手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

金融翻譯服務(wù)特點(diǎn)有什么?

發(fā)布時(shí)間:2022-01-05 17:42  點(diǎn)擊:

  隨著(zhù)我國經(jīng)濟規模的不斷擴大和經(jīng)濟全球影響力的不斷提升,國內外的金融行業(yè)碰撞越來(lái)越多,下面世聯(lián)翻譯公司帶大家了解金融翻譯服務(wù)特點(diǎn)有什么?

  With the continuous expansion of China's economic scale and the continuous improvement of its global economic influence, there are more and more collisions in the financial industry at home and abroad. What are the characteristics of financial translation services?

  1、國際化

  1. Internationalization

  雖然國際化是目前多數行業(yè)的發(fā)展趨勢與必然要求,但對于整個(gè)金融行業(yè)來(lái)說(shuō),這一特點(diǎn)就表現得尤為突出了。隨著(zhù)中國“入世”之后,我國與國際市場(chǎng)的交流與融合不斷加快,各項金融業(yè)務(wù)也逐步對外開(kāi)發(fā)。各家銀行、保險公司爭先恐后的上市,參與到國際經(jīng)濟一體化的運作當中。而越來(lái)越多的外國金融機構也開(kāi)始融入到我國市場(chǎng),這使得中外金融機構之間跨語(yǔ)言和文化的業(yè)務(wù)學(xué)習、信息共享、經(jīng)驗交流變得更加頻繁,對具有金融專(zhuān)業(yè)背景的翻譯人才以及翻譯公司的需求也越來(lái)越大。

  Although internationalization is the development trend and inevitable requirement of most industries, this feature is particularly prominent for the whole financial industry. With China's accession to the WTO, the exchange and integration between China and the international market are accelerating, and various financial businesses are gradually developed abroad. Banks and insurance companies scramble to be listed and participate in the operation of international economic integration. More and more foreign financial institutions have also begun to integrate into China's market, which makes the cross language and cultural business learning, information sharing and experience exchange between Chinese and foreign financial institutions more frequent, and there is an increasing demand for translation talents and translation companies with financial professional background.

  2、專(zhuān)業(yè)化

  2. Specialization

  眾所周知,金融翻譯是要求譯者具有一定的專(zhuān)業(yè)水平的。要了解金融專(zhuān)業(yè)的相關(guān)術(shù)語(yǔ)、熟悉具體的操作方法。很多金融詞匯不僅僅停留在字面的意思上,而是被賦予了更專(zhuān)業(yè)的含義。還有一些詞是無(wú)標準翻譯的,需要譯者結合原文含義,用專(zhuān)業(yè)的金融背景知識深入理解后加以翻譯的。由于,金融行業(yè)與其他行業(yè)的關(guān)聯(lián)度很高,例如:化工、汽車(chē)、教育行業(yè)等等。這就不僅僅只是需要譯者的金融知識背景了,更需要其具有網(wǎng)站翻譯、文言文翻譯、理論與交叉科學(xué)翻譯等綜合、全面的社會(huì )科學(xué)知識結構。

  As we all know, financial translation requires translators to have a certain professional level. We should understand the relevant terms of Finance and be familiar with the specific operation methods. Many financial words not only stay in the literal meaning, but are given a more professional meaning. There are also some words without standard translation, which need to be translated by the translator after in-depth understanding with professional financial background knowledge in combination with the meaning of the original text. Due to the high correlation between the financial industry and other industries, such as chemical industry, automobile, education industry and so on. This requires not only the translator's financial knowledge background, but also a comprehensive and comprehensive social science knowledge structure, such as website translation, classical Chinese translation, theory and cross science translation.

  3、重要性

  3. Importance

  金融機構所需的譯文通常包括會(huì )議紀要、年報、信貸指引、各類(lèi)報告等。這些文件通常用于金融機構的董事會(huì )、股東大會(huì )、高級層的閱讀、討論或審批,關(guān)系著(zhù)整個(gè)金融公司的業(yè)務(wù)發(fā)展以及投資戰略。尤其像年報,對于上市公司來(lái)說(shuō)更是至關(guān)重要的。它是投資者了解公司詳細經(jīng)營(yíng)狀況的重要手段,在一定程度上能夠影響著(zhù)投資者的投資決策,進(jìn)而影響到上市公司的未來(lái)。這就要求譯文具有極高的翻譯質(zhì)量和專(zhuān)業(yè)的水準,能夠保證海外投資者獲取完整準確的信息。

  The translation required by financial institutions usually includes meeting minutes, annual reports, credit guidelines, various reports, etc. These documents are usually used for the reading, discussion or approval of the board of directors, shareholders' meeting and senior management of financial institutions, which are related to the business development and investment strategy of the whole financial company. Especially like the annual report, it is very important for listed companies. It is an important means for investors to understand the detailed operation of the company. To a certain extent, it can affect investors' investment decisions, and then affect the future of listed companies. This requires high translation quality and professional level to ensure that overseas investors can obtain complete and accurate information.

  4、時(shí)效性

  4. Timeliness

  金融翻譯服務(wù)的重要性決定了其對翻譯時(shí)間的較高要求。有些稿件通常是當天收稿,次日交稿;或者是上午發(fā)來(lái),下午就要。在稿件量大、時(shí)間緊的情況下,經(jīng)常需要譯者保持高度的責任心,加班加點(diǎn)按時(shí)保質(zhì)的完成任務(wù)。

  The importance of financial translation services determines its high requirements for translation time. Some manuscripts are usually received on the same day and handed in the next day; Or send it in the morning and in the afternoon. In the case of a large number of manuscripts and tight time, translators often need to maintain a high sense of responsibility, work overtime and complete the task on time and with quality.

  5、保密性

  5. Confidentiality

  眾所周知,金融機構經(jīng)營(yíng)的是貨幣資金,它也是各個(gè)企業(yè)正常運轉中不可或缺的物質(zhì)基礎。而具體的財務(wù)數據最能真實(shí)的反映出企業(yè)的經(jīng)營(yíng)決策,是同行業(yè)競爭的核心所在。所以,凡是金融報告中所涉及到的各類(lèi)財務(wù)數據、具體經(jīng)營(yíng)目標、資金數額,譯者都應遵守良好的譯風(fēng)譯德,予以保密。

  As we all know, financial institutions operate monetary funds, which is also an indispensable material basis for the normal operation of various enterprises. The specific financial data can most truly reflect the business decision-making of the enterprise, which is the core of the competition in the same industry. Therefore, all financial data, specific business objectives and capital amount involved in the financial report should be kept confidential by the translator in accordance with good translation style and morality.

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美