- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
這幾項科技未來(lái)會(huì )穿在身上?想想還有點(diǎn)小期待……
Unitrans世聯(lián)
文章轉載自 世紀君 21世紀英文報
未來(lái)衣物會(huì )應用哪些技術(shù)?隨天氣變化調節體溫、依靠動(dòng)作發(fā)電,還能發(fā)送信號……
TUCHONG
Wearing the future ↑↑點(diǎn)擊播放音頻↑↑ With summer quickly approaching, it’s the time of the year in which people like to switch out their wardrobes for the new season. But how about adding something high-tech to the summer looks? Let’s check out some of the ways in which technology is changing the clothes people wear.
夏天迅速來(lái)臨,每年這個(gè)時(shí)節,人們都會(huì )更換自己衣櫥里的衣物,迎接新的一季。不過(guò),在夏日造型中加入一點(diǎn)高科技元素怎么樣?讓我們看看科技是如何改變人們穿著(zhù)的。Whatever the weather
隨天氣變化調節體溫
A Chinese research team has developed 3D printing techniques that can yield a fabric with the ability to regulate temperatures. The technology they used is phase change materials – materials that change properties depending on the environment.
一個(gè)中國科研團隊開(kāi)發(fā)出一項3D打印技術(shù),可以制造出能夠調節體溫的織物。該技術(shù)使用相變材料,其性能會(huì )隨環(huán)境變化而變化。
The team trapped a polymer inside a fabric that can alternate between a crystal and a non-crystal form. While it can absorb heat in its crystal form, it can release heat in its non-crystal form, therefore regulating the wearer’s temperature.
該團隊在這種織物中置入一種聚合物,其形態(tài)可以在晶體和非晶體之間交替轉換。聚合物在晶體形態(tài)時(shí)可以吸收熱量,而處于非晶體形態(tài)時(shí),又能夠釋放熱量,因此可以調節穿戴者的體溫。
Zhang Yongyi, a part of the team who studies nanotechnology at the Chinese Academy of Sciences in Suzhou, said it is the first time “a scalable and controllable 3D printing strategy” has been used to create such clothing.
中國科學(xué)院蘇州納米所研究員張永毅表示,這是首次應用“可擴張、可控制的3D打印策略”,制造這種衣物。Powered by movement
依靠動(dòng)作發(fā)電Scientists in South Korea have developed a wearable fabric that generates electricity as it bends and stretches. Wearers only need to move naturally to power small electronic devices.
韓國科學(xué)家開(kāi)發(fā)出一種可穿戴的織物,能夠在彎曲和伸展時(shí)產(chǎn)生電能。穿戴者只需要自然地做動(dòng)作,就可以為小型電子設備供電。The clothing incorporates a variety of nanogenerators that can use friction to create energy, which can then be effectively stored. Although the clothes contain a small number of electrical components, the clothing feels completely normal.
這種衣物內含多種納米發(fā)電機,可以利用摩擦產(chǎn)生能量,然后高效加以?xún)Υ。衣物雖然內置少量電子元件,但感覺(jué)起來(lái)完全正常。Sang-Woo Kim, who works at the Sungkyunkwan University, South Korea, is proud of his team’s work in developing the clothing. “It feels like an ordinary jacket,” he told Science News for Students after wearing the clothing developed.
韓國成均館大學(xué)的金相宇(音)對其團隊開(kāi)發(fā)出這種衣物頗感自豪,他穿著(zhù)研發(fā)出的衣服接受《學(xué)生科學(xué)新聞》采訪(fǎng)時(shí)表示,“感覺(jué)就像一件普通的夾克。”Sending signals
發(fā)送信號In another amazing research, clothes could serve as devices themselves. A team of engineering students from the University of Washington, US, have led these efforts by stitching conductive thread into cotton t-shirts. The clothing can then send signals that can be received by cellphones.
在另一項驚人的研究中,衣物本身就可以作為設備使用。美國華盛頓大學(xué)的一群工程學(xué)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生努力鉆研,將導電線(xiàn)縫進(jìn)了棉質(zhì)T恤中。然后,這些衣物就可以發(fā)送手機能夠接收的信號了。以上文章內容選自《21世紀學(xué)生英文報》高一870期
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。