- 翻譯公司資訊
-
“中華源·河南故事”中外文系列叢書(shū)新聞發(fā)布會(huì )在鄭州成功舉行
發(fā)布時(shí)間:2020-07-22 12:41 點(diǎn)擊:
為深入貫徹落實(shí)中央和河南省委省政府有關(guān)決策部署,向世界講好河南故事、傳播好河南省聲音,提升我省文化軟實(shí)力和國際影響力,河南省委外辦組織實(shí)施“翻譯河南”工程,牽頭編譯“中華源·河南故事”中外文系列叢書(shū)。6月18日,首批“中華源·河南故事”中外文系列叢書(shū)新聞發(fā)布會(huì )在省政府新聞發(fā)布廳成功舉行,省委外辦主任付靜出席發(fā)布會(huì ),介紹叢書(shū)和“翻譯河南”工程的有關(guān)情況,并接受媒體專(zhuān)訪(fǎng);中國外文局原副局長(cháng)、中國譯協(xié)常務(wù)副會(huì )長(cháng)、中國翻譯研究院副院長(cháng)黃友義和當代中國與世界研究院副院長(cháng)楊平發(fā)來(lái)書(shū)面或視頻祝賀;省文化和旅游廳副廳長(cháng)周耀霞、省體育局副局長(cháng)王炳琦、開(kāi)封市副市長(cháng)尹君、河南中醫藥大學(xué)校長(cháng)許二平、河南工業(yè)大學(xué)校長(cháng)卞科出席發(fā)布會(huì )并回答記者提問(wèn),省委宣傳部二級巡視員平萍主持發(fā)布會(huì ),省委外辦一級巡視員楊瑋斌出席發(fā)布會(huì )。省委統戰部、省政府辦公廳、省人大、省發(fā)改委、省人社廳等二十多家省直單位代表、首批叢書(shū)部分分卷專(zhuān)家學(xué)者代表、以及河南大學(xué)出版社有關(guān)負責同志參加了發(fā)布會(huì )。發(fā)布會(huì )上,付靜主任首先介紹了我辦首創(chuàng )實(shí)施“翻譯河南”工程的背景和叢書(shū)有關(guān)情況,她指出,黨的十八大以來(lái),習近平總書(shū)記高度重視對外話(huà)語(yǔ)體系建設,多次強調要加強國際傳播能力建設,精心構建對外傳播體系,提高對外話(huà)語(yǔ)的創(chuàng )造力、感召力和公信力,講好中國故事,傳播好中國聲音,詮釋好中國特色。河南省委、省政府把大力宣講習近平新時(shí)代中國特色社會(huì )主義思想作為對外工作的基本遵循,立足河南實(shí)際,發(fā)揮自身優(yōu)勢,積極服務(wù)對外工作大局。為深入貫徹習近平總書(shū)記關(guān)于外宣工作的重要論述,落實(shí)省委、省政府部署,省委外辦于2018年上半年啟動(dòng)了“翻譯河南”工程,牽頭編譯“中華源·河南故事”中外文系列叢書(shū)。付靜主任從編譯工作背景、編譯人員架構、編譯選題規劃、編譯工作目標和未來(lái)工作計劃等方面介紹了叢書(shū)的有關(guān)情況,她強調,本套叢書(shū)是我省迄今唯一以河南文化元素為主題的中英文雙語(yǔ)套書(shū),也是對外傳播中華文化、提升河南形象的重要載體,中國外文局將其列為“中國思想文化術(shù)語(yǔ)多語(yǔ)種對外翻譯標準化建設”重要項目成果。付靜主任還介紹了“翻譯河南”工程的“一體兩翼多平臺”的戰略布局,即我辦在加強對外話(huà)語(yǔ)體系建設、推動(dòng)中原文化“走出去”和規范公共服務(wù)領(lǐng)域外語(yǔ)標識、打造對外語(yǔ)言和形象提升智庫平臺三個(gè)方面的工作情況。發(fā)布會(huì )上,省文化和旅游廳、省體育局、開(kāi)封市、河南中醫藥大學(xué)、河南工業(yè)大學(xué)等單位結合各自職能分別從提升文化對外影響力和國際語(yǔ)言環(huán)境、加強中原兩拳外文術(shù)語(yǔ)標準制定和推動(dòng)中國武術(shù)走向世界、弘揚焦裕祿精神向世界講好中國共產(chǎn)黨的故事、中醫藥文化走出去、少林功夫文化外譯和傳播等方面介紹了本單位工作開(kāi)展情況和下一步工作打算。發(fā)布會(huì )還舉行了“中華源·河南故事”中外文系列叢書(shū)首批十個(gè)分卷《中醫》《漢字》《農業(yè)》《古都》《少林功夫》《太極拳》《“人工天河”紅旗渠》《焦裕祿》《絲綢之路》《手工藝》的揭幕儀式。我辦高度重視發(fā)布會(huì )相關(guān)工作,成立叢書(shū)發(fā)布工作領(lǐng)導小組,科學(xué)籌劃,精心實(shí)施,發(fā)布會(huì )成效顯著(zhù)。與會(huì )嘉賓紛紛表示,“翻譯河南”工程政治站位高,工作舉措實(shí),將對提升中原文化影響力和河南省海外形象產(chǎn)生深遠影響,將在今后本單位對外交往工作中,與省委外辦此項工作密切協(xié)作,大力配合。來(lái)自境內外近40家媒體從多個(gè)角度對此次發(fā)布會(huì )進(jìn)行了廣泛宣傳報道,引起了社會(huì )各界的廣泛關(guān)注,為“翻譯河南”工程和我省外事工作創(chuàng )造了良好的輿論氛圍。中國外文局原副局長(cháng)、中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng)、中國翻譯研究院副院長(cháng)黃友義和當代中國與世界研究院副院長(cháng)楊平在發(fā)來(lái)的祝賀中表示,叢書(shū)的出版充分體現了河南省委外辦及各界積極主動(dòng)對外講好中國故事、河南故事,展現河南形象的視野境界、理念意識、責任擔當和可貴探索,對我辦等各方面為策劃出版此套系列叢書(shū)和籌辦此次新聞發(fā)布會(huì )所付出的辛勤努力表示誠摯敬意。海外華僑華人看到有關(guān)報道后,也紛紛對叢書(shū)出版表示關(guān)注和祝賀,遠在非洲的一位僑領(lǐng)表示,“本次設計出版的系列叢書(shū)令人耳目一新,形象生動(dòng),其藝術(shù)性、欣賞性、適用性、學(xué)習性都達到了一個(gè)空前的推廣高度,會(huì )讓海外的外國朋友們對河南有更加深刻的理解和認識,很期待”。在今后的工作中,我辦將持續做好“中華源·河南故事”中外文系列叢書(shū)的編譯工作,圍繞決勝全面建成小康社會(huì )、決勝脫貧攻堅等重大主題,生動(dòng)講好鄉村振興、脫貧攻堅、疫情防控的故事。同時(shí),努力推動(dòng)對外話(huà)語(yǔ)體系建設社會(huì )化,將公共服務(wù)領(lǐng)域外語(yǔ)標識規范建設納入文明城市創(chuàng )建和A級景區評定等指標體系,讓更多的人參與到這項工作中來(lái),持續優(yōu)化河南對外形象,不斷提升河南國際美譽(yù)度和影響力,讓世界了解河南,讓河南走向世界。來(lái)源:翻譯室監制:肖 偉統籌:錢(qián)俊強 崔二強責編:張夢(mèng)颯Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。