- 翻譯公司資訊
-
手冊翻譯需要注意什么?
發(fā)布時(shí)間:2020-10-15 16:49 點(diǎn)擊:
隨著(zhù)國家的發(fā)展以及國內外的交流,手冊翻譯也是很重要的,那么手冊翻譯是什么呢,需要注意什么呢?下面就跟著(zhù)翻譯公司的小編來(lái)給我們介紹一下。
手冊是一種收錄資料或專(zhuān)業(yè)知識的工具書(shū),是介紹一般性的或者專(zhuān)業(yè)性的知識的簡(jiǎn)明摘要說(shuō)明,手冊的類(lèi)型多種多樣,但手冊的大體功能都是為人們提供某一學(xué)科或某一方面的基本知識,方便日常生活或者學(xué)習。
手冊翻譯并不僅僅只是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言上的轉換,更重要的是將手冊上的內容清楚直觀(guān)準確地傳達出來(lái),手冊翻譯在實(shí)際的工作中對產(chǎn)品安裝、設備操作、技術(shù)使用等都有著(zhù)非常重要的作用,所以,完整準確的手冊翻譯是一件非常重要的事情。
手冊翻譯的首要原則就是準確、忠于原文,手冊對生活、學(xué)習有非常重要的指導作用,所以,手冊翻譯是不能有誤差的;手冊最重要的作用就是指導作用,如果手冊譯文過(guò)于深奧,理解起來(lái)有難度,指導作用就很難顯現出來(lái),這就要求手冊譯文的可讀性一定要強。因此,準確、忠于原文和可讀性強是手冊翻譯的基本要求。