- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
廢品變頭冠?90后小伙兒跨界打造“新國潮”!
Unitrans世聯(lián)
文章轉載自 世紀君 21世紀英文報
鐵絲、銅片、蘿卜干……這些廢棄材料在一位90后設計師手中,竟能打造出精美的頭冠。
Wang Ping crafts headdresses with “wasted materials”. PROVIDED TO TEENS
At the head of fashion
Dried turnip is a popular ingredient for cooking. But do you know it can also be turned into a beautiful “flower” used to decorate headdresses? Wang Ping, a photographer and stylist, has “the magic” to make this happen.
蘿卜干是一種很大眾的烹飪原料。但你知道蘿卜干還可以變成一朵美麗的“花”用來(lái)裝點(diǎn)頭冠嗎?攝影師兼設計師王平就擁有這種變蘿卜干為花的“魔法”。
The 26-year-old, who owns two photography studios, became interested in crafting headdresses in 2020. He found that there wasn’t any headwear that fitted properly with the studio’s costumes. As an industrial art major, Wang is skilled at drawing. So he decided to make them on his own.
26歲的王平擁有兩家攝影工作室,2020年他開(kāi)始對制作頭冠產(chǎn)生興趣。王平發(fā)現大多數頭冠和工作室的服裝不搭,而作為一名工藝美術(shù)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,他擅長(cháng)繪畫(huà),因此決定自己動(dòng)手制作。
Basically, to craft a headdress there are three steps. “First and foremost, I do a design drawing. Then, I prepare all the materials needed and construct the framework of the headwear,” Wang said. “The last step is to assemble all materials and paint.”
制作頭冠大體上有三個(gè)步驟。“首先,我會(huì )畫(huà)出設計圖紙。然后準備需要的所有材料,構建頭飾的框架。”王平說(shuō),“最后一步,組裝所有的材料,涂上顏色。”
The basic materials include iron wire, copper sheets, pearl, and fabric. Surprisingly, almost all of them are “waste” as they come from disused clothes. Wang said he had to throw away a lot of headwear and clothes that were out of fashion such as wedding dresses. “It’s indeed a waste and a loss,” Wang said. “So I decided to make the most out of these ‘waste materials’.”
基礎的材料包括鐵絲、銅片、珍珠和織物。令人驚訝的是,幾乎所有材料都是“廢品”,因為這些材料來(lái)自不用的衣服。王平說(shuō)自己不得不扔掉很多頭飾、婚紗等過(guò)時(shí)的衣服。“這確實(shí)是一種浪費和損失,”王平說(shuō),“所以我決定充分利用這些‘廢料’。”
Wang takes them apart and collects the usable materials. “I try my best to design and make the headdresses in an environmentally friendly way,” Wang added.
王平把廢棄的衣物拆開(kāi),收集可用的材料,他補充說(shuō):“我盡最大的努力去設計、制作環(huán)保的頭飾。”
Among all his work, crafting the headdress made from dried turnip has been relatively simple as it just only uses several materials. “I use nail polish to prevent the food from being rotten,” Wang said.
在王平的所有作品中,用蘿卜干制作的頭冠相對簡(jiǎn)單,因為只用到了幾種材料。王平說(shuō):“我給食物涂上指甲油防腐。”
But he is more passionate about making traditional Chinese phoenix coronets. Making one often takes from one week to up to several months as it uses up to over 30 types of materials. Moreover, the process of assembling is complicated, as he needs to place every item into the right position.
但王平更熱衷于制作中國傳統的鳳冠。制作一頂鳳冠通常需要一周至幾個(gè)月的時(shí)間,因為鳳冠會(huì )用到30多種材料。此外,組裝鳳冠的過(guò)程很復雜,王平需要把每件材料放在正確的位置。
To present the beauty of Chinese headdress, Wang has also learned how to make ancient clothes. So they can match with each other.
為了展示中國頭冠之美,王平還學(xué)會(huì )了制作古代服裝,讓頭冠、服裝能夠搭配。
Wang Ping crafts headdresses with “wasted materials”. PROVIDED TO TEENS
Now, Wang is making clothing featuring a dragon. “The dragon has thousands of scales in different sizes. Every single scale should be embroidered with patterns,” Wang said. “It is estimated to take one year to complete.”
現在,王平正在制作以龍為主題的服裝。“龍鱗成千上萬(wàn),大小不一。每一片龍鱗都要繡上圖案,”王平說(shuō),“預計需要一年時(shí)間才能完成。”
As people are embracing the growing trend of guochao, it is no wonder that Wang’s work has gained much popularity. Wang usually posts videos about how he makes headdresses on Douyin. Within one year, he has attracted over 150,000 followers.
隨著(zhù)“國潮”風(fēng)興起,王平的作品收獲廣泛關(guān)注也就不足為奇了。王平經(jīng)常在抖音發(fā)布自己制作頭飾的視頻。不到一年,他就吸引了超過(guò)15萬(wàn)名粉絲。
“I’ll stick to blending traditional Chinese culture and fashionable elements to craft more exquisite headdresses,” Wang said.
王平說(shuō):“我會(huì )堅持將中國傳統文化與時(shí)尚元素相結合,制作更精美的頭冠。”
以上部分內容來(lái)自《21世紀學(xué)生英文報·高一》855期
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。