- 翻譯團隊
-
- 電影名稱(chēng)翻譯原則-世聯(lián)翻譯分享
外來(lái)電影到本土電影名字和字幕都要進(jìn)行本地化翻譯,那么對于國外電影名稱(chēng)應該如何翻譯,才能夠更吸引人,都有哪些原則,北京世聯(lián)翻譯公司與大家分享!
- 世聯(lián)淺談公司名稱(chēng)翻譯
那么公司名稱(chēng)應該如何翻譯才能夠吸引更多的人的同時(shí)保持公司的本色,世聯(lián)北京翻譯公司把各類(lèi)公司的習慣英文翻譯羅列如下,供翻…
- 翻譯公司營(yíng)改增
北京世聯(lián)翻譯公司經(jīng)申報于2012年10月正式批準為“營(yíng)改增”北京試點(diǎn)翻譯公司,截至目前已運營(yíng)滿(mǎn)一年,F在,我們?yōu)榭蛻?hù)開(kāi)具的發(fā)票全部為正規的“國稅增值稅普通發(fā)…
- 電腦輔助翻譯與譯員完美結合
北京翻譯公司了解到,在翻譯初始,無(wú)數譯員完全是憑借自己的辛勤勞動(dòng)和汗水,翻譯了大量的文獻供學(xué)者學(xué)習參考,對社會(huì )進(jìn)步造成了非常大的影響…
- 北京翻譯公司淺談新聞翻譯技巧
世聯(lián)北京翻譯公司表示,當今信息時(shí)代,新聞是能夠讓世界緊密聯(lián)系在一起的非常重要的媒介,同時(shí)新聞也是無(wú)處不在,新聞翻譯能夠讓國人了解到更多國際事件…
- 科技類(lèi)詞匯翻譯實(shí)用方法
所以科技類(lèi)專(zhuān)業(yè)詞匯翻譯也在不斷更新當中,那么面對新術(shù)語(yǔ)新詞匯,譯員應該如何翻譯,有什么實(shí)用技巧,北京世聯(lián)翻譯公司與大家分享科技類(lèi)詞匯翻譯實(shí)用方法!