傳媒翻譯公司
時(shí)間:2012-08-01 16:47來(lái)源:trans.org.cn 作者:世博翻譯公司 點(diǎn)擊:
次
傳媒翻譯-傳媒翻譯公司 傳媒就是傳播媒體,就是擁有傳播管道來(lái)傳送咨詢(xún)的機構,可以是私人機構,也可以是官方機構。傳播管道有紙類(lèi)(新聞紙,雜志)、聲類(lèi)(電臺廣播)、視頻(電視、
傳媒翻譯-傳媒翻譯公司
傳媒就是傳播媒體,就是擁有傳播管道來(lái)傳送咨詢(xún)的機構,可以是私人機構,也可以是官方機構。傳播管道有紙類(lèi)(新聞紙,雜志)、聲類(lèi)(電臺廣播)、視頻(電視、電影)還有現代的網(wǎng)絡(luò )類(lèi)。
“媒體”(傳媒)這個(gè)中文詞似乎來(lái)自于英文的media(medium),英文中這個(gè)詞的詞義更多的應當是“媒介”的意思,所以當音響設備普及時(shí),中文中便出現“多媒體”,顯然來(lái)自于英文的mass?。恚澹洌椋?,所謂“新媒體”則來(lái)自于“new?。恚澹洌椋?rdquo;。但是,我們有沒(méi)有搞錯???
國內機構在管理媒體時(shí)也會(huì )遇到一個(gè)麻煩,“媒體”(傳媒)是由新聞出版署負責管理的,也就是說(shuō)并不是任何“媒體”都擁有從事媒體工作的許可權的,但實(shí)際上并不是這樣,更多的“媒體”僅僅擁有工商局發(fā)的經(jīng)營(yíng)許可,純粹是商業(yè)行為。當然中文中還有一個(gè)詞可以來(lái)縮小一下范圍,這就是“新聞媒體”,目前似乎唯有“新聞媒體”屬于新聞出版署所管,那么不從事“新聞”,只從事“資訊”服務(wù)的呢?于是,中國就出現了像新浪網(wǎng)、搜狐網(wǎng)等等“怪物”,不是“新聞媒體”卻在做新聞媒體所做的事,因為無(wú)論如何也是“媒體”啊。這樣一來(lái),新聞出版署就不得不來(lái)管一些并不是“新聞媒體”的“媒體”了。
翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司) |
分享按鈕
------分隔線(xiàn)----------------------------
- 上一篇:沒(méi)有了
- 下一篇:沒(méi)有了