手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 翻譯團隊 > 專(zhuān)業(yè)翻譯公司 >
專(zhuān)業(yè)翻譯公司

“如果遇到外星人該用哪種語(yǔ)言交流?該不該用肢體語(yǔ)言?”

Unitrans世聯(lián)

文章轉載自 世紀君 21世紀英文報

12月7日,中國航天員科研訓練中心在北京航天城舉行神舟十二號航天員乘組與記者見(jiàn)面會(huì )。這是神舟十二號乘組返回后,首次與媒體和公眾正式見(jiàn)面。

The three astronauts of China's Shenzhou-12 crewed mission met the press on Tuesday, the first such appearance since their initial recovery after returning to Earth in September.

12月7日,在北京航天城舉行的見(jiàn)面會(huì )上,神舟十二號航天員湯洪波、聶海勝、劉伯明(從左至右)在回答記者提問(wèn)。新華社記者 金立旺 攝

見(jiàn)面會(huì )上,中國人民解放軍航天員大隊大隊長(cháng)景海鵬介紹了乘組返回后的恢復情況和后續安排。航天員會(huì )歸來(lái)后,主要包括隔離恢復、療養恢復、恢復觀(guān)察三個(gè)階段。目前,乘組已完成第二階段工作。航天員們情緒穩定,心理狀況良好,體重也穩定在飛行前的水平。此外,航天員的肌肉力量、耐力、心肺功能也得到了進(jìn)一步的恢復。

At the press conference held at the Astronaut Center of China in Beijing, Jing Haipeng, head of the Astronaut Corps of the Chinese People's Liberation Army, introduced the Shenzhou-12 crew's recovery and follow-up plans. According to Jing, the recovery following the astronauts' return to Earth has three stages: quarantine, recuperation and observation. So far, the crew has completed the second stage. They are emotionally stable and in a good psychological condition, their weight is at the same level as before the flight, and they have further restored their muscle strength, endurance and cardio functions.

當然,三位航天員歸來(lái)后的首次亮相,大家還是更關(guān)心他們的“出差感受”。

作為三上太空、兩次擔任指令長(cháng)、首位太空駐留突破100天的中國航天員,聶海勝談及三次飛行任務(wù)有何不同時(shí)說(shuō),他所執行的3次飛行任務(wù),每次都有新的感觸和體會(huì ),最直接的就是可靠性越來(lái)越高,活動(dòng)空間變大了,航天食品也越來(lái)越豐富,這背后凝結著(zhù)廣大航天科技工作者的智慧和心血。

Nie Haisheng, who has flown into space three times, is China's first astronaut to stay in space for more than 100 days.

他表示,“執行3次飛行任務(wù),每次都有新的感觸和體會(huì ),最直接的就是舒適度不斷提升、可靠性越來(lái)越高,活動(dòng)空間變大了,太空食品也越來(lái)越豐富,我們有了更多享受太空生活的體驗。”對于過(guò)往記錄和成績(jì),聶海勝說(shuō),這是一份責任,是一種使命,“隨著(zhù)我國載人航天事業(yè)的蓬勃發(fā)展,會(huì )不斷涌現更多新紀錄、新成就。”

劉伯明是第一個(gè)兩次出艙的中國航天員,談及在太空中是否會(huì )做夢(mèng),劉伯明說(shuō),自己有時(shí)也會(huì )做夢(mèng),比如出艙之前夢(mèng)到自己出艙時(shí)會(huì )不會(huì )碰到外星人,碰到外星人要用哪種語(yǔ)言和他們交流,是否要用肢體語(yǔ)言。

他還說(shuō),自己相信,會(huì )有更多的中國人在太空留下自己的足跡。

Liu Boming is the country's first astronaut to complete extravehicular activities (EVA) twice. He said he was more calm and confident about his second EVA during the Shenzhou-12 mission, and he believes that Chinese people will leave more footprints in space.

“新手”湯洪波回憶起空間站的第一感覺(jué):大!第二感覺(jué)就是安靜:睡眠區舒服。而他的第三個(gè)感覺(jué)就透露出“凡爾賽”了:空間站宛若太空景觀(guān)房。用他自己的話(huà)說(shuō):現在還想上去看一看!

The Shenzhou-12 mission was Tang Hongbo's first visit to space. He said he is ready to go back.

此外,劉伯明還透露了一個(gè)有意思的細節,他們三個(gè)人的睡眠姿勢都不同:自己喜歡讓睡袋躺倒在床上,聶海勝愛(ài)飄著(zhù)睡,湯洪波則讓睡袋一邊綁著(zhù)一邊飄著(zhù)。

這樣的太空之旅經(jīng)歷,也讓網(wǎng)友們都變成了星星眼:

2021年6月17日,我國航天員聶海勝、劉伯明、湯洪波駕乘神舟十二號載人飛船成功進(jìn)入太空,順利完成與天和核心艙自主快速交會(huì )對接,并開(kāi)展了一系列創(chuàng )新性、突破性科學(xué)試驗和空間應用任務(wù),在軌駐留3個(gè)月,9月17日順利返回。

Launched on June 17, Shenzhou-12 sent astronauts to China's space station core module Tianhe, where they lived for three months, the longest time Chinese astronauts have spent in space so far. The three returned to Earth safely on Sept. 17.

越來(lái)越舒適的體驗,

越來(lái)越完善的配置,

也將會(huì )有越來(lái)越多的

中國航天員遨游天際。

也正如聶海勝所說(shuō),

在星辰大海這些的背后,

凝結著(zhù)廣大航天科技工作者的

智慧和心血

綜合來(lái)源:新華網(wǎng),科技日報,央視新聞

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
筆譯案例
同傳案例
本地化案例
公司新聞
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15801211926

18017395793
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

现在在线免费观看AV_制服中文字幕在线一区_一本之道中文字幕东京热_夜夜高潮天天爽欧美