filter core until you feel resistance from the filter base and then further screw it to 1/2~3/4 round (do not screw it too tightly). 
7.2.3.2通氣裝置清洗 Air breather cleaness
取下通氣裝置,用清潔的柴油將內部的雜質(zhì)清洗干凈。
Remove the air breather and use the pure diesel to clean the impurity. 
轉向離合器箱1處 1 position in steering clutch box.
終傳動(dòng)箱2處 2 position in final transmission box.
7.2.3.3風(fēng)扇皮帶 Fan belt
檢查V形皮帶,若存在一下情況,則更換V形皮帶:
Check the V belt and if the following condition found, replace the V belt:
當V形皮帶和皮帶輪的槽底接觸時(shí);
V belt contacted with the belt wheel trough bottom
當V形皮帶磨損,且它的表面低于皮帶輪的外徑時(shí);
V belt wore and the surface is lower than belt wheel outer diameter
當V形皮帶有裂紋和脫皮現象時(shí)。
Crack and drop-off found on V belt
7.2.4每 1000 小時(shí)保養  Maintenance for every 1000 hours
每1000小時(shí)保養期間,同時(shí)應進(jìn)行“每 250及 500 小時(shí)保養”的內容。
When doing maintenance for every 1000 hours, the maintenance for every 250 hours and 500 hours also should be done as well. 
7.2.4.1加潤滑脂  Adding lubricating grease
(1)引導輪漲緊油缸(2 處)   
Idler tension oil tank (2 positions)
 (2)萬(wàn)向節聯(lián)軸節(2 處),通過(guò)兩處潤   滑油嘴加注潤滑脂。 
Universal joints (2 positions); Fill grease through 2 nozzles. 
 (3)液力變矩器主軸(1 處),通過(guò)潤滑油嘴加注潤滑脂  
Hydraulic torque main shaft (1 position); Add grease through the nozzle.   
7.2.4.2水箱散熱片檢查 Checking water tank radiator plate
把散熱器葉片上的泥土、垃圾、樹(shù)葉等用壓縮空氣吹凈,也可用蒸汽或水代替壓縮空氣。對橡膠軟管隨時(shí)進(jìn)行檢查,若發(fā)現有裂紋或脆化現象要及時(shí)更換,同時(shí)檢查膠管卡箍是否松動(dòng)。
Blow the soil, garbage and leaves off from radiator plate by compressed air, steam or water. Replace the hose if any crack or brittlement found and check the hose clamp as well. 
7.2.4.3轉向離合器箱(包括錐齒輪箱)和變速箱 
Steering clutch box (including bevel gear box) and gear box
(1) 擰下變速箱殼體上的放油塞,放出舊機油后擰緊; 
Unplug the oil discharge nozzle from gear box and discharge the engine oil. Put the plug back and screw it up after discharging. 
(2) 擰下變矩器殼體上的放油塞,放出舊機油后擰緊。
Screw off the oil discharge plug from torque convertor; screw it up after oil discharging. 
(3) 經(jīng)變速箱加油口,加注機油至規定油位。
Fill oil through gear box nozzle up to the required level. 
按“燃油、潤滑油、冷卻液種類(lèi)和用量表”附表中規定的油類(lèi),從加油口注入。卸下機體下部的排油塞排油,排油后再擰緊排油塞。
Fill the oil from the nozzle as per annexure “Fuel oil, lubrication oil and coolant type and quantity table”. Remove discharge oil plug to discharge the oil and screw it up after oil discharge. 
   卸下左地板、螺栓、蓋、轉向離合器粗濾器和磁鐵;松開(kāi)螺栓,將變矩器粗濾器和蓋一起卸下。清洗殼體內部、粗濾器和其它拆下的零件之后,應將它們重新裝入合適的位置。
Remove left flooring, bolts, caps, steering clutch coarse filter and magnet; loosen the bolts and remove the torque coarse filter and cap together. Clean the interior, coarse filter and other removed parts and then reinstall them. 
(4) 凡是濾油器零件更換后,須按照“每 250 小時(shí)保養”內的規定,從加油口加注規定量的機油。后橋箱內的油量約 136 升;使用的潤滑油類(lèi)型取決于環(huán)境溫度。應參考附表“燃油、潤滑油、冷卻液種類(lèi)和用量” 
After replacement of all filter parts, oil injection through nozzle must be done as per the requirement of “Maintenance for every 250 hours”. Rear axle casing has about 136 liters oil and the type of lubrication oil will depands on environment temperature. Refer to the annexture “Fuel, lubrication oil and coolant type and quantity sheet”.  
7.2.4.4工作油箱內油的更換 Working oil replacement
(1)把工作油箱下部的放油塞卸下,然后擰松排油閥進(jìn)行排油,排泄完畢后,將排油閥擰緊。
Unplug the discharge oil in the working oil tank bottom; loosen the valve to discharge the oil. Screw up the diacharge valve after discharging. 
(2)檢查濾芯是否完好,打開(kāi)油箱清洗孔清理油箱底部污漬。
Check the filter oil and open the clean hole to clean the dirt in the oil tank bottom. 
(5) 檢查清理完成后,從加油口 F 加入規定量的液壓油。工作油箱內的油量約 560升。 
When complete checking and cleaning, inject hydraulic oil from nozzle “F” to the required level. Woring oil tank has about 560 liters oil. 
7.2.4.5終傳動(dòng)箱 Final transmission box
(1)把車(chē)體兩側的放油塞打開(kāi)進(jìn)行排油,排油后將油塞緊固。
Remove the discharge oil plug in both side of pipelayer. After oil discharging, screw it up tightly. 
(2)從加油口加注規定量的機油。終傳動(dòng)箱兩側內的油量各為約 55 升。Inject oil from oil nozzle about 55 liters for each side of final gear box. 
7.2.4.6行走部分 Travel parts
把車(chē)子停在平坦的地上,按下述方法檢查支重輪、托輪、引導輪的油量是否要加注 
Park the pipelayer on the level ground and check the oil level of track wheel, carrier roller and idler as follows:
(1) 把各輪的密封螺栓慢慢地松開(kāi),如果從螺紋中有油滲出,說(shuō)明可不必加注新油,立即把螺栓緊固。
Loosen the sealing bolts slowly. If oil seepage happens, that means it is not required to add fresh oil and tighten the bolt immediately. 
(2) 密封螺栓若松開(kāi)甚至卸掉后,仍沒(méi)有油漏出,說(shuō)明油量不足,須立即加注新油。
If there is no oil seepage till loosening bolts even removing, that means the oil is not sufficient and fresh oil should be added. 
7.2.4.7防腐蝕器(水濾芯) Corrosion protection device (water filter core)
關(guān)閉防腐蝕器進(jìn),出水閥門(mén)。用濾清器扳手,逆時(shí)針?lè )较蛐D,以拆下防腐蝕器濾芯。在密封面上涂少量機油,換上新元件。安裝時(shí),在密封面與蓋接觸后再擰緊到1/2~3/4圈(注意不要擰得過(guò)緊)。更換后,打開(kāi)閥門(mén)。Close the inlet and outlet valve of corrosion protection device; use the filter span to screw the core counter clockwise to remove it. Paint engine oil on the sealing surface and then replace the new parts. During installation, screw 1/2~3/4 round after sealing surface contacting the cap (do not screw too tightly). After replacing, open the valve. 
 
7.2.5 每 2000 小時(shí)保養 Maintenance for every 2000 hours
包括“每 250,500,1000 小時(shí)保養”一起進(jìn)行。
The Maintenance should include the maintenance for every “250 hours, 500 hours and 1000 hours” as well. 
7.2.5.1加注潤滑脂  Inject the lubrication grease
如圖所示在箭頭所指方向處加注黃油。Add the grease to the arrow position.
1.平衡梁軸 1處   1 position in balance beam shaft
2.制動(dòng)踏板軸 5處   5 positions in brake pedal shaft
 
7.2.5.2渦輪增壓器 Turbo booster
   粘附在渦輪增壓器壓泵輪上的過(guò)多炭黑或油泥可能會(huì )損壞渦輪增壓器的正常性能,有時(shí)會(huì )使渦輪增壓器損壞,請與銷(xiāo)售商聯(lián)系,進(jìn)行必要的檢查或清理。不要使用鋼絲刷或類(lèi)似物,以防損壞泵輪表面。
Too much carbon dirt or pleistocene may damage the turbo booster or decline  its performance. Please contact dealer for the necessary checking or cleaning. Do not use the brush like wire brush to clean the dirt to prevent damage of turbo booster surface.  
7.2.5.3氣門(mén)間隙 Air valve clearance
檢查氣門(mén)間隙,如需調整,請使用專(zhuān)用工具。
Check the air valve clearance. If necessary, pls adjust it by the special tools. 
7.2.6不定期保養及調整  Irregular maintenance and adjustment
7.2.6.1冷卻水更換 Cooling water replacement
當冷卻水里加有防凍液時(shí)的更換,應在每年春、秋兩季進(jìn)行。
If cooling water contains antifreeze, replace it in Spring and Autumn season of every year. 
當冷卻水里不加注防凍液時(shí),須每隔 1000 小時(shí)更換一次冷卻水。
If there is no antifreeze in cooling water, replace it for every 1000 hours. 
更換方法如下:  Replacing procedure is as follows:      
(1) 將車(chē)輛停放在平坦的地方,停止發(fā)動(dòng)機,緊固防蝕通氣裝置,慢慢旋開(kāi)散熱器蓋,讓水中壓力下降:特別是水溫高時(shí)防止熱氣噴出燙手。
Park the pipelayer on the level place, stop the engine and tighten the air breather. Loosen the radiator cap slowly to reduce the water pressure. Do not hurt your hands when hot steam goes out. 
(2) 打開(kāi) 3 處放水閥(散熱器、氣缸體、油冷器)進(jìn)行排水。
Discharge the water from 3 positions (radiator, air cylinder and oil cooler) etc
(3) 排水完畢后,用清洗劑清洗,清洗方法按商標上說(shuō)明的方法做。
After water discharging, clean it as per the method shown on the trademark 
(4)洗凈后把水全部排凈,關(guān)閉各放水閥,從加水口把清水加到要求位置。After cleaning, discharge water and close all valves. Fill water from water inlet to the desired level. 
(5)將發(fā)動(dòng)機作怠速運轉,打開(kāi)各放水閥放水,并繼續從加水口加水清洗,直到放水閥里流出干凈的水為止,然后關(guān)閉放水閥。
Running engine idling, open all discharge valves and add the water from inlet nozzle to clean it again until water is discharged thoroughly. Close the discharge valve.  
(6)再從加水口按要求把水加滿(mǎn)。
Fill the water from inlet nozzle fully.
(7)更換防蝕通氣裝置中的防蝕劑。
Replace the anticorrosive in the air breather. 
(8)為了清除混入冷卻水中的空氣,將發(fā)動(dòng)機怠速運轉 5 分鐘,然后再高速無(wú)載荷運轉 5 分鐘。 
To remove the air mixed in the cooling water, run the engine idling for 5 minutes and then run it in high speed without load for 5 minutes. 
(9)發(fā)動(dòng)機停止 3 分鐘后,再從加水口按“每日保養”第四條中的圖示要求加滿(mǎn)水量, 然后緊固加水口蓋子。
After 3 minute from stopping engine, add water fully according to the item 4 in “Daily Maintenance” and then tighten the water inlet cap. 
7.2.6.2空氣濾清器檢查、清洗和更換 Air filter checking, cleaning and replacing
當灰塵指示器顯示出紅色標識時(shí),就要立即清洗空氣濾清器,這時(shí)發(fā)動(dòng)機須停止運轉。
When there is red mark in dust indicator, which means the air filter should be cleaned immediately , stop the engine and clean it. 
(1) 卸下蓋子①和外套筒濾網(wǎng)②。  
Dismantle the cap ① and outer sleeve strainer ②. 
(2) 清洗殼體內部和蓋子。 
Clean interior and cap. 
 
(3) 清洗外套筒濾網(wǎng) 
Clean the outer sleeve strainer. 
清洗方法如下:Cleaning method is as follows:
  (a)用壓縮空氣的清洗方法即用干燥的壓縮空氣(0.7MPa 以下),先從內表面沿著(zhù)褶條吹氣,然后從外表面沿著(zhù)褶條吹氣,最后再次吹內表面,使內外表面不沾塵土。                                     Compressed air - Use the dry compressed air (below 0.7MPa) to clean the inner surface along the pleat and then blow the outer surface along the pleat. At last, blow the inner surface again to clean inner and outer surface thoroughly. 
  (b)水清洗方法,即用自來(lái)水(0.3MPa 以下)從濾網(wǎng)的內表面沿著(zhù)褶條沖洗,然后從外表面沿著(zhù)褶條沖洗,最后再次沖洗內表面,待干燥后檢查濾網(wǎng)。                                                      Water cleaning - Use the water (below 0.3MPa) and flush the strainer inner surface along pleat and then flush the outer surface. At last flush the inner surface again and check the strainer afer when it is dry.  
  (c) 對污垢嚴重的濾網(wǎng)按下列方法進(jìn)行:                      Cleaness to be done as per the method as follows in case of the severe dirt: 
1) 20 升水中混入 300 克洗滌劑;
Mix 300g detergent with 20 Liter water;
2) 把濾芯在以上溶液中浸 15 分鐘;
Soak the core in the solution for 15 minutes.
3)  在流動(dòng)的清水中沖洗;
Flush it with flowing water. 
4) 采用電風(fēng)扇吹干(決不可加熱烘干),待干燥后檢查濾網(wǎng)。
To dry with a fan (do not heat); check the strainer after dry. 
(d)若用 40℃左右的溫水中沖洗,效果更佳。
It is better to flush it with 40oC water. 
(4)濾網(wǎng)清洗干燥后用燈光檢查,如有小孔等損壞時(shí)需更換新的。(圖 5-29) After cleaning, check the stainer with the light; in case of any damage, replace it. 
(5)外套筒濾網(wǎng),經(jīng)六次清洗后或用過(guò)一年后,即應更換新的,不允許繼續使用;若雖然清洗不到六次,但清洗后使用時(shí),灰塵指示器仍出現紅色標識,也須立即更換新的。
Outer sleeve strainer shall be replaced when it has been cleaned 6 times or it has been used for 1 year. Though it is not cleaned 6 times, if the dust indicator still in the red area after cleaning, it also shall be replaced immediately.   
(6) 在更換外套筒濾網(wǎng)時(shí),要同時(shí)更換內筒濾網(wǎng)。
When replace the outer stainer, replace the inner strainer together. 
7.2.6.3履帶漲緊度 Track chain tension
7.2.6.3.1 檢查 Checking
(1)檢查履帶漲緊度時(shí),把車(chē)輛停放在水平地面上,不踩制動(dòng)器,用一根直桿放在托輪和引導輪之間的履帶上。當桿和履齒之間在中心處的距離是20~30mm時(shí),表明張力合適,履帶的漲緊度是標準的。
Park the pipelayer on the level ground to check the chain tension. Do not stamp on brake and put a rod on the chain between idler and carrier roller. When clearance between rod and chain grouser is 20-30mm, the tension of chain is qualified.                                   
(2)檢查引導輪導向板間隙。如果間隙太大,使引導輪產(chǎn)生橫向竄動(dòng),造成引導輪中心線(xiàn)與軌距不一致。間隙 A 小于 4 毫米范圍內為正常。
Clearance of idler guide plate- too great clearance will cause lateral displacement and the centre line of the idler has the deviation with the track gauge. Clearance A should be less than 4mm.  
 
(3)檢查鏈節節距 Track chain pitch
在履帶板與鏈輪之間嵌入木塊,使履帶不松弛;然后以處于木塊上的節銷(xiāo)為基準,離開(kāi)此節銷(xiāo)二節以外的位置為起點(diǎn),測量其直線(xiàn)部分的 4 個(gè)鏈節節距長(cháng)度 L,其 1/4×L,即為鏈節的節距。(以主銷(xiāo)為基準也可以)基本鏈節節距:216 毫米
Insert wood block between track chain plate and carrier roller to make the chain tension. Make the pin on the wood block as the bench mark and choose the pin at lease 2 pitches from the bench mark as the start point. Measure 4 pitches length. The pitch is 1/4×L. (main pin can be bench mark also). The basic pitch is 216mm.
(4)檢查履帶板齒高度  Chain grouser height           
當履帶板拉緊后,在履帶板的中間,測量其齒高 A。標準尺高:72 mm 修理極限:25 mm
After chain tension, measure the grouser height “A” in the center of track. Standard height:72mm; repair limitation: 25mm.    
(5)檢查支重輪外徑 Checking outer diameter of track wheel
(a)如圖測量鏈節上下平面間高度尺寸 C;  Meausre the height of chain “C” as per the figure  
(b)當鏈節上平面和支重輪外圓完全接觸時(shí),停車(chē),測量如圖尺寸 B,支重輪外徑尺寸 A,即 A=(B-C)×2  標準尺寸:222mm  修理極限:198mm  
Stop the pipelayer when the chain surface totally contacts the top circle of the track wheel, meaure the length “B” and the out diameter of track wheel “A” as per the figure, i.e. A= (B-C)×2. The standard size: 222mm; repair limitation: 198mm
(6)檢查各種輪子是否漏油;螺栓、螺母是否緊固,如發(fā)現問(wèn)題,應立即修理。 
Check oil leakage for all wheels and the tightness of all bolts and nuts. If any problem found, repair it immediately.  
 
7.2.6.3.2調整  Adjustment
1.履帶漲緊度調整 Track chain tension adjustment
若要增加履帶漲緊度時(shí),可從加油口注入黃油。其調整極限行程為 S。
Inject grease from oil inlet nozzle to increase chain tension; the adjusting limitation is “S”.
當調整到 S=0 時(shí),若此時(shí)履帶還是松弛,說(shuō)明銷(xiāo)子和銷(xiāo)套的磨損已到極限,則必須更換全部銷(xiāo)子和銷(xiāo)套的安裝位置,其方法是以它們原安裝位置為基準,全部反轉同一角度(改變原安裝位置),然后再重新裝配,或者更換一條新的履帶。若要使漲緊度松弛,可把塞子 2 松約一圈,擠出黃油。在旋松塞子 2 時(shí),不得超過(guò)一圈以上,但要注意決不能松動(dòng)塞子以外的零件,防止內部的高壓油噴射出來(lái),造成事故。當黃油從塞子處出來(lái)如不正常時(shí),可將車(chē)輛前后運動(dòng)一下。
If the chain tension is still not achieved to the desired tension when S=0, it means the pin and its bushing has worn. In this case, installation position of all pins and bushings shall be reversed (reverse the same angle with the original one) and then reintall; or the whole chain shall be replaced. If the tension shall be loosened, screw the plug “2” one round out and grease will come out from the plug. Do not screw the plug”2” more than one round. Do not move other parts to prevent the HP oil ejection which may cause incidents. If the grease cannot come out from the plug, move the pipelayer a little bit.    
2.引導輪間隙調整 Idler clearance adjustment
當引導輪在外力作用下,支架 2 可以在臺車(chē)架上部沿導向板 3 前后移動(dòng),引起導板 7 及導向板 3 磨損,造成引導輪橫向竄動(dòng)、側向傾斜以及引導輪與軌距不一致,以至使支重輪、托輪的法蘭邊及鏈輪的側面等和履帶發(fā)生干涉而造成過(guò)快的磨損,因此必須進(jìn)行各間隙調整。
When the idler is in the force, support “2” can move along the guide plate “3” which will cause the guide plate “7” and guide plate “3” worn; the idler will move transversely, incline laterally and deviate with the track, so the flange of track wheel or carrier roller and idler profile will be rubbing with track causing the severe wear. Thus the clearance among all wheels shall be adjusted. 
由于引導輪在臺車(chē)架上的移動(dòng)造成有關(guān)連接件的磨損,若這些部位的間隙過(guò)大,會(huì )使引導輪橫向偏擺,導致履帶啃軌,重則脫軌。因此,應經(jīng)常按下列方法調整。
Connecting parts may be worn due to movement of frame. If the clearance between the parts is great, the idler may swing which cause track gnawing or even digression. Therefore, adjust it frequently as per procedure as follows:
 
(1)左右調整 Lateral adjustment 
吊管機在平地上行走 1~2 米后,若測得左右外側(共四處)間隙 A>4 毫米時(shí),應調整。調整方法如下:把螺栓 1 松開(kāi)三圈以下,取出調整片 a,使單側間隙 A=0.5~1毫米,然后緊定螺栓即可。調整墊片的厚度為 1mm。 
When the pipelayer drive 1-2 meters and the left and right outer clearance A>4mm  (4 positions), adjust it according to the following method:
Loosen bolt “1” more than 3 cycles, remove the adjusting shim “a”. The single side clearance A=0.5~1mm and then tighten the bolt. The adjusting shim thickness is 1mm. 
    (2)上下調整當間隙(B+C)≥5 毫米時(shí),應予以調整。調整方法如下:Up and down adjustment - when the clearance (B+C)≥5, it should be adjusted as follows:
松開(kāi)螺栓,將 c 調整片抽出,然后將其插入 b 內,使(B+C)=2 毫米;正常狀態(tài) C=0  
Loosen the bolts and pull out the adjusting shim “c” and insert it into “b”; (B+C)=2mm and normally C=0mm.
例:當 B=5mm 時(shí),調整量為 5-2=3mm。 
For example: when B=5mm, the adjusting value should be 5-2=3mm;
注意:在調整前后,調整片 b 與 c 之和保持不變,否則會(huì )造成各橡膠彈簧支承力的不均勻;調整片厚度有 1mm 與 2mm 兩種。
Caution: the value=B+C should be constant, otherwise the force of rubber spring is uneven; there are 2 types of adjusting thim thickness: 1mm and 2 mm. 
調整完后,緊定螺栓。螺栓 1 與螺栓 5的緊固力矩為 645~845N·m。
After adjustment, tight the bolts.The tight torque of bolt 1 and bolt 5 is 645-845 N.m.  
3.減速踏板行程的調整 Decelerator pedal stroke adjustment 
若把燃油控制桿,置在總行程的 1/2處,踏下減速踏板,使間隙 A=0 毫米,此時(shí)發(fā)動(dòng)機的轉速應在 800~850 轉/分范圍以?xún),不在此范圍以(xún),應按下列步驟調整: 
Pull up the fuel lever in the 1/2 position and stamp on the pedal making the clearance A=0mm, if the speed is not between 800-850 r/min, it should be adjusted as follows: 
(1)松開(kāi)鎖緊螺母 1,然后調節調整螺栓 2,一直調整到出現以下?tīng)顟B(tài)時(shí)為止,即:當踏下減速踏板到使之間隙 A=0 毫米時(shí) ,發(fā)動(dòng)機的轉速能在 800~850 轉/分范圍內運轉,說(shuō)明踏板行程正常了。
Loosen the lock nut “1” and ajust the bolt “2” until the engine speed is between 800-850 r/min when stamp the decelerator pedal making the clearance A=0mm. 
(2)調整后緊固鎖緊螺母 1在調整時(shí),為了正確調整發(fā)動(dòng)機轉速,必須使用轉速表。
After adjustment, tighten the locking bolt “1”; during adjusting, revolution meter must be used to check the engine speed correctly. 
 
7.2.6.4 制動(dòng)踏板行程的調整 Adjusting brake pedal stroke
因為制動(dòng)器結構是外帶式,因此當制動(dòng)帶襯片磨損后,轉向操縱桿及制動(dòng)踏板的行程就增大,使制動(dòng)作用減弱,為此必須調整。其調整方法如下:As it is the contracting band brake, afer brake band lining wear, the stroke of steering lever and brake pedal shall be increased and the brake action will be weakened; thus it must be adjusted as follows:
(1)、卸下后部蓋子,再卸下制動(dòng)器檢查蓋 1;
 Remove the cap and then remove the brake inspection cap;
(2)、將拉緊制動(dòng)帶的調整螺栓 2 擰到底(感覺(jué)有阻止為止),此時(shí)制動(dòng)鼓和制動(dòng)帶相互貼合; 
Screw down the adjusting bolt “2” (until you feel resistance) and at this time the brake drum will touch the brake band.
(3)、然后將調整螺栓 2 往回退約 7/6 轉;
Screw back the bolt “2” about 7/6 cycles.
(4)、發(fā)動(dòng)機以怠速運轉,在此狀態(tài)下測量制動(dòng)踏板的行程;標準行程:110~130 毫米. 
Measure the brake stroke when engine is idling; the standard stroke is 110-130mm. 
(5)、測量后如不在以上標準范圍內,再次調節調整螺栓 2。螺栓順時(shí)針?lè )较蛐D其踏板行程減小,逆時(shí)針?lè )较蛐D其踏板行程增大;
If the stroke is not in the above range, adjust the bolt “2” again; screw the bolt clockwise, then the pedal stroke will be decreased; screw it counter-clockwise, the stroke will be increased. 
(6)、若調整螺栓 2 如圖的尺寸在 71毫米以下時(shí),即要調換制動(dòng)帶襯片;
If the adjustment size of the bolt “2” is less than 71mm, change the brake lining immediately.  
(7)、左右兩塊踏板的行程,應調整的一致,即兩塊踏板高低差只允許在 5 毫米以?xún)取?/div>
Both left and right padel stroke shall be same and the deviation shall be no more than 5mm. 
 
7.2.6.5引導輪 Idler
引導輪長(cháng)時(shí)間被迫旋轉,側面導板、上下板和引導板將逐步磨損,從而導致了引導輪左右擺動(dòng)或因引導輪偏斜,履帶鏈節將會(huì )從引導輪脫出,或造成引導輪和鏈節的不均勻磨損。因此必須按照下述程序隨時(shí)調整引導輪,使其處于良好的運轉狀態(tài)。
The side guide plate, upper & lower plate and idler plate are worn due to long term running causing the swing of idler. Thus the track chain link may go out of idler or the uneven abrasion of idler or chain link may be happened. Therefore, the idler shall be adjusted time to time as per the following procedure to maintain it in the good condition: 
     1、側面導板調整 Side guide plate adjusting
1) 車(chē)輛在水平地面上運轉1~2m,使履帶均勻漲緊,然后使車(chē)輛停止。檢查導向板與以車(chē)架之間的間隙“A”(每側導板共有左、右、上、下4個(gè)間隙)。
Pipelayer travels 1-2m on the level ground to make the track tension even and then stop the pipelayer; check the clearance “A” between guide plate and frame (for each side plate, there are 4 clearance including left, right, upper and lower). 
2) 若任何一間隙超過(guò)4mm,則松開(kāi)螺栓1,并卸去一定數量的墊片2,再調整到標準間隙:0.5~1.0mm,墊片厚度是:0.5~1.0mm。
If any clearance is more than 4mm, loosen bolt 1 and then remove a certain quantity of shim “2”, and then adjust the clearance to the standard  0.5-1.0mm. The thickness of thim is 0.5-1.0mm. 
松開(kāi)螺栓1時(shí),注意不要使螺栓移動(dòng)多于3圈。
When loosening bolt “1”, do not screw it more than 3 cycles. 
 
    2、導向板和上、下導板調整 Adjustment of guide plate and upper & lower plate
測量支承座(件3)和導向板(件4)之間的間隙“B”,以及上、下導板(件5)和臺車(chē)架減磨板之間的間隙“C”。如兩個(gè)間隙“B”和“C”之和超過(guò)5mm,應將其減少到2mm。方法是抽出墊片(件7),使其減少至要求的厚度,并把同樣厚度的墊片加到墊片(件8)中。這種調整可按下述程序完成。
Measure the clearance “B” between fulcrum bearing “3”and guide plate “4” and the clearance “C” between upper & lower guide plate “5” and bogie frame antifriction plate. If the sum of “B” and “C” is more than 5mm, the value should be decreased to 2mm by means of pulling out shim “7” to make the thickness as desired; then add the shim which has same thickness of shim “7” into shim“8”. The adjustment can be done according to the following procedure: 
 
間隙C是零(0mm)為正常。測量間隙“B”,從“B”值中減去2mm, 這個(gè)結果是被調整的墊片厚度(例如:B=5mm,調整墊片厚度是:5-2=3mm)。墊片(件7)和(件8)為可抽取式墊片。
The standard value of clearance “C” is 0mm; Measure clearance “B” and reduce the clearance “B” by 2mm. The value is the adjusting thickness of shim (for example: B=5mm and the adjusting shim thickness should be 5-2=3mm). Shim “7” and shim “8” is the removable shim. 
  b 松開(kāi)螺栓(件9),直到感覺(jué)不到有彈簧力為止。 
Loosen bolt “9” until there is no force from spring. 
 c 松開(kāi)螺栓(件1),注意不要擰動(dòng)螺栓3圈以上。
Loosen bolt “1” no more than 3 cycles. 
 d 用棍向上調節導板(件5),使間隙“C”為零按第1)步確定的所需墊片厚度卸下可抽取墊片(件7)。將卸下的墊片(件7)加到可抽取的墊片(件8)上調整前后,墊片(件7)和(件8)相加厚度不變。若粗心使墊片總厚度增減,將導致安裝在導向裝置內的彈簧的預加負荷不適宜。擰緊彈簧座螺栓(件9)。螺栓(件1)的擰緊力矩為500~620Nm。上、下導板最大允許調整量為6mm。 
Adjust the guide plate “5” up with stick and make the clearance “C” =0mm. Remove the shim “7” according to step “1” to confirm the thickness. Put the removed shim “7” into removable shim “8” and then adjust it. The sum thickness (shim “7”+ shim “8”) is constant. If making the sum thickness of shims thicker carelessly, it will cause the spring force in guide device is improper. Screw the bolts “9” for spring seat tightly. The screw torque of bolt “1” is 500-620Nm. The allowable adjustment value of upper & lower guide plate is 6mm. 
7.2.6.6 風(fēng)扇皮帶 Fan belt
因為風(fēng)扇皮帶帶有自動(dòng)漲緊裝置,其漲緊度始終保持常量,與V形皮帶伸長(cháng)無(wú)關(guān),至其皮帶損壞而不需要調整。更換V形皮帶時(shí),應同時(shí)更換兩根皮帶。
As the belt has the automatically tension device, the tension is aways constant and has nothing to do with the V belt. Hence it is not required to replace until damage. Replace both belts at the same time. 
7.2.6.7 液壓油的使用和更換 Using and replacing hydraulic oil
7.2.6.7.1 液壓設備的故障和液壓油的關(guān)系 
Relation between hydraulic device fault and hydraulic oil  
統計資料表明:液壓設備的故障有70-75%與液壓油有關(guān),其中主要原因是液壓油的選擇、使用不當和管理不善引起的。
Statistics show that about 70-75% device faults of hydraulic device is arising from hydraulic oil, the main reason is improper oil selection, use and management. 
液壓油的使用性能變化(粘度升高降低,防銹性不良,抗乳化不良,變質(zhì)、污染、腐蝕、抗泡性不良等),對液壓設備的性能有著(zhù)各種各樣的影響。反過(guò)來(lái),液壓設備的各種因素也會(huì )影響液壓油的使用性能,所以在合理選擇液壓油的基礎上,還要注意液壓油的合理使用和管理。
Hydraulic oil performance variation (viscosity variation, poor anti rust performance, poor anti emulsifying performance, deterioration, contamination, corrosion or poor anti-froth quafity) will affect the device and vice versa. Thus use and manage the hydraulic oil well based on the correct choose of oil. 
7.2.6.7.2 液壓油的選擇 Hydraulic oil selection 
液壓系統一般都采用礦物油,在選擇時(shí),除了按照泵、閥等元件出廠(chǎng)規定外,還應考慮如下因素:
Mineral oil is normally choosed for hydraulic system. When selecting, the following elements to be considered apart from the requirement of pump and valve manufacturing requirement:
1、 環(huán)境溫度:環(huán)境溫度高時(shí)應采用粘度高的液壓油,反之,采用粘度較低的液壓油。
Environment temperature: use the high viscosity oil when temperature high and vice versa. 
2、 系統工作壓力:工作壓力高,宜選用高粘度的油,工作壓力低時(shí),則宜選用低粘度的油。
System work pressure: use the high viscosity oil when under high pressure and vice versa. 
3、 工作裝置運動(dòng)速度:速度高,為減少壓力損失,宜選用低粘度油。反之,則選用較高粘度的油。液壓吊管機多采用抗磨液壓油或低溫度液壓油,如下表:
Working parts running speed: when it is in high speed running, use the low viscosity oil to reduce the pressure loss and vice versa. Anti-wear oil or low temperature oil is mostly used for pipelayer as follows:
 
抗磨液壓油   Anti-wear hydraulic oil
新牌號 
New label number 舊牌號 
Old label number  粘度(50℃厘斯)Viscosity (50oC centisthene) 
L-HM32抗磨液壓油  L-HM32 Anti-wear hydraulic oil 20 17~23
L-HM46抗磨液壓油 L-HM46 Anti-wear hydraulic oil 30 27~33
L-HM68抗磨液壓油 L-HM68 Anti-wear hydraulic oil 40 37~43
L-HM 100抗磨液壓油L-HM32 Anti-wear hydraulic oil 60 57~63
低溫液壓油 Low temperature hydraulic oil
新牌號 New label number 舊牌號
Old label number 粘度(50℃厘斯)Viscosity (50℃ centisthene)
L-HS15抗磨液壓油
L-HS15 Anti-wear hydraulic oil 10 8~12
L-HS22抗磨液壓油
L-HS22 Anti-wear hydraulic oil 20 17~23
L-HS32抗磨液壓油
L-HS32 Anti-wear hydraulic oil 30 27~33
L-HS 46抗磨液壓油
L-HS46 Anti-wear hydraulic oil 40 37~43
7.2.6.7.3液壓油的更換 Replacement of hydraulic oil
1.在使用過(guò)程中,液壓油性能的變化:
The hydraulic oil performance will be changed during use.
液壓油在使用一段時(shí)間后,其性能就會(huì )發(fā)生變化:
Hydraulic oil performance will be changed after use:
1) 外觀(guān)上:顏色變深以至變黑,油中有沉淀物,產(chǎn)生刺激性臭味。
Apperance: the colour is getting dark and settling is in the oil which leads to fume. 
2) 機械雜質(zhì)增加,液壓件磨損加快。
Machanical impurity will be increased and the elements abrasion will be occurred faster. 
3) 水分土增加。
Water content and soil will be increased;
4) 酸值增高。 
Acid value will be increased;
5) 乳化性和抗泡性變差,這些性能的變化會(huì )引起液壓機械的故障損壞。所以在一定時(shí)期就需要更換液壓油。
Emulsification and anti-froth performance is getting poor. The above variation will cause the hydraulic system faults, thus replace the hydraulic oil time to time. 
2.換油期的確定方法  How to confirm the oil replacement interval
目前確定換油期的方法有三種:規定固定的換油期;根據經(jīng)驗和對油樣的觀(guān)察決定是否換油;抽樣化驗。其中以抽樣化驗更為科學(xué)合理。
There are three methods to confirm the interval of oil replacement: 1. Specified scheduled oil replacing interval; 2. checking oil sample visually and confirm according experience; 3. Sampling test. Among these 3 methods, sampling test method is the best way to confirm the interval.  
1)規定固定的換油期:這種方法確定換油期的決定因素是:油箱大小,使用條件 (環(huán)境),機器類(lèi)型等,吊管機換油期規定為純運轉1500小時(shí)以上或使用約12個(gè)月左右。
Specified scheduled interval - the decisive factors is oil tank size, using environment and machine type etc. For pipelayer, the oil replacement period is above 1500 hours or around 12 months. 
2)根據經(jīng)驗和對油樣的觀(guān)察:如與新油對照,根據外觀(guān)和氣味決定是否換油;蛟跒V紙上觀(guān)察油品斑痕等。注:必須在機器工作時(shí)抽樣。         Confirm it according to experience and oil sample such as comparing with the fresh oil method, appearance and smell method or sample spot on the filter paper method. Note: sampling should be done when machine is working. 
7.2.6.7.4液壓油的加注 Hydraulic oil filling up
1.液壓油加注前的準備工作 Preparation before filling up
1)驗明油種、牌號  Determine the oil type and label number
購買(mǎi)的液壓油應抽樣化驗。確認是選定的牌號,性能指標符合要求。(按廠(chǎng)家技術(shù)文件檢驗)最好化驗其中幾個(gè)關(guān)鍵項目,如粘度、防銹性、銅片腐蝕試驗等。注意:抽樣時(shí)應將油攪拌均勻。                         For new purchased oil, sampling test is required to confirm the number lalel and standard performance. Test it as per the manufacturer’s technical document for essential items such as viscosity, antirust or Corrosiveness to copper--Copper strip test etc. Caution: mix the oil evenly when sampling. 
2)過(guò)濾:如運輸、貯運過(guò)程,油桶中進(jìn)入水分和雜質(zhì),應使用工業(yè)濾紙進(jìn)行過(guò)濾。  
Filter: during transportation and storage, water or unwanted material may enter oil barrel. Before use, filter it with industrial filter paper. 
3)清洗液壓機械 Clean the hydraulic system parts
放出液壓系統的舊液壓油后,應對液壓系統進(jìn)行運轉沖洗并使泵時(shí)轉時(shí)停。沖洗可使用清洗油(50℃時(shí),粘度為10~20厘斯的環(huán)烷基油)汽轉機油或者液壓油,并不時(shí)更換濾網(wǎng),先粗后精,直到濾網(wǎng)上無(wú)雜質(zhì)為止。
When the used hydraulic oil is discharged, flush the hydraulic system and run the pump time to time. Use cleaning oil (naphthenic oil with 10-20 centisthene when temperature is 50oC) for flushing and replace the strainer from coarse to fine until there is no impurity on the strainer. 
2.液壓油的加注 Hydraulic oil filling 
 沖洗液壓系統后,放掉油箱中的沖洗油。將油箱沖洗干凈,加入新油將油箱上回油管拆下接入另一容器。使泵運轉,依次操縱各機構,加注的新油將各機構的舊油頂出,待整個(gè)液壓系統都充滿(mǎn)新油以后,再將油管接到油箱上,同時(shí)補充油箱中新油至規定油面。至此,加油完畢。
After flushing, discharge the flushing oil from oil tank and maintain the tank clean. Fill up the fresh oil; then remove and connect the upper return oil pipe to other vessel. Run the pump and operate all mechanism in sequence. The fresh filling oil will push off all used oil. Again connect the oil pipe to the oil tank after oil filling into all hydraulic system; at the same time, fill the oil as required. By now, oil filling completed. 
注意:必須保證液壓油箱內有足夠的液壓油;
      不得使用不同牌號的液壓油。
Caution: ensure the sufficient oil in the hydraulic oil tank;
Do not mix the oil in different label number. 
附表:燃油、潤滑油和冷卻液種類(lèi)和用量表 
Annexed table: Fuel, lubrication oil and coolant type and quantity
 
部位 Component 環(huán)境溫度及適用油品 Environment temperature and applicable oil
-30   -20   -10     0   5   10  1 5   20   30  35  40  45
額定用量(升)
Rated quantity (Liters)
 
發(fā)動(dòng)機燃油箱 Engine fuel tank
370
-10~-35輕號柴油  -10~-35# Light Diesel oil
 
 
發(fā)動(dòng)機油底殼 Engine sump tank 45
SAE10W-30
 
*SAE15W-40
 
 
變矩器 Torque convertor 
 
變速箱 Gear box
 
后橋箱Real axle casing 122
SAE10W-30
 
*SAE15W-40
 
SAE30
 
液壓油箱
Hydraulic oil tank 310
 
注:Note:
1) 標※的油品為其欄內油品的代用品,沒(méi)有上一格的油品,可用帶※的油品代用。
The oil marked “※” is the substitute of the standard oil. If the standard oil is not available, the substitute with ※ can be used. 
2) 潤滑油品牌號均為 CF-4 級。
Lubrication oil label number is class CF-4. 
3) 當環(huán)境溫度低于-20℃時(shí),發(fā)動(dòng)機油底殼的油換成 SAE5W-30。 
When the environment temperature is lower than -20oC, change the sump tank oil into SAE5W-30. 
4) 加油時(shí)應先從加油口抽出過(guò)濾網(wǎng),用干凈柴油清洗干凈后,放回加油口,才可以加油。
When refilling the oil, remove the filter and then clean it with the fresh diesel oil. Put the cleaned oil into nozzle and refilling can be started. 
5) 油、油脂的加入量要符合要求,不可過(guò)多或過(guò)少。
Quantity of oil or grease shall be according to the required standard, not too much or not too less. 
6) 加油、水的用具一定要干凈,用后存放在蓋嚴的箱子或柜子中。
The tools for adding water or oil should be clean and after use, put it in the coverd box or cabin. 
7) 排油時(shí)要使油溫預熱至 30~40℃為宜。SAE 油品為國際通用油品號。Preheat the oil to 30-40 oC when discharing oil. SAE oil is the internation general label number. 
 
第八章  故障原因及排除方法 
Chapter VIII Fault causes and resolution 
吊管機常見(jiàn)故障及排除方法見(jiàn)下表。
The pipeplayer fault causes and resolution are as follows:
8.1電器部分  Electrical part
故障現象 Fault  主要原因Fault causes 排除方法 Resolution
當發(fā)動(dòng)機高速運轉期間,燈光暗,發(fā)動(dòng)機運轉期間,燈光不穩定 
Dim light during engine high speed running and instable light during engine running 接觸不良;
發(fā)電機皮帶松動(dòng)。
Poor contact;
Loose engine belt.  檢查端子有無(wú)松動(dòng)及線(xiàn)路有無(wú)斷開(kāi);
調整發(fā)電機皮帶漲緊度。
Whether the terminal became loosened or the wire circuit  disconnected;
Adjust the engine belt tension.  
交流電機有異音發(fā)生 。
Abnormal sound of AC motor happens  交流電極不良 
Weak AC motor 更換、修理發(fā)電機。
Replace or repair the generator
在發(fā)動(dòng)機運轉中,鑰匙插入起動(dòng)開(kāi)關(guān)小齒輪就有聲音。
During engine running, sound of pinion happens when keys insert into the “START”switch 接觸不良,電池充電量不足 Poor contact or insufficient battery capacity 檢查、修理線(xiàn)路;
給蓄電池充電。
Check and repair the wire circuit;
Charge the battery. 
鑰匙插入起動(dòng)開(kāi)關(guān)后電機不轉動(dòng)
Motor does not run when key is on “START” 接觸不良,電池充電量不足,起動(dòng)開(kāi)關(guān)不好,電池開(kāi)關(guān)不好.
Poor contact; insufficient battery capacity; weak“START”switch; poor battery switch. 檢查、修理線(xiàn)路及繼電器;
給蓄電池充電;
更換啟動(dòng)馬達。
Check and repair the wire circuit and relay;
Charge the battery;
Replace start motor. 
起動(dòng)發(fā)動(dòng)機轉速低 
lower running speed when start engine 接觸不良;
電池充電量不足。
Poor contact;
Insufficient battery capacity.  給蓄電池充電;
更換啟動(dòng)馬達。
Charge the battery;
Replace start motor.
發(fā)動(dòng)機起動(dòng)前,起功齒輪已脫離
Start gear has separated before engine start 接觸不良,電池充電量不足
Poor contact and insufficient battery capacity 檢查、修理線(xiàn)路;
給蓄電池充電。
Check and repair the wir circuit;
Charge battery. 
全部?jì)x表燈不亮
 Indicator light is now working 斷線(xiàn),保險絲斷電池充電量不足
 Wire disconnection;
Fuse burn out;
Insufficient battery capacity 檢查、修理線(xiàn)路;
給蓄電池充電。
Check and repair wire circuit;
Charge the battery.
在發(fā)動(dòng)機停止時(shí),發(fā)動(dòng)機機油壓力表不在0位 
When engine stop, the oil pressure indicater is not in 0 position 機油壓力傳感器損壞
線(xiàn)路接觸不良 
Engine oil pressure sensor damaged;
Poor contact of Wire circuit  更換機油壓力傳感器;
檢查、修理線(xiàn)路。
Replace the oil pressure sensor;
Check and repair the line
發(fā)動(dòng)機高速運轉時(shí),電壓表指示不充電 
When engine in the high speed,  線(xiàn)路接觸不良
Poor contact of wire circuit 檢查發(fā)電機;
檢查修理線(xiàn)路。
Check generator;
Check and repair wire circuit.
8.2發(fā)動(dòng)機部分 Engine part
故障現象 Fault 主要原因 Main cause 排除方法Solution
發(fā)動(dòng)機熄火后,油壓表指針不退回到零位 
After engine stop, the oil pressure gauge does not drop to zero 油壓表不良 
Poor oil pressure gauge 更換油壓表 Replace the oil pressure gauge
發(fā)動(dòng)機啟動(dòng)后,油壓表指針指向紅色范圍(左側)
After engine start, the needle of oil pressure gauge indicates the red area (left) 油底殼油水不足;
油管聯(lián)接不良或損壞漏油;
油壓表不良;
Oil sump tank has insufficient water and oil;
Poor or damaged oil connector;
Poor oil pressure gauge  加機油至規定油位;
檢查.修理;
更換油壓表
Add engine oil as require;
Check and repair;
Replace oil pressure gauge
發(fā)動(dòng)機機啟動(dòng)之后,其轉速提高時(shí),油壓表指針仍指向紅色范圍(左側)
Oil pressure gauge needle indicates red area (left side) when engine speed up 油粘度太高,油壓表不良;
管路和接頭處漏油;
機油油量不足;
機油濾清器阻塞。
Great oil viscosity and poor oil pressure gauge;
oil leakage in oil pipe and connector; 
insufficient oil;
engine oil filter blocked 更換規定用油,更換油壓表;
檢查管路和接頭處有無(wú)漏油;
加機油至規定油位;
更換機油濾清器濾芯。
Replace the oil and oil pressure gauge; check the pipe and connector; add the oil to the required level and replace the engine oil filter core. 
散熱器頂部(壓力閥處)噴出蒸氣
 Steam gushing from radiator top (pressure valve) 
冷卻水不足或滲漏;
風(fēng)扇皮帶松池;
在冷卻系統中沉積水貨和沉土
Insufficient cooling water or seepage happens; fan belt loose; impurity and settling in cooling system 檢查補充冷卻水;
調整風(fēng)扇皮帶漲緊度;
清洗冷卻系統內部;
清洗或修理水箱散熱片;
更換節溫器;
牢固擰緊水箱蓋或更換其密封墊。
Check and make up the cooling water;
Adjust fan belt tension;
Clean cooling system interior;
Clean or repair water tank radiator;
Replace the thermostat; tighten water tank cap or replace it sealing gasket
發(fā)動(dòng)機啟動(dòng)后,水溫表指針仍指向右側紅色范圍 
Water temperature gauge needle indicates the right red area after engine start 水溫表不良;
散熱器中散熱片阻塞;
恒溫器密封不良
Poor water thermometer;
Blocked radiator stack;
Poor sealing of thermostat 檢查水溫表、水溫傳感器;
清洗、修理;
更換節溫器;
更換密封墊。
Check the water thermometer, temperature sensor; clean and repair;replace thermostat; replace sealing gasket
起動(dòng)馬達轉動(dòng),但發(fā)動(dòng)機不啟動(dòng)
Engine not start when start motor 燃油不足,燃油系統混入空氣 
Insufficient fuel or air mixed in fuel system 補充燃油;
排除空氣;
啟動(dòng)馬達低速(參考電氣部分);
檢查氣門(mén)間隙;
校正或更換油泵和油嘴。
Add fuel; vacuum the air; start motor in lower speed (refer to electrical part);
Check air valve clearance;
Calibricate or replace oil pump or oil nozzle. 
燃油經(jīng)常停止 
Fuel stop frenquently  燃油箱出油管路阻塞
Fuel outlet pipe blocked 清潔管路
 Clean the oil pipe
發(fā)動(dòng)機起動(dòng)運轉無(wú)規律、不穩定 
Instably engine running 燃油系統中混入空氣 
Air mixed in fuel system 排除空氣
 Vacuum the air
不正常的燃燒噪音或機械噪音 Abnormal burn noise or machinery noise 使用質(zhì)量差的燃油、過(guò)熱;
消音器內部磨損。
Poor quality fuel; superheating;
Inter abrasion of silencer 更換規定燃油;Replace the fuel;
更換消音器;Replace the silencer;
調整氣門(mén)間隙。Adjust the air valve clearance
發(fā)動(dòng)機排氣為白色或清白色 Emission of engine is white 油底殼油量過(guò)多、燃油不足;渦輪增壓器油管路阻塞 Too much or too less oil in sump tank;
Turbo booster oil pipe blocked  更換指定的燃油;
按規定調整油底殼油量;
檢查增壓器是否漏油。
Replace the fuel as required;
Adjust sump tank oil level;
Check any leakage of booster
發(fā)動(dòng)機排氣為黑色Engine emission is black color 空濾器阻塞、排氣壓力過(guò)大 Filter blocked and exhaust pressure too greater 清理空氣濾芯;
更換油嘴;
清理或更換增壓器。
Clean air filter core;
Replace the oil nozzle;
Clean or replace the booster. 
 
8.3底盤(pán)部分  Chassis part
故障現象Fault 主要原因 Main cause 排除方法 Resolution
變矩器油壓不上升(車(chē)輛不能起步)Torque covertor oil does not rise (pipelayer cannot start up) 油管或管接頭漏氣
齒輪泵損壞
變速箱內缺少油
變速箱濾清器阻塞
Air leakage in oil pipe or connector;
Gear pump damaged;
Less oil in gear box;
Gearbox filter blocked 檢查油管或管接頭漏氣處;
檢查或更換齒輪泵;
向變速箱中加油;
清洗并更換變速箱濾清器。
Check the leakage of oil pipe or connector;
Check or replace the gear pump;
Add oil to gear box;
Clean and replace the gear box filter
液力變矩器過(guò)熱 Hydraulic torque convertor overheating
風(fēng)扇皮帶松弛;
發(fā)動(dòng)機水溫過(guò)高;
油冷卻器阻塞;
齒輪泵磨損以至油循環(huán)不足
Fan belt loosening;
Engine water temperature too high;
Oil cooler blocked;
Gear pump wore causing oil circulating is insuffient. 
漲緊或更換風(fēng)扇皮帶;
參照“發(fā)動(dòng)機部分”;
清洗或更換油冷器;
更換齒輪泵
參考“變矩器油壓不上升”部分。
Tight or replace the belt fan;
Refer to “engine part”;
Clean or replace oil cooler;
Replace gear pump;
Refer to “torque convertor oil pressure not rise part”
 
變速桿置于變速檔位,
但車(chē)輛不能起步
Gear shift lever is on the gear shift position, but pipelayer does not travel 液力變矩器與變速箱無(wú)油壓上升;
閥管路接縫處密封不好,混入氣體或漏油;
齒輪泵磨損、卡;
變速箱濾油器濾網(wǎng)阻塞
Oil pressure does not rise in hydraulic torque convertor and gear shift box;
Air mixed or oil leakage happened due to poor sealing of joints between valves and pipes;
Gear pump wore or jammed;
Gear box oil filter stainer blocked  向轉向離合器箱里加油;
參考“變矩器油壓不上升”部分;
檢查或更換齒輪泵;
清洗油濾器。
Add oil to steering clutch box; refer to “torque convertor oil pressure not rise part”;
Check or replace the gear pump;
Clean the oil filter
拉單側轉向桿,機車(chē)不轉彎繼續向前行駛。
Pull up single side steering lever and pipelayer go ahead but not turn 轉向閥不良或轉向桿調節不靈或失效
Poor steering valve; steering lever not working or losing effectiveness  
調整制動(dòng)器 
Adjust the brake
 
踩下制動(dòng)踏板而機車(chē)不停止 
Stamp on brake pedal, but pipelayer does not stop 制動(dòng)踏板調整不良或制動(dòng)助力閥不良
Poor brake pedal adjustment or weak brake servo valve 調整制動(dòng)器
Adjust the brake
履帶脫軌
Track chain digression 履帶張力過(guò)松,引導輪左右松動(dòng)
Track chain is too loose; ider is also loose in left and right side 調整履帶漲緊度;
輪異常磨損,更換引導輪。
Adjust track chain tension;
If track wear, replace the idler
鏈輪異常磨損
Worn carrier roller   履帶過(guò)松或過(guò)緊 
Track chain is too loose or too tight 調整履帶漲緊度
Adjust the track chain tension
8.4上車(chē)部分 On board part
故障現象 Fault 主要原因 Main cause 排除方法 Resolution 
油路漏油 
Oil pipe leakage  接頭松動(dòng)
密封件損壞
管道破裂
Connector loosened;
Sealing parts damaged;
Pipe broken 擰緊接頭
更換密封件
更換
Tighten connector;
Replace sealing part;
Replace pipe
油壓升不上來(lái) 
Oil pressure does not rise
油箱液壓油油位過(guò)低或吸油管堵塞;
溢流閥開(kāi)啟壓力過(guò)低;
油泵排量不足;
壓力管路和回油管路串通或元件泄漏。
Too less oil or oil inlet pipe blocked;
Too low start pressure of over flow valve;
Oil pump capacity is insufficient;
Pressure pipe and return oil pipe links or elements leaked. 加油檢查 ;
調整溢流閥;
加大發(fā)動(dòng)機轉速;
檢修油路,特別注意各閥,馬達等處;
檢修油泵。
Add oil and check;
Adjust overflow valve;
Speed up engine;
Check oil pipe, particulary in all valves and motors;
Maintain oil pump.
油路噪聲嚴重 
Severe noise of oil pipe
管道內有空氣 ;
油溫太低 ;
管路及元件沒(méi)有緊固; 
濾油器堵塞 ;
油箱油液不足;
空氣濾清器有油污 。
Air mixed in oil pipe;
Oil temperature is too low;
Pipe and elements not tightened;
Oil filter blocked;
Less oil in oil tank;
Oil stain on the air filter. 多動(dòng)作幾次,排除元件內部氣體井排除吸油管漏氣;
低速轉動(dòng)油泵,加熱油;
緊固;
更換濾芯;
加油;
清洗或更換。
Move several times to vacuum the air in the oil inlet pipe and elements and check leakage of oil pipe;
Run oil pump in low speed and heat the oil;
Tightening;
Replace the filter core;
Refill oil;
Clean or replace.
油路發(fā)熱嚴重
Severe overheating of oil pipe 內部泄漏過(guò)大;
壓力過(guò)高;
環(huán)境溫度過(guò)高;
油量不足;
油箱濾清器或油路局部堵塞油液太臟。
Several inner leakage;
too high pressure;
too high environment temperature;
inadequate oil;
Oil filter or pipe blocked by dirty oil. 檢修元件;
調節溢流閥;
停車(chē)冷卻;
加油;
清洗濾網(wǎng)、油箱和管路,更換油液。
Maintain elements;
Adjust overflow valve;
Stop working and cool down;
Refill oil;
Clean strainer, oil tank and pipe. Replace the oil. 
壓力表不指示 
Pressure gauge is not working 阻尼接頭堵塞;
壓力表?yè)p壞。
Damp connector blocked;
Pressure gauge damaged. 檢修清洗;
檢修更換。
Maintain and clean;
Maintain and replace.
空載油壓過(guò)高 
Too high oil pressure of no load running  
管路有異物堵塞;
濾油器堵塞。
Pipe blocked by impurity;
Oil filter blocked. 排除異物。
Remove the impurity. 
起升機構制動(dòng)器打不開(kāi)
Hoist mechanism brake cannot open 雙向梭閥卡死;
雙向梭閥內漏;
制動(dòng)器活塞密封不良;
制動(dòng)器閥有臟物。
Double way Shuttle valve sticking;
Double way shuttle valve interior leakage;
Poor sealing of brake pison;
Dirt in brake valve.  檢修雙向梭閥;
檢修雙向梭閥;
檢修制動(dòng)器、更換密封件;
檢修制動(dòng)器閥。
Maintain doule way shuttle valve;
Maintain doule way shuttle valve;
Maintain brake and replace the sealing parts;
Maintain brake valves;
馬達轉動(dòng)而卷筒不轉動(dòng)或制動(dòng)不住 
Reel does not rotate or brake when motor running 快放閥打開(kāi)或故障;
離合器內部故障。
Quick release valve opened or damaged;
Clutch interior damaged; 檢修快放閥;
檢修離合器。
Maintain quick release valve;
Maintain clutch.
卷?yè)P機構發(fā)卡或發(fā)抖
Winch mechanism jamming or shaking 制動(dòng)器沒(méi)有完全打開(kāi);
卷?yè)P機構軸承研壞。
Brake not opened fully;
Winch mechanism bearing damage. 調整雙向梭閥或更換;
更換軸承。
Adjust or replace double way shuttle valve;
Replace bearing. 
重物不能上升或下降 Lifting material cannot hoist or lower 高度限位器重錘發(fā)卡,不能自由下垂
Height limiter hammer jamming happens and it cannot fall down freely 放下吊臂使其恢復正常
Lower the boom and make it work properly
配重收起后緩慢下降 Counterweight drop down slowly after rectraction  油缸內泄;
平衡閥泄漏。
Oil tank leakage;
Balance valve leakage. 更換密封件或總成;
更換或清洗。
Replace the sealing parts or kits;
Replace or clean. 
卷?yè)P機構吊重時(shí)下滑
Winch mechanism drops when lifting load 制動(dòng)器間隙太大;
離合器油管泄漏。
Great brake clearance;
Clutch oil pipe leakage 調整(應以吊最大起重為準);
更換。
Adjust (based on the maximum hoist load);
Replace
蓄能器壓力下降快
Accumulator pressure drops rapidly 單向閥泄漏;
離合器閥內泄嚴重。
Single way valve leakage;
Severe clutch valve inside leakage. 研磨結合面或更換;
更換閥或密封件。
Grind the surface or replace it;
Replace valve or sealing parts.
上車(chē)無(wú)壓力 
No pressure for on board part 溢流閥卸荷;
電磁閥搭鐵引起溢流閥泄荷;
泵內泄嚴重;
齒輪泵軸上的鍵滾掉。
Overflow valve offloading;
Overflow valve offloading due to solenoid earthing.
Severe pump interal leakage;
Keys on gear pump shaft dropped.    清洗或更換;
檢查;
更換;
檢查更換。
Clean or replace;
Check;
Replace;
Check or replace.
 
附錄1 起重吊鉤及鋼絲繩—保養與維修             Annex 1 Pipelayer hook and wirerope- maintenance and repair 
起重吊鉤和鋼絲繩是易損耗的重要零件,當檢驗其強度已削弱,再使用將是不安全的,就需要予以更換。周期性的檢查是必需的,以便在出現失效前就更換這些零件。
Hook and wirerope is the consumable and when the strength is weakened, replace it as it is unsafe. Regular inspection is required so that before losing effectiveness, you can have the wire rope replaced. 
缺乏維護是鋼絲繩壽命簡(jiǎn)短的重要因素之一,特別是當機器在具有腐蝕性環(huán)境中工作,或者進(jìn)行非常規作業(yè)下更應當加大維護保養力度及縮短維護保養周期。
Inadequate maintenance is the major reason of wire rope life decreasing, particularly when the pipelayer working in the corrosive environment or it is doing unconventional operation, enhancing maintenance and shortening the maintenance interval is a must. 
FL1.1 起重吊鉤 Hoist hook
起重吊鉤有裂紋、或規定的吊鉤開(kāi)口值α的增量大于15%、或吊鉤在開(kāi)口的垂直平面內的扭轉角β超過(guò)10%時(shí)就應更換吊鉤。
If crack is on the hoist hook, “α”is more than 15% or the angle “β”is more than 10%, the hook should be replaced.   
 
 
FL1.2 鋼絲繩 Wirerope
FL1.2.1 
由于包含許多可變因素,因此無(wú)法給出精確的準則來(lái)確定更換鋼絲繩的具體時(shí)間。按ISO4309:1990的規定,檢查在使用的鋼絲繩所暴露的損傷是允許的以后,其繼續使用在很大程度上依賴(lài)于一個(gè)主管人員對可用鋼絲繩剩余強度值的可靠判斷。
The exact time to replace the wirerope cannot be provided due to variable factors can affect the time. As per ISO4309:1990, after checking the allowable damage, whether wirerope is continued to use will be decided by concern responsible personnel as he is experienced.   
FL1.2.2 
如出現下列條件,應更換鋼絲繩或增加檢查頻率: 
Replace the wirerope or check it more frequently in case of following factors occurred:
1) 在鋼絲繩的使用期間,在一絞里隨機地分散著(zhù)6根斷鋼絲,或在一絞里的一股中有三根斷鋼絲;
During use, 6 fractured wire in one wirerope or 3 fractured wire in a strand found; 
2) 外側各鋼絲已磨損了鋼絲原始直徑的三分之一;
The wire in the outer surface has worn 1/3 of wire diameter. 
3)扭結、軋扁、斷口、松散或任何其他損傷導致鋼絲繩結構的變形;Deformation such as knod, flatting, fracture, friability etc.
4)加熱或電弧損傷的痕跡; 
Damage spot due to heating or arc
5)外部或內部的銹蝕; 
Pitting rust interior or exterior 
6)銹蝕、剝裂、彎曲、磨耗或繩的連接方式不正確; 
Rust, spalling crack, bending, wear or incorrect connecting way 
7)鋼絲繩的磨損相對新鋼絲繩的公稱(chēng)直徑超過(guò)了7%。
Worn part is more than 7% of new wirerope nominal diameter. 
FL1.2.3 
更換側臂的鋼絲繩應選用機器和鋼絲繩制造廠(chǎng)推薦的尺寸、等級或結構。套環(huán)、扎頭和緊固件應使用鋼絲繩、緊固件或機器制造廠(chǎng)推薦的型號及規格。The wirerope size, class or feature shall be selected according to manufacture’s advice. The collar, thimble and fastener shall be selected as per the specification and size as well. 
FL1.2.4 
假如保養好鋼絲繩,使其處于良好的潤滑狀態(tài),以減小內部磨損和防止銹蝕,則其壽命將會(huì )延長(cháng)。維護保養過(guò)程中所使用的潤滑劑應與原用潤滑劑一致。
Wirerope life will extend in case it is always in the lubricated condition to reduce the inside wear and avoid the rusting. The lubricationshall be same as the original one during maintenance. 
FL1.3 推薦的鋼絲繩檢驗周期及內容          Recommended wirerope test interval and items
吊管機用鋼絲繩屬重要零部件,需每日對其進(jìn)行檢查、維護及保養。
Pipelayer wirerope is the essential part, so check and maintain it daily. 
FL1.3.1日常觀(guān)察 Routine observation
每個(gè)工作日都要盡可能對鋼絲繩的任何可見(jiàn)部位進(jìn)行觀(guān)察,以便發(fā)現損壞與變形的情況。特別應留心鋼絲繩的固定部位及鋼絲繩纏繞在卷筒上的部位,發(fā)現有任何明顯變化時(shí),應予報告并由主管人員確定檢驗周期并按照3.2款進(jìn)行檢驗。
Check wirerope visible parts in each working day to find the damage or deformation, especially for the fixed parts and winding parts on the reel; if any obvious change found, report to responsible personnel to confirm the replacing interval and then test it as per clause 3.2. 
FL1.3.2檢驗部位 Test parts
FL1.3.2.1一般部位 Common parts
對鋼絲繩應作全長(cháng)檢驗,但還應特別留心下列部位: 
Check whole wirerope and pay more attention to the following parts:
鋼絲繩運動(dòng)和固定的始末端部位,通過(guò)滑輪組或繞過(guò)滑輪的繩段及卷筒上纏繞的部段。在機構進(jìn)行重復作業(yè)的情況下,應特別注意機構吊載期間繞過(guò)滑輪的任何部位。位于平衡滑輪的繩段。由于外部因素可能引起磨損的繩段。腐蝕及疲勞的內部檢驗。
Wirerope moving and fixing ends; the wirerope which is through pulley or rounding the pulley and the parts winding on the reel; pay more attention to the wirerope rounding the pulley parts when hoist; wirerope on the balance pulley; wirerope has the possibility of wear due to force; for the above wirerope parts, the inner test of wear and damage shall be conducted.  
FL1.3.2.2繩端部位 Wirerope end 
應對從固接端引出的那段鋼絲繩進(jìn)行檢驗,因為這個(gè)部位發(fā)生疲勞(斷絲)和腐蝕是危險的。還應對固定裝置本身的變形或磨損進(jìn)行檢驗。
Test the wire rope from fixed end as it is easy to be fractured and corrosion. The deformation and abrasion of fixed device also should be tested.  
可拆卸的裝置(楔形接頭、繩夾、壓板等)應檢驗其內部和繩端內的斷絲及腐蝕情況,并確保楔形接頭和鋼絲繩夾的緊固性,檢驗還應確保繩端裝置符合相應標準的要求。
Removable device (Cuneiform connector, clamp and clamping plate etc) shall be tested for fracture and corrosion inside or at end of wirerope. Ensure the tightness of Cuneiform connector and clamps. The wirerope ends shall comply with the standard as well. 
接頭的固接部位應隨時(shí)用肉眼檢查其斷絲情況。如果斷絲明顯發(fā)生在繩端裝置附近或繩端裝置內,可將鋼絲繩截短再重新裝到繩端固定裝置上使用,并且鋼絲繩的長(cháng)度必須滿(mǎn)足在卷筒上纏繞的最少圈數的要求。
The fixed parts of connector shall be tested visually. If wire fracture happens in the wirerope end device or around the end, wirerope can be shortened and then fix it again on the device. The length of wirerope shall meet the requirement for minimum winding circles on the reel.    
FL1.3.2.3卷筒部位 Wire rope reel 
除上述部位外,應重點(diǎn)檢驗吊管機卷筒(包括變幅與起升卷筒)部位鋼繩的使用情況,每次使用前都應有專(zhuān)人檢驗鋼繩在卷筒上的排列情況,如發(fā)現嚴重亂繩、擠壓及咬繩現象應禁止使用并重新纏繞鋼繩。
Apart from the above parts, the wirerope reel area also shall be checked (including luffing and hoist reel). Before use, dedicated persons shall be engaged to check the wirerope range on the reel.  If severe disordered and extruded wirerope found, do not use it for work; have it rewound immediately. 
 
FL1.3.3檢驗內容 Test items
FL1.3.3.1斷絲檢驗 Wire fracture test
一個(gè)節距內斷絲統計,可以只統計外表面斷絲,即使同一條鋼絲上有兩處斷絲,應按兩根斷絲統計。鋼絲繩斷裂部分超本身半徑時(shí),應做斷絲統計。
The wire fracture shall be counted on the wirerope outer surface in a pitch, i.e if there are 2 fractures found in 1 wire, the fractured wire shall be considered as 2 wires. If the fracture is more than its radius, fracture statistic shall be done.
一個(gè)節距是指每股鋼絲繩纏繞一周的軸向距離,其量法如下圖所示。
A pitch means the axial distance of one strand winding one circle distance. The measure method is as follows:
 
FL1.3.3.2磨損檢驗 Wear test
磨損狀態(tài)有同心磨損和偏心磨損兩種。用寬鉗口的游標卡尺測量鋼絲繩直徑。在鋼絲繩無(wú)張力的情況下,于鋼絲繩端頭15m外直線(xiàn)部位上進(jìn)行,在相距離至少1m的兩截面上,在同一截面不同方向上各測量一個(gè)直徑。測量四個(gè)結果的平均值作為實(shí)測直徑。
The wear includes concentric wear and eccentric wear. Measure the diameter of wirerope with wide jaw slide caliper under no tension condition; Choose 2 measuring sections at least 15m from the wirerope end and the distance between the sections should be at lease 1m, take the diameter in the different direction of section and get the value for each direction. The measured diameter should be the average value of four diameters.   
FL1.3.3.3腐蝕檢驗 Corrosion test
目測鋼絲繩生銹、點(diǎn)蝕,鋼絲繩松弛狀態(tài)。鋼絲繩直徑較細時(shí)(小于20mm)可用手把鋼絲繩弄彎曲進(jìn)行檢驗,如果直徑較大,可用檢驗釘進(jìn)行內部檢驗,然后把鋼絲繩恢復原狀,當整根繩外表受腐蝕麻面憑肉眼顯而易見(jiàn)時(shí),鋼絲繩就能使用。
Visually measure the rust, pitting and the flexible condition. If the wirerope is less than 20mm, bend the wirerope to check; if it is more than 20mm, put the test pin inside of the wirerope and then recover the wirerope. If the pitting is visible on the wirerope surface, the wire rope can be used. 
FL1.3.3.4變形檢驗  Deformation test
對鋼絲繩打結、波浪、扁平進(jìn)行目測。
Measure the wire rope knot, wave or flat by visual measurement. 
波浪變形,取繩徑25倍區段,測量繩徑,要求d1/d≤4/3,否則應該報廢。Wave deformation- measure the rope diameter in the position of 25 times of rope diameter; the requirement is D1/D≤4/3, otherwise the wire rope shall be replaced. 
偏平度,測量最大直徑dmax和最小直徑dmin,當dmax/dmin≥3/2時(shí)應報廢。
Flat – take the maximum diameter dmax and the minimum diameter dmin, when dmax/dmin ≥3/2, it should be replaced. 

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美