- 翻譯公司資訊
-
翻譯公司的審校需要注意什么?
發(fā)布時(shí)間:2022-02-15 22:04 點(diǎn)擊:
翻譯公司翻譯的質(zhì)量會(huì )直接影響到審校的工作量,“審校”比“校對”要求高,一般來(lái)說(shuō)審校的人員要比翻譯人員的水平高,能夠發(fā)現那些翻譯人員所犯的錯誤,還有包括文章的專(zhuān)業(yè)性,譯文準確性等等這些問(wèn)題,這是一般校對人員以及翻譯人員自己都是無(wú)法或沒(méi)有能力發(fā)現的問(wèn)題了。翻譯公司的“審校”是對譯稿進(jìn)行最終修改定稿,審查完成任務(wù)。
The quality of translation by translation companies will directly affect the workload of proofreading. "Proofreading" is more demanding than "proofreading". Generally speaking, the level of proofreaders is higher than that of translators. They can find the mistakes made by translators, including the professionalism of the article, the accuracy of translation and so on, This is a problem that ordinary proofreaders and translators themselves are unable or unable to find out. The "proofreading" of the translation company is to make the final revision and finalization of the translation, review and complete the task.
翻譯公司審校涉及的范圍相比較翻譯而言可以說(shuō)更加的廣泛,需要注意的地方有很多,首先是格式,看字體,是否是按照客戶(hù)的要求進(jìn)行調整的,還有標題、專(zhuān)有名詞是否需要大寫(xiě)或者是加粗處理,另外就是標點(diǎn)符號的問(wèn)題,一般中英文的標點(diǎn)符號所占的字符不同,所以要統一標點(diǎn)符號。
Compared with translation, the scope of revision by translation companies can be said to be more extensive. There are many places that need to be paid attention to. First, the format depends on whether the font is adjusted according to the requirements of customers, and whether the title and proper nouns need to be capitalized or bold. In addition, there is the problem of punctuation. Generally, the punctuation characters in Chinese and English are different, So we should unify punctuation.
其次是內容了,看完整篇文章的格式,找出錯誤所在并且調整之后,就需要對最重要的內容進(jìn)行審校了,主要是對比原文件和翻譯稿是否有錯譯、漏譯的現象,語(yǔ)句不通順、邏輯關(guān)系不清楚等問(wèn)題。
The second is the content. After looking at the format of the complete article, finding out the errors and adjusting them, it is necessary to review the most important content, mainly comparing whether there are mistranslation and omission in the original document and the translation, the sentences are not smooth, the logical relationship is not clear and so on.
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。