- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
中國翻譯協(xié)會(huì )首屆中譯阿研討會(huì )成果發(fā)布
Unitrans世聯(lián)
近日,由中國翻譯協(xié)會(huì )主辦、外文出版社承辦的首屆中譯阿研討會(huì )在京舉行。來(lái)自中共中央對外聯(lián)絡(luò )部、中央黨史和文獻研究院、人民日報社、新華社、中央廣播電視總臺、中國人民對外友好協(xié)會(huì )、中國網(wǎng)、中國外文局西歐與非洲傳播中心、外文出版社、北京外國語(yǔ)大學(xué)、上海外國語(yǔ)大學(xué)、對外經(jīng)濟貿易大學(xué)、北京第二外國語(yǔ)學(xué)院、四川外國語(yǔ)大學(xué)等單位的近30位中外資深翻譯專(zhuān)家和一線(xiàn)翻譯業(yè)務(wù)骨干參會(huì ),圍繞改革開(kāi)放與高質(zhì)量發(fā)展相關(guān)重要概念和表述的阿文譯法進(jìn)行了深入討論,F將研討成果發(fā)布,供業(yè)界參考。1. 黨把方向、謀大局、定政策、促改革的能力和定力قدرة وعزم الحزب على تحديد الاتجاه وتخطيط المصلحة العامة ووضع السياسات وتعزيز الإصلاح
2. 加強黨的領(lǐng)導和尊重人民首創(chuàng )精神相結合الجمع بين تعزيز قيادة الحزب واحترام روح المبادرة لدى الشعب
3. 推動(dòng)有效市場(chǎng)和有為政府更好結合تعزيز الدمج بين السوق الكفء والحكومة الفاعلة بصورة أفضل
4. 穩中求進(jìn)工作總基調وتيرة العمل الأساسية العامة المتمثلة في إحراز التقدم من خلال الحفاظ على الاستقرار5. 以國內大循環(huán)為主體、國內國際雙循環(huán)相互促進(jìn)的新發(fā)展格局نمط تنموي جديد يركز على الديناميكية المحلية ويتميز بالتعزيز المتبادل بين الديناميكيتين المحلية والدولية6. 增長(cháng)速度換擋期、結構調整陣痛期、前期刺激政策消化期“三期疊加”"التراكب الثلاثي الفترات"، أي فترة تحول معدل النمو وفترة مخاض التعديل الهيكلي وفترة استيعاب آثار السياسات التحفيزية المسبقة7. 區域協(xié)調發(fā)展戰略、區域重大戰略、主體功能區戰略、新型城鎮化戰略إستراتيجية التنمية الإقليمية المتناسقة، والإستراتيجية الإقليمية الرئيسية، وإستراتيجية المناطق الوظائفية الرئيسية، وإستراتيجية الحضرنة الجديدة8. 確保中國人的飯碗牢牢端在自己手中ضمان إمساك الصينيين الكامل بتموين أنفسهم بالمواد الغذائية9. 釘釘子精神روح تثبيت المسمار10. 抓鐵有痕、踏石留印العمل بروح تفلّ الحديد وتنحت الصخر11. 敢于啃硬骨頭、闖難關(guān)、涉險灘الجسور على أداء المهام الشاقة وتحدي الشدائد وخوض المخاطر12. 氣勢如虹、波瀾壯闊的改革進(jìn)程عملية إصلاحية تتسم بزخم عظيم وموجات عارمة13. 打通制約經(jīng)濟循環(huán)的關(guān)鍵堵點(diǎn)إزالة العوائق الرئيسية أمام الديناميكية الاقتصادية14. 陸海內外聯(lián)動(dòng)、東西雙向互濟的開(kāi)放格局نمط انفتاح يتميز بالتفاعل الداخلي والخارجي برا وبحرا والتآزر الثنائي الاتجاه شرقا وغربا15. 織密織牢開(kāi)放安全網(wǎng)إحكام وتمتين شبكة الأمن خلال الانفتاح16. 創(chuàng )新驅動(dòng)的內涵型增長(cháng)نمو عالي الجودة مدفوع بالابتكار17. 需求牽引供給、供給創(chuàng )造需求的更高水平動(dòng)態(tài)平衡توازن ديناميكي على مستوى أعلى يتمثل في قيادة العرض بالطلب وخلق الطلب بالعرض18. 為資本設置“紅綠燈”وضع "إشارات المرور" لحركة رأس المالوضع إرشادات لاتجاه حركة رأس المال19. 高水平科技自立自強الاعتماد على الذات وتقويتها على مستوى عالٍ في مجال العلوم والتكنولوجيا20. 社會(huì )主義市場(chǎng)經(jīng)濟條件下新型舉國體制النظام الحديث لتعبئة موارد الدولة في ظل اقتصاد السوق الاشتراكي21. 戰略性新興產(chǎn)業(yè)الصناعات الناشئة الإستراتيجية22. “專(zhuān)精特新”企業(yè)和制造業(yè)單項冠軍企業(yè)المؤسسات ذات سمات "التخصص والدقة والتميز والحداثة" في التكنولوجيا والمنتجات، والمؤسسات الأقوى في جوانب معينة من قطاع التصنيع23. 關(guān)鍵核心技術(shù)التقنيات الأساسية الرئيسية24. 重要領(lǐng)域“卡脖子”技術(shù)التكنولوجيا الرئيسية الأساسية المقيّدة في المجالات الهامة25. 數字產(chǎn)業(yè)化和產(chǎn)業(yè)數字化التصنيع الرقمي والرقمنة الصناعية26. 資源全面節約、集約、循環(huán)利用الاستغلال المقتصد (المرشد / الرشيد) والفعال (المكثف) والمدور (الدائري) للموارد بشكل شامل27. 簡(jiǎn)約適度、綠色低碳的生活方式أسلوب الحياة البسيط والمعتدل والأخضر والمنخفض الكربون28. 避免“內卷”、“躺平”تجنب المنافسة الداخلية المفرطة أو التقاعس29. 構建初次分配、再分配、第三次分配協(xié)調配套的制度體系بناء منظومة مؤسسية للتناسق والتكامل بين التوزيع الأولي وإعادة التوزيع والتوزيع الثالث30. 中間大、兩頭小的橄欖型分配結構هيكل توزيع الدخل على شكل ثمرة الزيتون، الكبيرة في الوسط والصغيرة في الطرفين31. 基本公共服務(wù)均等化تكافؤ الاستفادة من الخدمات العامة الأساسية32. 兜底救助體系منظومة المساعدة لضمان الحد الأدنى لمستوى المعيشة