手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 翻譯團隊 > 筆譯團隊 >
筆譯團隊

石油化工設備 筆譯譯員

發(fā)布時(shí)間:2018-01-23 13:44  點(diǎn)擊:

               
畢業(yè)院校:西安交通大學(xué)           學(xué)歷:碩士
專(zhuān)業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)                 籍貫:湖北襄樊
 
擅長(cháng)領(lǐng)域                                                                                         
石油/石化/設備制造行業(yè),英文口譯/筆譯
 
教育背景                                                                                         
2004/04-1998/09         西安交通大學(xué)
英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè)/碩士;科技英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)/學(xué)士;國際貿易專(zhuān)業(yè)/輔修
資格證書(shū)                                                                                         
英  語(yǔ):全國高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級                     TEM8
商  務(wù):劍橋商務(wù)英語(yǔ)證書(shū)二級                     BEC2
計算機:全國高校計算機水平等級考試二級
 
工作經(jīng)歷                                                                                         
2005/03至今  翻譯

 
口譯/筆譯
主要負責公司領(lǐng)導會(huì )見(jiàn)國外客戶(hù)、出國訪(fǎng)問(wèn)等外事活動(dòng)翻譯;國內外項目設備采購過(guò)程中的翻譯。參與的主要項目如下:
1.     神華煤直接液化項目
殼牌煤氣化爐和T-STAR反應器設備供應合同執行過(guò)程中的談判和會(huì )議翻譯;
2.     大唐內蒙多倫46萬(wàn)噸煤制烯烴項目
殼牌煤氣化爐內件和外殼設備采購前期的技術(shù)交流、工廠(chǎng)參觀(guān)、投標、合同談判、開(kāi)工會(huì )、項目現場(chǎng)會(huì )議等翻譯;
殼牌煤燒嘴技術(shù)交流、投標會(huì )議翻譯;
3.     中原大化50萬(wàn)噸甲醇項目
高壓飛灰過(guò)濾器合同談判翻譯;
殼牌煤氣化爐設備供應合同執行過(guò)程中的會(huì )議翻譯;
4.     鶴壁煤電股份60萬(wàn)噸甲醇項目
殼牌煤氣化爐設備采購前期技術(shù)交流、合同談判、開(kāi)工會(huì )翻譯;
5.     平煤集團50萬(wàn)噸甲醇項目
殼牌汽化爐采購前期技術(shù)交流翻譯;
6.     寰球設計院越南合成氨尿素項目
項目前期汽化爐采購技術(shù)交流;
7.     貴州天福殼牌煤氣化項目
煤氣化爐采購技術(shù)交流、投標翻譯;
8.     云天化殼牌煤氣化項目
煤燒嘴采購合同談判;
9.     中石化福建煉油項目
油氣化爐投標過(guò)程翻譯;
油燒嘴及輔助燒嘴投標、合同談判翻譯;
10.  天津堿廠(chǎng)搬遷項目
殼牌煤氣化爐采購技術(shù)交流、投標翻譯;
殼牌煤燒嘴技術(shù)交流、合同談判翻譯;
11.  湖北潛江永安藥業(yè)5萬(wàn)噸環(huán)氧乙烷EPC項目
美國SD公司EO工藝轉讓合同談判、開(kāi)工會(huì )翻譯;
12.  利比亞Nalut-Gherian天然氣輸送項目
管道設計和供應投標翻譯;
13.  埃及阿斯旺肥料和化學(xué)工業(yè)公司50萬(wàn)噸硫磺制酸項目
設計院EPC投標翻譯;
 
進(jìn)口貿易
主要進(jìn)行進(jìn)口貿易合同和協(xié)議文本條款的擬定和修改。參與的主要項目包括:
1. 湖北宜化大江肥業(yè)1800噸/天硫磺制酸項目
美國MECS公司HRS系統技術(shù)轉讓和設備采購合同執行;
2. 貴州宜化煙氣脫硫裝置
美國MECS公司FGD系統技術(shù)裝讓合同的執行;
3. 湖北宜化50,000噸/年離子膜電解槽燒堿項目
日本氯工程離子膜電解槽設備進(jìn)口合同的執行;
4. 其它化工項目中
各類(lèi)閥門(mén)、噴射器、風(fēng)機等對外合同的執行;
 
2004/052005/03 中國化工報社 朗津網(wǎng)絡(luò )
-負責英文網(wǎng)站的策劃和全面運作,參與石油和化工行業(yè)全國產(chǎn)品和服務(wù)統一代碼登記的項目推廣,同時(shí)負責和國內外行業(yè)協(xié)會(huì )及各國駐華使館聯(lián)絡(luò )。
 
2004/102005/03 北京卓倫信息咨詢(xún)有限公司
-剪報編譯。負責西門(mén)子醫療和德勤會(huì )計師事務(wù)所每日剪報的編輯和翻譯工作。
 
2001/092004/04 碩士就讀期間
-曾為中國家電協(xié)會(huì )國際研討大會(huì )做現場(chǎng)口譯,參加緬甸火力發(fā)電廠(chǎng)項目華陸設計院建設方案的翻譯。還曾為第四軍醫大學(xué)、中國農科院、西安交大人文學(xué)院等單位做專(zhuān)門(mén)筆譯,內容涉及醫學(xué)、法律、電力、農業(yè)、貿易、管理等領(lǐng)域。
 
自我描述                                                                                         
-熟悉:煤化工市場(chǎng)行情,設備招投標流程;
-專(zhuān)長(cháng):商務(wù)談判和技術(shù)交流等的現場(chǎng)翻譯;
 
自我評價(jià)                                                                                         
-善于學(xué)習,樂(lè )于在工作中成長(cháng)
-善于合作,具備團隊協(xié)同作戰精神
-善于挑戰,能夠承受各種工作環(huán)境和壓力
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
RESUME
PERSONAL INFORMATION                                           
Graduated from: Xian Jiaotong Univ.   Degree: Master
Major: English applied linguistics      Born in: Xiangfan, Hubei
 
AREA OF EXPERTISE                                                 
An English interpreter / translator position, in petrochemical / chemical / equipment fabrication industry
 
EDUCATION BACKGROUND                                          
n  1997/09-2004/04   Xi’an Jiaotong University
MA of Linguistics; BA of English; Minor in International Trade
 
QUALIFICATIONS                                                     
Language          National Test of English Majors (TEM8)
Business           Business English Certificate of Cambridge (BECII)
Computer          Certificate of National Computer Rank Examination (II)
 
PROFESSIONAL EXPERIENCES                                        
2005/03To date  Translator and interpreter
The major responsibilities include Interpretation for technical exchange, tendering and bid opening, and contract negotiation; Coordination with suppliers and clients; Contract execution; and Communication with visiting overseas clients:
 
I.     Interpretation & translation
Mainly responsible for interpretation during company management's meeting with overseas clients and visits to foreign countries; and interpretation required during equipment procurement.
 
Mainly engaged in following projects:
 
n  Shenhua Coal-to-liquids (CTL) Project
Interpretation for coordination meetings and negotiations during equipment purchase contract execution of Shell Coal Gasifiers and T-STAR Reactor supplied by Indian company Larsen & Toubro;
n  Datang Duolun 460,000MT/Y Coal-to-Olefin (MTP) Project
Interpretation for Shell Coal Gasifier Procurement activities as preliminary technical exchange, shop visit, bid submission and opening, kick-off meeting, and site meetings during contract execution;
Interpretation for technical exchange and ICB bidding of Shell Coal Burners;
n  Zhongyuan Dahua 500,000MT/Y Methanol Project
Interpretation for contract negotiation of SCGP HP fly-ash pressure vessel;
Meeting interpretation during contract execution of Shell Coal Gasifier Supply;
n  Hebi Coal and Electricity 600,000MT/Y Methanol Project
Interpretation for Shell Coal Gasifier Procurement activities as preliminary technical exchange, contract negotiation and kick-off meeting, etc.;
n  Pingdingshan Coal Industry Group 500,000MT/Y Methanol Project
Interpretation for preliminary technical exchange during Shell Coal Gasifier procurement.
n  HQCEC Vietnam Fertilizer Project
Interpretation for the project’s preparatory technical exchange;
n  Guizhou Tianfu Shell Coal Gasification Project
Technical exchange and ICB bid opening interpretation for Shell Coal Gasifier procurement;
n  Yuntianhua Shell Coal Gasification Project
Contract negotiation interpretation for Shell Coal Burner procurement;
n  Sinopec Fujian Refinery Project
ICB bid opening interpretation for Shell Oil Residual Gasifier;
ICB bid opening and contract negotiation interpretation for Oil Gasification Burner and Auxiliary Burner procurement;
n  Tianjin Soda Revamping Project
Technical exchange and ICB bid opening interpretation for Shell Coal Gasifier procurement;
ICB bid opening and contract negotiation interpretation for Shell Coal Burner procurement;
n  Hubei Qianjiang Yong'an Pharmaceutical's 50,000MT/Y EO Project (EPC)
Interpretation for Scientific Design Company's EO licency agreement negotiation, and kick-off meeting with ZEP engineering;
n  Libya Nalut-Gherian Natural Gas Piping Transmission Project
Translation for ICB bidding of piping engineering and supply;
n  Eygpt Aswan Fertilizer and Chemical Company 500,000MT/Y Sulfuric Acid Plant
Translation for ZEP Engineering's EPC bidding.
 
II.    International Trade
Mainly engaged in drafting and revising contract/agreement terms and conditions, executing purchase contracts for below projects:
 
n  Hubei Yihua Dajiang Fertilizer 1,800MT/D Sulfuric Acid Plant
MECS Company's HRS Technology Transfer and Equipment Supply;
n  Guizhou Yihua FGD system
MECS Company's FGD Technology Transfer;
n  Hubei Yihua 50,000MTPY NaOH Project
Chlorine Engineers Corp’s self-circulation bipolar membrane process transfer and electrolyzer supply;
n  Miscellaneous
Various import equipment supply contracts incl. valves, HP carbamate recycle ejectors, and SO2 compressors, etc.
 
2004/052005/03  China Chemical News—Login Network
n  Set up the newspaper’s English website, carried out chemical industry’s NPC marketing, and in frequent contact with industry associations and foreign embassies.
 
2004/102005/03  SuperRealm Communications Co., Ltd.
n  Part-time news-clipper for Siemens Medical Solutions & Deloitte Touche Tohmatsu.
 
2001/092004/04  Postgraduate study
n  Acted as interpreter and translator for conferences, projects , as China Household Appliances Association international conference, Burma Power Plant Project, No.4 Military Medical Univ., China Agriculture Academy, etc., covering various industries and fields.
 
PERSONAL PORTRAY                                                
n  Familiar with coal chemical marketing and competitive bidding;
n  Experienced in interpretation for commercial and technical meetings.
 
SELF EVALUATION                                                   
n  Cooperative and adaptive
n  Initiative in learning
n  Capable of working under various conditions and pressure
 
 
 

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美